Я понесу Эноха,
Ты - девочку. Нам надо до заката
Найти ночлег, чтоб не идти пустыней
Под кровом тьмы. Но ты молчишь, не хочешь
Ответить мне - твоей супруге, Аде?
Каин
Оставь меня.
Ада
Но ты оставлен всеми!
Каин
И ты оставь. Ты разве не страшишься
Жить с Каином, с убийцей?
Ада
Я страшусь
Лишь одного - с тобой разлуки. Трепет
Внушает мне твой тяжкий грех, но мне ли
Судить его? Судья - всевышний.
Голос
Каин!
Ада
Ты слышишь голос?
Голос
Каин! Каин!
Ада
Слышишь?
То голос ангела.
Входит ангел господень.
Ангел
Где брат твой, Авель?
Каин
Я разве сторож Авеля?
Ангел
О Каин!
Что сделал ты? Глас неповинной крови
Ко господу взывает. Проклят ты
Отныне всей землею, что отверзла
Свои уста, чтоб эту кровь приять.
За тяжкий труд она тебе отныне
Не даст плода. Скитальцем бесприютным
Ты будешь жить отныне.
Ада
Он не в силах
Перенести такого наказанья;
Вот ты изгнал его с лица земли,
И скроется он от лица господня,
Изгнанник и скиталец на земле,
И будет беззащитен: всякий встречный
Убьет его.
Каин
О, если бы! Но кто
Убьет меня? Кто встретит на безлюдной,
Пустой земле?
Ангел
Но ты - убийца брата:
Кто может защитить тебя от сына?
Ада
Будь милосерд, пресветлый! Как помыслить,
Что эта грудь скорбящая питает
Отцеубийцу лютого?
Ангел
Он будет
Тогда лишь тем, чем был его отец.
Грудь Евы не питала ли в дни оны
Того, кто здесь теперь лежит во прахе?
Братоубийца может породить
Отцеубийц. Но, этого не будет:
Мой бог велит мне положить печать
На Каина, чтоб он в своих скитаньях
Был невредим. Тому в семь раз воздастся,
Кто посягнет на Каина. Приблизься.
Каин
Скажи, зачем?
Ангел
Затем, чтоб заклеймить
Твое чело, да огражден ты будешь
От рук убийц.
Каин
Нет, лучше смерть!
Ангел
(налагая клеймо на чело Каина)
Ты должен
И будешь жить.
Каин
Мое чело пылает,
Но мозг горит сильнее во сто крат.
Ангел
Строптив ты был и жесток с дня рожденья,
Как почва, над которою отныне
Ты осужден трудиться; он же - кроток,
Как овцы стад, которые он пас.
Каин
Я был зачат в дни первых слез о рае,
Когда отец еще скорбел о нем,
А мать была еще под властью змия.
Я сын греха; я не стремился к жизни,
Не сам создал свой темный дух; но если б
Я мог своею собственною жизнью
Дать жизнь ему... Ужели даже смерть
Не примет этой жертвы? Он восстанет,
Я буду мертв; он был угоден богу,
Так пусть он вновь воспримет жизнь, а я
Лишусь ее томительного ига!
Ангел
Ты должен жить. Твой грех - неизгладимый.
Иди, исполни дни свои - и впредь
Не омрачай их новыми грехами.
(Исчезает.)
Ада
Он отошел. Пойдем и мы. Я слышу
Плач нашего малютки.
Каин
О, малютка
Не знает сам, о чем он плачет; я же,
Проливший кровь, уж не могу лить слез,
Хотя всех рек Эдема не хватило б,
Чтоб смыть мой грех. Уверена ли ты,
Что от меня мой сын не отвернется?
Ада
Когда б не так, то я...
Каин
Оставь угрозы,
Немало мы внимали им; иди,
Бери детей - я буду за тобою.
Ада
Я одного тебя здесь не оставлю.
Уйдем отсюда вместе.
