А как же еще?
Henry Kuttner, C.L.Moore. Or Else.
Перевод с английского Т. Ивановой
Когда приземлилось летающее блюдце, Мигель и Фернандес стреляли друг
в друга через поляну, не проявляя особой меткости. Они потратили несколько
зарядов не странный летательный аппарат. Пилот вылез и направился по
склону к Мигелю, который под ненадежным прикрытием кактуса, проклиная все
на свете, старался поскорее перезарядить ружье. Он никогда не был хорошим
стрелком, а приближение незнакомца совсем его доконало. Не выдержав, он в
последний момент отбросил ружье, схватил мачете и выскочил из-за кактуса.
- Умри же, - сказал он и замахнулся. Сталь блеснула в ярких лучах
мексиканского солнца. Нож отскочил от шеи незнакомца и взлетел высоко в
воздух, а руку Мигеля как будто пронзило электрическим током. По-осиному
свистнула пуля, посланная с другого конца поляны. Он ничком упал на землю
и откатился за большой камень. Тоненько пискнула вторая пуля, и на левом
плече незнакомца вспыхнул голубой огонек.
- Estoy perdido (Я пропал. - Здесь и далее исп.), - пробормотал
Мигель. Он уже считал себя погибшим. Прижавшись всем телом к земле, он
поднял голову и зарычал на врага.
Но незнакомец не проявлял никакой враждебности. Больше того, он даже
не был вооружен. Мигель зорким глазом осматривал его. Странно он одет. На
голове - шапка из блестящих голубых перышек. Под ней - лицо аскета,
суровое, неумолимое. Он худ и высок - футов, наверное, семь. Но никакого
оружия не видно. Это придало Мигелю храбрости. Интересно, куда упало
мачете? Впрочем, ружье валялось поблизости.
Незнакомец подошел к Мигелю.
- Вставайте, - сказал он, - давайте поговорим.
Он прекрасно говорил по испански, только голос его раздавался как
будто у Мигеля в голове.
- Я не встану, - объявил Мигель. - А то Фернандес меня убьет.
Стрелок-то он никудышный, но я не такой дурак, чтобы рисковать. И потом,
это нечестно. Сколько он вам заплатил?
Незнакомец строго посмотрел на Мигеля.
- Вы знаете, откуда я? - спросил он.
- А мне наплевать откуда вы, - проворчал Мигель, стирая пот со лба.
Он покосился на соседнюю скалу, за которой у него был спрятан бурдюк с
вином. - Не иначе как из los Estados Unidos, со всякими вашими
летательными машинами. Уж будьте спокойны, достанется вам от правительства.
- Разве мексиканское правительство поощряет убийство?
- А наш спор никого не касается. Главное - решить, кто хозяин воды.
Вот и приходится защищаться. Этот cabro'n с той стороны все старается
прикончить меня. Он и вас нанял для этого. Бог накажет вас обоих. - Тут
его осенило. - А сколько вы возьмете за то, чтобы убить Фернандеса? -
освеломился он. - Я могу дать три песо и козленка.
- Всякие распри должны быть прекращены, - сказал незнакомец. -
Понятно?
- Тогда пойдите скажите об этом Фернандесу, - сказал Мигель. -
Втолкуйте ему, что права на воду теперь мои. И пусть убирается
подобру-поздорову.
Он устал глядеть на высокого незнакомца. Но стоило ему слегка
повернуть затекшую шею, как в тот же миг пуля прорезала недвижный
раскаленный воздух и смачно шлепнулась в кактус.
Незнакомец пригладил перышки на голове.
- Сначала я кончу разговор с вами, - сказал он. - Слушайте меня
внимательно, Мигель.
- Откуда вы знаете, как меня зовут? - удивился Мигель, перекатываясь
с живота на спину и осторожно усаживаясь за камнем. - Значит, я угадал:
Фернандес вас нанял, чтобы меня убить.
- Я знаю, как вас зовут, потому что я умею читать ваши мысли. Хотя
они у вас весьма путаные.
- Собачий сын, - выругался Мигель.
У незнакомца слегка раздулись ноздри, но он оставил выпад без
внимания.
- Я прибыл из другого мира, - сказал он, - меня зовут... - Мигелю
показалось, что он сказал что-то вроде Кетзалкотл.
- Кетзалкотл? - иронически переспросил Мигель. - Ну, еще бы. А меня
зовут Святой Петр, у которого ключи от неба.
Тонкое бледное лицо Кетзалкотла слегка покраснело, но он сдержался и
продолжал спокойно:
- Послушайте, Мигель. Поглядите на мои губы. Они не двигаются. Мои
слова раздаются у вас в голове под действием телепатии, вы сами переводите
их на понятный нам язык. Мое имя оказалось слишком трудным для вас. Вы
перевели его как Кетзалкотл, но меня зовут совсем по-другому.
- De veras? - сказал Мигель. - имя не ваше, и явились вы не с того
света. Norteamericanos никогда нельзя верить - клянитесь какими хотите
святыми.
