OCR Reshka
«Сказки скандинавских писателей»: Лениздат; Ленинград; 1990
ISBN 5-289-00672-9
Оле Лунн Киркегор
Отто-носорог
Глава 1
Топпер — так звали одного мальчика, и уж никак не скажешь, что он был красив.
Волосы у Топпера были рыже-каштановые, почти как ржавое железо, и такие густые и жёсткие, что маме приходилось причёсывать его граблями, для того чтобы сын выглядел чуточку опрятнее.
Все его лицо было усеяно веснушками, а один его передний зуб так и торчал изо рта.
Топпер жил в красном доме, наискосок от гавани.
Красный дом, большой и старый, был полон скрипучих ступенек и перекошенных дверей.
Зимой в погребе жили мыши, а летом в дымовой трубе обитали вороны.
Остальную же часть года, да и всегда, дом был битком набит взрослыми, детьми и полосатыми котятами.
Топпер очень любил большой красный дом и, возвращаясь из школы, часто говорил ему:
— Привет, дом! Верно, хорошая погода?
И ему казалось, что у дома очень довольный вид, такой довольный, какой только может быть у дома, если его стены не дают трещин.
Выше всех, под самой крышей, жил господин Хольм, ведавший всеми делами по этому дому.
В обязанности господина Хольма входило присматривать за домом и заботиться, чтобы людям жилось там хорошо и спокойно.
Он курил коротенькую изогнутую трубку и мог рассказывать удивительные истории о привидениях, ведьмах и людоедах, так что у слушателей мороз пробегал по коже.
Сам господин Хольм был низенький, толстый человечек с седыми усиками. И он вовсе не был людоедом, а ел только обыкновенную пищу — например, бифштексы, жареную сельдь, похлёбку из пива с чёрным хлебом, а иногда — шоколадный пудинг.
Маленькую изогнутую трубку он называл «носогрейкой» и вынимал изо рта только тогда, когда ел или рассказывал страшные истории.
— Он, наверное, спит с этой носогрейкой даже ночью, — сказал Топпер своему другу Вигго.
— Нет, — сказал Вигго. — Мой отец говорит, что нельзя спать с трубкой во рту, потому что весь табак высыпается тогда в кровать. Мой отец умный и все знает.
— Да, — произнёс Топпер, — да, вполне возможно.
Но в глубине души он думал, что господин Хольм, верно, знает об этом деле гораздо больше. И Топпер решил в один из ближайших дней спросить его, правду ли говорят про трубку, но чтобы ни Вигго, ни его умный отец ничего об этом не узнали.
Умного отца Вигго звали господин Лёве.
Он содержал кафе, расположенное в самом низу красного дома. Кафе называлось «СИНИЙ МОРСКОЙ КОТ», и каждый вечер там полно было рыбаков и матросов, которые ели на ужин шкиперское рагу и запивали его водкой.
Топпер жил в самом центре красного дома.
Он жил там вместе с мамой, которая торговала в рыбном погребке на другой стороне морской гавани. Мама Топпера умела петь, да так, что дребезжали стекла, а рыбы били хвостами от страха.
Отец Топпера был моряком.
Он бороздил волны морей и бывал дома только один раз в году.
Иногда в школе Топпер рассказывал учительнице и другим ребятам про своего отца.
— Мой отец, — говорил Топпер, — заправский моряк. Он плавает по океанам, по морям, и у него — вставная челюсть.
— А что такое вставная челюсть? — спрашивали ребята.
— Да ну же! — говорила учительница, слегка поправляя очки. — Вставная челюсть, это когда можно вынимать зубы изо рта.
— Ой-ёй! — удивлялись ребята. — А может твой отец, Топпер, вынимать зубы изо рта?
— Ясное дело, может, — с гордым видом отвечал Топпер. — Однажды, когда на море была буря, он вынул челюсть, чтобы немножко на неё полюбоваться, и вдруг уронил её вниз в волны. «Плюх! » — булькнула челюсть и исчезла.
— Подумать только! — сказали ребята. — Она в самом деле булькнула «плюх»?
— Да, — подтвердил Топпер, — раздалось громкое «плюх», и отец остался без зубов. Долгое время пришлось ему довольствоваться супом и манной кашей.
Ребята во все глаза смотрели на Топпера.
— Пфф! — произнёс кто-то из них. — Не очень-то повезло твоему отцу.
— Да, — согласился Топпер. — Ужасное было для него время! В конце концов с ним приключилась с досады золотая лихорадка.
— Боже ты мой, — вздохнула учительница, — неужто он заболел золотой лихорадкой?
— Да, — гордо подтвердил Топпер. — Ещё какой! Но теперь он снова в порядке. Вместо этой золотой лихорадки он теперь заводит себе в каждом порту девушку.
У учительницы чуть не свалились с носа очки.
— Дети, — сказала она. — Давайте теперь писать. О папе Топпера мы послушаем поподробней в другой раз.
Дети склонились над тетрадями и начали писать, кто как мог.
Но они неотрывно думали об отце Топпера и о его удивительных зубах, которые можно вынимать изо рта.
И надеялись, что когда-нибудь, когда он вернётся из дальнего плавания, они смогут хорошенько разглядеть его.
В большом красном доме жила также одна пожилая дама.
Звали её фру Флора, и у неё была длинная жёлтая слуховая трубка, потому что слышала она ужасно плохо.
На её балконе стояло множество больших горшков с красивыми цветами и маленьких клеток с хорошенькими зелёными птичками.
— Красивее цветов ничего на свете нет, — говорила она господину Хольму, когда он, бывало, спускался вниз по лестнице, чтобы немного подмести тротуар перед домом.
— Да, это правда, — отвечал господин Хольм, покуривая носогрейку. — Цветы, честное слово, — самое лучшее, что есть на свете. Ну, разве что ещё чашечка кофе.
— Что вы сказали? — спрашивала фру Флора, тыча жёлтой слуховой трубкой в господина Хольма.
— КОФЕ! — кричал господин Хольм.
— О да! Кофе — тоже прекрасно, — произносила фру Флора. — Может, выпьете чашечку кофе, господин Хольм?
Господин Хольм кивал головой и говорил:
— Да, огромное спасибо! Но это уже слишком!
— Слишком? — повторяла фру Флора, улыбаясь ему. — Нет, слишком много я вам не налью. Зайдите ко мне.
Вот так частенько беседовали друг с другом господин Хольм и фру Флора о цветах и кофе. И, по правде говоря, господин Хольм был чрезвычайно доволен этими разговорами.
Почти каждый день он и фру Флора сиживали на балконе среди больших красивых цветов и маленьких хорошеньких птичек и были счастливы, попивая тёплый кофеёк.
— Такой славный человек, как вы, господин Хольм, — говорила фру Флора, — такой славный человек должен был бы приглядеть себе милую жёнушку, да!
— Да, — отвечал господин Хольм. — Нам бы с вами следовало пожениться!
— Отравиться! — восклицала фру Флора, принюхиваясь к кофейнику. — Вам кажется, что в кофе яд? Да нет же, не бойтесь, мой добрый господин Хольм. Это настоящий кофе с острова Явы.
— Хм! — хмыкал чуть сконфуженный господин Хольм. — Ваше здоровье, фру Флора!
А про себя думал: «В один прекрасный день я напишу ей письмо. В письме будут такие слова: „ВЫХОДИТЕ ЗА МЕНЯ ЗАМУЖ, МИЛЕЙШАЯ ФРУ ФЛОРА“. Уж это-то письмо она, верно, поймёт, эта милая старая ослица».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11