Каин
О безмолвный
И вечный обличитель! Ты, чья кровь
Весь мир мне затемняет! Я не знаю,
Что ты теперь; но если взор твой видит,
Чем стал твой брат, то ты простишь того,
Кому ни бог, ни собственное сердце
Уж не дадут забвения. Прощай!
Я не дерзну, не должен прикасаться
К тому, чем стал ты от руки моей.
Я, кто с тобой рожден одной утробой,
Одною грудью вскормлен, кто так часто
С любовью братской к сердцу прижимал
Тебя в дни нашей юности, - я больше
Тебя уж не увижу и не смею
Исполнить то, что должен был исполнить
Ты для меня - сложить твой прах в могилу,
Изрытую для смертного впервые,
И кем же? Мной!.. Земля! Земля! За все,
Что ты мне даровала, я дарую
Тебе лишь труп!.. Теперь идем в пустыню.
Ада
(припадая к телу Авеля и целуя его)
Ужасною, безвременною смертью
Погиб ты, брат! Из всех, в слезах скорбящих,
Лишь я одна скрываю скорбь. Мой долг
Не проливать, но осушать те слезы,
И все ж никто так не скорбит, как Ада,
Не только о тебе, но и о том,
Кто твой убийца... Каин! Я готова
Делить твои скитания.
Каин
К востоку
Лежит нам путь. Там мертвый край, он больше
Пристоен мне.
Ада
Веди! Ты должен быть
Моим вождем отныне, и да будет
Твоим - наш бог. Идем, возьмем детей.
Каин
А он - он был бездетен. И навеки
Иссяк источник кроткий, что потомством
Украсить мог супружеское ложе
И умягчить сердца моих потомков,
Соединивши чад своих с моими.
О Авель, Авель!
Ада
Мир ему!
Каин
А мне?
Уходят.
1821
ПРИМЕЧАНИЯ
Впервые - в сборнике пьес: "Сарданапал. Двое Фоскари. Каин". Лондон, Меррей, 1821.
"Каин" был начат в Италии, в Равенне, 16 июля 1821 года и закончен 9 сентября того же года. До начала работы над мистерией у Байрона были уже наброски к образу Люцифера. В дневнике от 28 января 1821 года он записал: "Набросок речи Люцифера для трагедии "Каин":
Когда бы смерть была лишь злом - безумец!
Жить разве я позволил бы тебе?
Живи, как я живу, как жил отец твой,
Как будут жить и правнуки твои.
(Пер. С. Боброва.)
(В окончательный текст "Каина" эти строки не вошли.) На протяжении XIX и до конца 70-х годов XX века сведений о том, что "Каин" был поставлен в Англии, нет, но в последние годы в Лондоне труппой "Театр трех" была осуществлена постановка "Каина".
В нашей стране в начале XX века была попытка поставить "Каина" на сцене Московского Художественного театра, но священный синод не дал разрешения на постановку. "Каин" был поставлен Художественным театром в 1920 году: постановка К. С. Станиславского, художник Н. А. Андреев, основные исполнители - Л. М. Леонидов (Каин), В. Л. Ершов (Люцифер).
Посвящение В. Скотту. - Байрон поручил Меррею узнать у В. Скотта, не будет ли он возражать против посвящения ему "Каина". Меррей послал В. Скотту неопубликованный экземпляр произведения и в сопроводительном письме передал просьбу Байрона. В ответ (4 декабря) В. Скотт писал: "С чувством величайшей признательности принимаю предложение лорда Байрона поставить мое имя на первом листе его поистине великой,и потрясающей драмы "Каин". Может быть, я отношусь к автору с некоторым пристрастием, которое вы легко можете себе объяснить, но в этом произведении его муза совершает такой полет, какой еще ни разу не удавался ей в прежних взлетах..."
Кювье, Жорж (1769-1832) - французский зоолог, объяснял смену ископаемых фаун теорией катастроф.
Альфьери, Витторио (1749-1803) - итальянский драматург, создатель национальной трагедии классицизма.
Люцифер - в христианской мифологии падший ангел, сатана, дьявол.
Иегова (Яхве) - ветхозаветное имя бога у древних евреев.
Эдем - рай.
