ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Рука его не так уж плоха, хотя он и потерял много крови. Так что волноваться нечего.
— Я и не знала, что вы волновались.
— Я ведь не уехал, правда? — самодовольно заметил Никодемус. — Хотя, если бы я не придумал, что делать с этим чертовым экипажем, мы все попали бы как куры в ощип. Кстати говоря, есть в этом доме какая-нибудь еда?
— Нет.
— Ах, ну да, вы, наверное, не умеете готовить, — фыркнул Никодемус.
— Если вы думаете, что я просто хилая аристократка, вы ошибаетесь, — спокойно возразила Джессамин.
— Это точно. Если бы вы были аристократкой, вы не погнались бы за Котом. Ну может быть, вы все-таки поедете со мной? Если мы поторопимся, то успеем выехать из города так, что никто не заметит экипажа. Вы скажете, что ночью ходили гулять, заблудились и только что нашли дорогу обратно.
— Вы полагаете, этому кто-нибудь поверит? Особенно когда узнают, что Глэншил не вернулся?
— Какое вам дело, поверят или нет! Никто не сможет ничего доказать.
— Я не еду, Никодемус, — сказала она. — Я знаю, что уже слишком поздно заботиться о моей репутации. Вот чего я не понимала раньше, так это того, что я погублю также и свою семью. — Она устало откинулась на спинку стула, закрывая глаза. — Думаю, бесполезно просить вас отвезти мою сестренку домой в Лондон? Боюсь, ей там приходится не очень сладко. Я знаю Эрминтруд.
С минуту в-комнате царило молчание, потом Никодемус заговорил. В его грубом голосе слышалась нежность.
— Я позабочусь о ней, мисс. А вы посмотрите за его милостью? Он, конечно, мерзавец, но все-таки не заслуживает смерти.
— Он останется жить, даже если мне потребуется ради этого умереть. — Джессамин слабо улыбнулась. Открыв глаза, она увидела, что Никодемус стоит у двери и как-то странно смотрит на нее.
— Я отвезу вашу сестру обратно в Спиталфилдз, а затем ваша мама присмотрит за ней, — произнес он. — Я старше вас, мисс, и лучше знаю жизнь. Не отчаивайтесь раньше времени. Мы выберемся из этой передряги.
— Я надеюсь, — сказала Джессамин. — Я очень надеюсь.
— Мисс Мэйтланд, ваша сестра — шлюха.
Флер выронила вышивание из рук. Она ждала подобного заявления все утро, но это было уже слишком. Весь день она просидела в спальне, и никто не потрудился побеспокоиться о ней. Даже прислуга не зашла, чтобы развести огонь или приготовить утренний шоколад. Никто не вспомнил о ней.
Но сейчас в дверях стояла Салли Блэйн собственной персоной, указывая на нее дрожащим от ярости пальцем, а рядом с ней, самодовольно улыбаясь, стояла Эрминтруд. В коридоре толпились еще какие-то люди. Флер пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы спокойно поднять вышивание.
— Что вы имеете в виду, Салли? — Она изо всех сил старалась говорить спокойно.
— Для вас я миссис Блэйн, — прошипела Салли, ее вычурная прическа затряслась от негодования. — Ваша сестра сбежала с графом Глэншилом, и вы можете быть уверены, что благополучно это не кончится. Она пренебрегла моим гостеприимством и не посчиталась с моим благородством, и вы, видимо, не намного лучше, чем она. Я хочу, чтобы вы покинули мой дом. Немедленно!
«Бреннан предупреждал меня», — подумала Флер, увидев, как Джоссайя Клэгг одновременно почтительно и развязно пробирается сквозь толпу. И где же Роберт Бреннан в тот момент, когда он ей так нужен?
— Одну минутку, миссис Блэйн. — Клэгг был, казалось, сама вежливость. — Не следует обвинять маленькую мисс за проступок ее сестры. Хотя я прекрасно понимаю причину вашего расстройства. Это просто безобразие. И я, как должностное лицо, чья обязанность — поддерживать порядок и защищать граждан, настаиваю на том, чтобы мисс Мэйтланд отвезли обратно в Лондон.
Свою великодушную речь он сопроводил ослепительной улыбкой. Флер видела, как сверкнул его золотой зуб.
Это было уже выше ее сил; Флер вскочила со стула и отшвырнула его.
— Нет! — закричала она.
Но Клэгг опустил свою тяжелую, грязную и цепкую руку ей на плечо.
— Мисс, вы не имеете здесь права голоса, — завизжала Эрминтруд. — Вы злоупотребили нашим гостеприимством, и теперь вам приказано избавить нас от вашего присутствия. Можете уйти самостоятельно или в сопровождении полицейских, но в любом случае я распоряжусь, чтобы вашу поклажу проверили, чтобы убедиться, что вы ничего не стащили.
— Мисс Винтерс, — напряжение прервал спокойный, надежный, грубоватый голос Бреннана, — я уверен, что вы на самом деле не собираетесь выгнать мисс Мэйтланд. Это же семья, с которой вы дружите с детства, так вы по крайней мере утверждали, когда приглашали их в дом вашей сестры.
Эрминтруд заволновалась:
— Да, да… конечно. Но ее сестра…
— Их мама заболела. Мисс Мэйтланд пришлось срочно уехать, и она поручила мне позаботиться о своей младшей сестре. Я привез их сюда и пообещал, что отвезу домой.
Бреннан многозначительно посмотрел на Клэгга. Клэгг все еще продолжал крепко держать девушку.
— Я позабочусь о ней, Робби, — произнес он. — А ты, может быть, объяснишь, что случилось с графом Глэншилом?
— Он выехал в Лондон, чтобы посоветоваться с врачом. Он был так любезен, что пригласил мисс Мэйтланд проехаться с ним в экипаже. Отпусти мисс Флер, Джоссайя. Ты, наверное, забыл, что до сих пор держишь ее?
Клэгг уставился на него, свирепо вращая глазами, но ослабил свою железную хватку. Флер кинулась от него к Бреннану. Казалось, никто не сочувствует ей и помощи ждать неоткуда. Остальные гости не сводили с нее глаз. Кто-то ехидно ухмылялся, кто-то неодобрительно хмурил брови. Только Бреннан был спокоен и непоколебим.
— Откуда вам это известно, мистер Бреннан? — поинтересовалась миссис Блэйн.
— Да, ведь с утра тебе было не до этого, — добавил Клэгг. — Зачем тебе понадобилось все это выяснять? Мне кажется, ночью ты был занят другим делом. У тебя в комнате была женщина, не отпирайся. Я хочу знать: это она? Она?
Присутствующие развлекались мелодрамой, которая разворачивалась на их глазах. Обвинение Клэгга вызвало осуждающие вздохи у собравшихся гостей. Флер почувствовала, как по ее щекам разливается краска.
— Вы только посмотрите на нее! — возопила миссис Блэйн. — Она даже не пытается отрицать это! О, как я была наивна и глупа, когда пыталась помочь этой несчастной семье! Мистер Клэгг, я хочу, чтобы вы немедленно убрали ее из моего дома.
— Нет, миссис Блэйн. — Тихий голос Бреннана остановил Клэгга, который уже пробирался к Флер.
— В чем дело? — Салли Блэйн была в изумлении оттого, что простой смертный вроде Бреннана отважился возразить ей.
— Ну же, Робби, — пробормотал Клэгг, — не вмешивайся. Я позабочусь о мисс Флер.
— Убери от нее руки, Джоссайя, — холодно произнес Бреннан. — Или я вырежу тебе сердце.
Не составляло никакого труда понять, что именно мгновенно замутило взгляд Клэгга.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72