Кетзалкотл опять покраснел.
- Я пришел сюда для того, чтобы приказывать, - сказал он, - а не для
того, чтобы препираться со всякими... как вы думаете, Мигель, почему вы не
смогли убить меня вашим мачете? Почему пули не причиняют мне вреда?
- А почему ваш летательный аппарат летает? - нашелся Мигель. Он
достал кисет и стал скручивать сигарету. Потом выглянул из-за камня. -
Фернандес может подкрасться ко мне незаметно. Лучше я возьму ружье.
- Оставьте его, - сказал Кетзалкотл, - Фернандес вас не тронет.
Мигель зло рассмеялся.
- И вы не трогайте его, - твердо добавил Кетзалкотл.
- Ага, значит, я вроде как подставлю другую щеку, а он сразу влепит
мне пулю в лоб. Вот если он поднимет руки вверх да пойдет ко мне через
поляну, я поверю, что он хочет покончить дело миром. Да и то близко его не
подпущу, потому что за спиной у него может оказаться нож, сеньор
Кетзалкотл.
Кетзалкотл снова пригладил перышки и нахмурился.
- Вы оба должны прекратить эту распрю, - сказал он. - Нам поручено
следить за порядком во Вселенной и устанавливать мир на техп планетах,
которые мы посещаем.
- Так я и думал, - с удовлетворением произнес Мигель. - Вы из los
Estados Unidos. А что же вы в своей-то собственной стране не навели
порядок? Я видел в las peliculas a los senores Хэмфри Богарта и Эдварда
Робинсона. Подумайте, в самом Новом Йорке гангстеры ведут перестрелку на
небоскребах. а вы куда смотрите? отплясываете в это время с la senora
Бетти Гребль. Знаем мы вас! Сначала установите мир, а потом нашу нефть и
драгоценные металлы захватите.
Кетзалкотл сердито отшвырнул камешек блестящим металлическим носком
своего ботинка.
- Поймите же. - Он поглядел на незажженную сигарету, торчащую во рту
у Мигеля. И вдруг поднял руку - раскаленнвый луч от кольца на его пальце
воспламенил кончик сигареты. мигель отпрянул, пораженнвый. Потом он сделал
затяжку и кивнул. Раскаленный луч исчез.
- Muchas gracias, senor, - сказал Мигель.
Кетзалкотл усмехнулся бесцветными губами.
- Мигель, - сказал он, - как по-вашему, может norteamericano сделать
такое?
- Quie'n sabe!
1 2 3
Henry Kuttner, C.L.Moore. Or Else.
Перевод с английского Т. Ивановой
Когда приземлилось летающее блюдце, Мигель и Фернандес стреляли друг
в друга через поляну, не проявляя особой меткости. Они потратили несколько
зарядов не странный летательный аппарат. Пилот вылез и направился по
склону к Мигелю, который под ненадежным прикрытием кактуса, проклиная все
на свете, старался поскорее перезарядить ружье. Он никогда не был хорошим
стрелком, а приближение незнакомца совсем его доконало. Не выдержав, он в
последний момент отбросил ружье, схватил мачете и выскочил из-за кактуса.
- Умри же, - сказал он и замахнулся. Сталь блеснула в ярких лучах
мексиканского солнца. Нож отскочил от шеи незнакомца и взлетел высоко в
воздух, а руку Мигеля как будто пронзило электрическим током. По-осиному
свистнула пуля, посланная с другого конца поляны. Он ничком упал на землю
и откатился за большой камень. Тоненько пискнула вторая пуля, и на левом
плече незнакомца вспыхнул голубой огонек.
- Estoy perdido (Я пропал. - Здесь и далее исп.), - пробормотал
Мигель. Он уже считал себя погибшим. Прижавшись всем телом к земле, он
поднял голову и зарычал на врага.
Но незнакомец не проявлял никакой враждебности. Больше того, он даже
не был вооружен. Мигель зорким глазом осматривал его. Странно он одет. На
голове - шапка из блестящих голубых перышек. Под ней - лицо аскета,
суровое, неумолимое. Он худ и высок - футов, наверное, семь. Но никакого
оружия не видно. Это придало Мигелю храбрости. Интересно, куда упало
мачете? Впрочем, ружье валялось поблизости.
Незнакомец подошел к Мигелю.
- Вставайте, - сказал он, - давайте поговорим.
Он прекрасно говорил по испански, только голос его раздавался как
будто у Мигеля в голове.
- Я не встану, - объявил Мигель. - А то Фернандес меня убьет.
Стрелок-то он никудышный, но я не такой дурак, чтобы рисковать. И потом,
это нечестно. Сколько он вам заплатил?
Незнакомец строго посмотрел на Мигеля.
- Вы знаете, откуда я? - спросил он.
- А мне наплевать откуда вы, - проворчал Мигель, стирая пот со лба.
Он покосился на соседнюю скалу, за которой у него был спрятан бурдюк с
вином. - Не иначе как из los Estados Unidos, со всякими вашими
летательными машинами. Уж будьте спокойны, достанется вам от правительства.