Небесных обитателей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Ты - девочку. Нам надо до заката
Найти ночлег, чтоб не идти пустыней
Под кровом тьмы. Но ты молчишь, не хочешь
Ответить мне - твоей супруге, Аде?
Каин
Оставь меня.
Ада
Но ты оставлен всеми!
Каин
И ты оставь. Ты разве не страшишься
Жить с Каином, с убийцей?
Ада
Я страшусь
Лишь одного - с тобой разлуки. Трепет
Внушает мне твой тяжкий грех, но мне ли
Судить его? Судья - всевышний.
Голос
Каин!
Ада
Ты слышишь голос?
Голос
Каин! Каин!
Ада
Слышишь?
То голос ангела.
Входит ангел господень.
Ангел
Где брат твой, Авель?
Каин
Я разве сторож Авеля?
Ангел
О Каин!
Что сделал ты? Глас неповинной крови
Ко господу взывает. Проклят ты
Отныне всей землею, что отверзла
Свои уста, чтоб эту кровь приять.
За тяжкий труд она тебе отныне
Не даст плода. Скитальцем бесприютным
Ты будешь жить отныне.
Ада
Он не в силах
Перенести такого наказанья;
Вот ты изгнал его с лица земли,
И скроется он от лица господня,
Изгнанник и скиталец на земле,
И будет беззащитен: всякий встречный
Убьет его.
Каин
О, если бы! Но кто
Убьет меня? Кто встретит на безлюдной,
Пустой земле?
Ангел
Но ты - убийца брата:
Кто может защитить тебя от сына?
Ада
Будь милосерд, пресветлый! Как помыслить,
Что эта грудь скорбящая питает
Отцеубийцу лютого?
Ангел
Он будет
Тогда лишь тем, чем был его отец.
Грудь Евы не питала ли в дни оны
Того, кто здесь теперь лежит во прахе?
Братоубийца может породить
Отцеубийц. Но, этого не будет:
Мой бог велит мне положить печать
На Каина, чтоб он в своих скитаньях
Был невредим. Тому в семь раз воздастся,
Кто посягнет на Каина. Приблизься.
Каин
Скажи, зачем?
Ангел
Затем, чтоб заклеймить
Твое чело, да огражден ты будешь
От рук убийц.
Каин
Нет, лучше смерть!
Ангел
(налагая клеймо на чело Каина)
Ты должен
И будешь жить.
Каин
Мое чело пылает,
Но мозг горит сильнее во сто крат.
Ангел
Строптив ты был и жесток с дня рожденья,
Как почва, над которою отныне
Ты осужден трудиться; он же - кроток,
Как овцы стад, которые он пас.
Каин
Я был зачат в дни первых слез о рае,
Когда отец еще скорбел о нем,
А мать была еще под властью змия.
Я сын греха; я не стремился к жизни,
Не сам создал свой темный дух; но если б
Я мог своею собственною жизнью
Дать жизнь ему... Ужели даже смерть
Не примет этой жертвы? Он восстанет,
Я буду мертв; он был угоден богу,
Так пусть он вновь воспримет жизнь, а я
Лишусь ее томительного ига!
Ангел
Ты должен жить. Твой грех - неизгладимый.
Иди, исполни дни свои - и впредь
Не омрачай их новыми грехами.
(Исчезает.)
Ада
Он отошел. Пойдем и мы. Я слышу
Плач нашего малютки.
Каин
О, малютка
Не знает сам, о чем он плачет; я же,
Проливший кровь, уж не могу лить слез,
Хотя всех рек Эдема не хватило б,
Чтоб смыть мой грех. Уверена ли ты,
Что от меня мой сын не отвернется?
Ада
Когда б не так, то я...
Каин
Оставь угрозы,
Немало мы внимали им; иди,
Бери детей - я буду за тобою.
Ада
Я одного тебя здесь не оставлю.
Уйдем отсюда вместе.
Каин
О безмолвный
И вечный обличитель! Ты, чья кровь
Весь мир мне затемняет! Я не знаю,
Что ты теперь; но если взор твой видит,
Чем стал твой брат, то ты простишь того,
Кому ни бог, ни собственное сердце
Уж не дадут забвения. Прощай!
