– Я не вас имел в виду, – наконец проговорил он.
– Нет, меня.
– Да, вас.
– Простите, – тихо сказала Джесси. – Что-то я сегодня весь день спотыкаюсь. Если бы я знала почему!
Пальцы его правой руки медленно сжались в кулак.
– Наверное, из-за меня.
С этими словами он развернулся и, пройдя через кухню, исчез в глубине дома.
На террасе появился Грейди:
– Сегодня он не будет смотреть ваши эскизы. Оставьте папку мне, я передам их ему завтра утром.
– Спасибо. – Джесси собрала листки.
– Вы ужинали?
– Нет.
– Хотите спагетти? Они из той же серии, что и оладьи. Джесси подошла к двери и отдала Грейди папку. Он жестом пригласил ее внутрь, и она переступила через порог.
– Я не хочу показаться навязчивой, – сказала она. – Спасибо за приглашение. У меня в трейлере есть все необходимое, там как дома, но за весь день я не смогла выбраться в город, чтобы запастись продуктами.
Грейди просмотрел эскизы и тихо присвистнул:
– Замечательно! Это какой номер?
– На втором этаже, восточный полулюкс. – Джесси заглянула в папку через его плечо. – Его окна выходят на рощу.
– Мне нравится. – Грейди указал на обои: – Хорошо, что без всяких выкрутасов и финтифлюшек.
– Ведь вы строите ранчо-пансионат, – с улыбкой напомнила Джесси. – Сомневаюсь, что для этого подошли бы финтифлюшки.
– Все верно, барышня, – усмехнулся Грейди. Положив папку на рабочий стол, он направился в сторону коридора. – Сейчас принесу пакет со спагетти.
– А разве кладовка не там? – Джесси указала в противоположную сторону.
– Там. Но я припрятал кое-какие продукты в своей комнате. – Он поднял палец руки вверх, к потолку, и орел, вытатуированный на предплечье, заволновался. – Я хотел, чтобы Майк считал, будто мы гораздо ближе к голодной смерти, чем на самом деле.
– И это сработало? Он пожал плечами:
– Вы же слышали его не хуже, чем я. Что вы об этом думаете?
– Не сработало.
– Вот именно. Я исчерпал все свои идеи. Можете поискать в шкафах. Если нам повезет, то мы наткнемся на банку консервированных овощей, затаившуюся в каком-нибудь углу.
К его возвращению Джесси успела обыскать все шкафы, но банку так и не нашла.
– Ничего нет, – объявила она, закрывая дверцу последнего шкафа.
– Тогда будем довольствоваться этим. – Грейди поднял пакет.
Вытащив огромную кастрюлю, Джесси принялась наполнять ее водой.
– Я готова убить кого-нибудь за ложку салата.
– Или вареный початок кукурузы с маслицем. – Грейди с несчастным видом уставился на запыленный пакет.
– Или за свежую клубнику, – простонала Джесси. – Завтра же первым делом съезжу в город.
– Я поеду с вами. Нам нужны продукты, и я собираюсь нанять экономку. – Он с вызовом, словно ожидая возражений, посмотрел на Джесси.
– Я вам не враг, Грейди.
– Знаю. Враг – тот мальчишка, что скрылся там.
– Он не мальчишка.
Грейди сел за стол. Джесси зажгла горелку под кастрюлей и села рядом с ним.
– Возможно, это одна часть проблемы: он слишком большой, чтобы его пороть. А мозги вправить ему просто необходимо. У него было достаточно времени, чтобы прийти в себя после того случая.
– И сколько? – Вопрос вырвался совершенно случайно. Джесси надеялась, что Грейди не сочтет ее слишком любопытной.
– Полгода. Даже больше. Два месяца он мотался по госпиталям: операции и все такое. Нужно сделать еще две операции, но Майк, кажется, уже потерял надежду, что будет летать.
– Я догадалась, что он летчик. Я видела комнату в том здании. Грейди принялся мять в руках пакет со спагетти.
– Только бы он не узнал об этом.
– Поздно. Он был со мной.
Грейди откинулся на спинку стула и сплел пальцы рук за головой. Клетчатая байковая рубашка натянулась на его широкой груди. – Да ну?
– Это была случайность. Он сказал, что антикварная мебель находится в комнате в конце коридора. Я ошиблась дверью.
– Да-а, ваш первый день пошел кувырком, верно?
– Верно. – Джесси оперлась локтями на стол и положила голову на руки. – Полагаю, утром он меня уволит.
Грейди прищурился:
– Тогда почему вы так упорно трудились над эскизами?
– Я полна решимости сделать все возможное, чтобы превратить это место в нечто неповторимое, как оно того и заслуживает.
– Возможно, у Майка хватит ума удержать такого опытного дизайнера, к тому же полного энтузиазма.
– Я не тешу себя надеждой.
– Да и я тоже, – согласился с ней Грейди.
«А Грейди мне нравится», – подумала Джесси, направляясь к плите.
– Вы действительно прослужили на флоте двадцать лет?
– Чуть больше. Я давно собирался уйти в отставку, но мне просто некуда было деться. Майк нашел это ранчо и предложил мне стать его компаньоном.
– А вы хоть что-нибудь знали о лошадях?
– Ни капельки. Но я быстро учился. Не нужно много времени на то, чтобы определить, с какого конца она кусается, а с какого... – он кашлянул, – не кусается.
Джесси подняла крышку. Вода кипела вовсю. Раскрыв пакет, она высыпала его содержимое в кастрюлю. К спагетти прилагался соус в банке, и она вылила его на сковороду.
– Значит, вы оба давно планировали оборудовать ранчо-пансионат?
– Ага. Сначала дело шло медленно: пока купили лошадей для верховой езды, пока наняли хороших конюхов и тренеров. И только после этого мы затеяли строительство дома для гостей.
– Предполагалось, что Майк не будет участвовать в этих делах, да?
– Во всяком случае, не так скоро. – Грейди принялся накрывать на стол. – Он бы летал еще лет пятнадцать. Или больше. Он не из тех пилотов, которые переходят на коммерческие авиалинии и зарабатывают деньги. Его всегда интересовали боевые самолеты.
– Следовательно, дело не в том, что он не имеет права летать на гражданских авиалиниях?
– Да. Он давным-давно получил разрешение на управление пассажирским самолетом. Ему бы немного подлечиться, и он сможет держать в руках штурвал. – Грейди сокрушенно покачал головой. – Лошади – замечательные животные, и он всегда мечтал иметь ранчо, но ни одна лошадь не заменит F-14.
– Я вообще не представляю, что это такое. – Джесси помешала спагетти. – Жизнь имеет обыкновение время от времени устраивать нам сюрпризы.
– Правильно. Вы были замужем за Россом?
– За Брендоном.
Грейди подошел к рабочему столу и скрестил на груди руки.
– Он владел фирмой «Строительство и дизайн Росса»? – Джесси кивнула. – А теперь ею владеете вы?
– Немалое наследство.
– Тогда почему вы оказались здесь и обставляете ранчо?
– Я люблю свою работу.
«Его глазам довелось увидеть больше, чем было дозволено», – пришла к выводу Джесси, почувствовав себя неуютно под пристальным взглядом Грейди. Его кустистые брови, такие же рыжие, как волосы, сошлись на переносице.
– Звучит так, будто у истории есть продолжение.
– Ладно. Работа мне нужна. Она помогает мне забыть о том, что его нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51