- Разве мексиканское правительство поощряет убийство?
- А наш спор никого не касается. Главное - решить, кто хозяин воды.
Вот и приходится защищаться. Этот cabro'n с той стороны все старается
прикончить меня. Он и вас нанял для этого. Бог накажет вас обоих. - Тут
его осенило. - А сколько вы возьмете за то, чтобы убить Фернандеса? -
освеломился он. - Я могу дать три песо и козленка.
- Всякие распри должны быть прекращены, - сказал незнакомец. -
Понятно?
- Тогда пойдите скажите об этом Фернандесу, - сказал Мигель. -
Втолкуйте ему, что права на воду теперь мои. И пусть убирается
подобру-поздорову.
Он устал глядеть на высокого незнакомца. Но стоило ему слегка
повернуть затекшую шею, как в тот же миг пуля прорезала недвижный
раскаленный воздух и смачно шлепнулась в кактус.
Незнакомец пригладил перышки на голове.
- Сначала я кончу разговор с вами, - сказал он. - Слушайте меня
внимательно, Мигель.
- Откуда вы знаете, как меня зовут? - удивился Мигель, перекатываясь
с живота на спину и осторожно усаживаясь за камнем. - Значит, я угадал:
Фернандес вас нанял, чтобы меня убить.
- Я знаю, как вас зовут, потому что я умею читать ваши мысли. Хотя
они у вас весьма путаные.
- Собачий сын, - выругался Мигель.
У незнакомца слегка раздулись ноздри, но он оставил выпад без
внимания.
- Я прибыл из другого мира, - сказал он, - меня зовут... - Мигелю
показалось, что он сказал что-то вроде Кетзалкотл.
- Кетзалкотл? - иронически переспросил Мигель. - Ну, еще бы. А меня
зовут Святой Петр, у которого ключи от неба.
Тонкое бледное лицо Кетзалкотла слегка покраснело, но он сдержался и
продолжал спокойно:
- Послушайте, Мигель. Поглядите на мои губы. Они не двигаются. Мои
слова раздаются у вас в голове под действием телепатии, вы сами переводите
их на понятный нам язык. Мое имя оказалось слишком трудным для вас. Вы
перевели его как Кетзалкотл, но меня зовут совсем по-другому.
- De veras? - сказал Мигель. - имя не ваше, и явились вы не с того
света. Norteamericanos никогда нельзя верить - клянитесь какими хотите
святыми.
Кетзалкотл опять покраснел.
- Я пришел сюда для того, чтобы приказывать, - сказал он, - а не для
того, чтобы препираться со всякими... как вы думаете, Мигель, почему вы не
смогли убить меня вашим мачете? Почему пули не причиняют мне вреда?
- А почему ваш летательный аппарат летает? - нашелся Мигель. Он
достал кисет и стал скручивать сигарету. Потом выглянул из-за камня. -
Фернандес может подкрасться ко мне незаметно. Лучше я возьму ружье.
- Оставьте его, - сказал Кетзалкотл, - Фернандес вас не тронет.
Мигель зло рассмеялся.
- И вы не трогайте его, - твердо добавил Кетзалкотл.
- Ага, значит, я вроде как подставлю другую щеку, а он сразу влепит
мне пулю в лоб. Вот если он поднимет руки вверх да пойдет ко мне через
поляну, я поверю, что он хочет покончить дело миром. Да и то близко его не
подпущу, потому что за спиной у него может оказаться нож, сеньор
Кетзалкотл.
Кетзалкотл снова пригладил перышки и нахмурился.
- Вы оба должны прекратить эту распрю, - сказал он. - Нам поручено
следить за порядком во Вселенной и устанавливать мир на техп планетах,
которые мы посещаем.
- Так я и думал, - с удовлетворением произнес Мигель. - Вы из los
Estados Unidos. А что же вы в своей-то собственной стране не навели
порядок? Я видел в las peliculas a los senores Хэмфри Богарта и Эдварда
Робинсона. Подумайте, в самом Новом Йорке гангстеры ведут перестрелку на
небоскребах. а вы куда смотрите? отплясываете в это время с la senora
Бетти Гребль. Знаем мы вас! Сначала установите мир, а потом нашу нефть и
драгоценные металлы захватите.
Кетзалкотл сердито отшвырнул камешек блестящим металлическим носком
своего ботинка.
- Поймите же. - Он поглядел на незажженную сигарету, торчащую во рту
у Мигеля. И вдруг поднял руку - раскаленнвый луч от кольца на его пальце
воспламенил кончик сигареты. мигель отпрянул, пораженнвый. Потом он сделал
затяжку и кивнул. Раскаленный луч исчез.
- Muchas gracias, senor, - сказал Мигель.
Кетзалкотл усмехнулся бесцветными губами.
- Мигель, - сказал он, - как по-вашему, может norteamericano сделать
такое?
- Quie'n sabe!
1 2 3