Я не дерзну, не должен прикасаться
К тому, чем стал ты от руки моей.
Я, кто с тобой рожден одной утробой,
Одною грудью вскормлен, кто так часто
С любовью братской к сердцу прижимал
Тебя в дни нашей юности, - я больше
Тебя уж не увижу и не смею
Исполнить то, что должен был исполнить
Ты для меня - сложить твой прах в могилу,
Изрытую для смертного впервые,
И кем же? Мной!.. Земля! Земля! За все,
Что ты мне даровала, я дарую
Тебе лишь труп!.. Теперь идем в пустыню.
Ада
(припадая к телу Авеля и целуя его)
Ужасною, безвременною смертью
Погиб ты, брат! Из всех, в слезах скорбящих,
Лишь я одна скрываю скорбь. Мой долг
Не проливать, но осушать те слезы,
И все ж никто так не скорбит, как Ада,
Не только о тебе, но и о том,
Кто твой убийца... Каин! Я готова
Делить твои скитания.
Каин
К востоку
Лежит нам путь. Там мертвый край, он больше
Пристоен мне.
Ада
Веди! Ты должен быть
Моим вождем отныне, и да будет
Твоим - наш бог. Идем, возьмем детей.
Каин
А он - он был бездетен. И навеки
Иссяк источник кроткий, что потомством
Украсить мог супружеское ложе
И умягчить сердца моих потомков,
Соединивши чад своих с моими.
О Авель, Авель!
Ада
Мир ему!
Каин
А мне?
Уходят.
1821
ПРИМЕЧАНИЯ
Впервые - в сборнике пьес: "Сарданапал. Двое Фоскари. Каин". Лондон, Меррей, 1821.
"Каин" был начат в Италии, в Равенне, 16 июля 1821 года и закончен 9 сентября того же года. До начала работы над мистерией у Байрона были уже наброски к образу Люцифера. В дневнике от 28 января 1821 года он записал: "Набросок речи Люцифера для трагедии "Каин":
Когда бы смерть была лишь злом - безумец!
Жить разве я позволил бы тебе?
Живи, как я живу, как жил отец твой,
Как будут жить и правнуки твои.
(Пер. С. Боброва.)
(В окончательный текст "Каина" эти строки не вошли.) На протяжении XIX и до конца 70-х годов XX века сведений о том, что "Каин" был поставлен в Англии, нет, но в последние годы в Лондоне труппой "Театр трех" была осуществлена постановка "Каина".
В нашей стране в начале XX века была попытка поставить "Каина" на сцене Московского Художественного театра, но священный синод не дал разрешения на постановку. "Каин" был поставлен Художественным театром в 1920 году: постановка К. С. Станиславского, художник Н. А. Андреев, основные исполнители - Л. М. Леонидов (Каин), В. Л. Ершов (Люцифер).
Посвящение В. Скотту. - Байрон поручил Меррею узнать у В. Скотта, не будет ли он возражать против посвящения ему "Каина". Меррей послал В. Скотту неопубликованный экземпляр произведения и в сопроводительном письме передал просьбу Байрона. В ответ (4 декабря) В. Скотт писал: "С чувством величайшей признательности принимаю предложение лорда Байрона поставить мое имя на первом листе его поистине великой,и потрясающей драмы "Каин". Может быть, я отношусь к автору с некоторым пристрастием, которое вы легко можете себе объяснить, но в этом произведении его муза совершает такой полет, какой еще ни разу не удавался ей в прежних взлетах..."
Кювье, Жорж (1769-1832) - французский зоолог, объяснял смену ископаемых фаун теорией катастроф.
Альфьери, Витторио (1749-1803) - итальянский драматург, создатель национальной трагедии классицизма.
Люцифер - в христианской мифологии падший ангел, сатана, дьявол.
Иегова (Яхве) - ветхозаветное имя бога у древних евреев.
Эдем - рай.
Небесных обитателей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13