ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Сегодня она выглядела вполне сносно, даже волосы ее, ниспадавшие на плечи, блестели живым блеском. Лицо было тщательно подкрашено, губная помада наложена так, что это выглядело просто чудом искусства. На ней был синий свитер, почти идеально совпадавший по цвету с цветом ее глаз, и джинсы, которые стоили дороже любого из его костюмов. Она походила на произведение искусства, которое хотелось завернуть в пластик, чтобы не пользоваться им каждый день.
— Я вам обещала, — сказала она серьезно. — Вы, вероятно, не верите, но я держу слово.
Гарри вздохнул и сделал шаг в комнату.
— Так кому же вы звонили? Она закусила губу.
— Понимаю… Кажется, я никому не должна отсюда звонить…
— Тогда, черт вас возьми, что вы делаете? И не говорите мне, будто не можете прожить еще одного дня в разлуке со своими коллегами!
Она так крепко обнимала руками колени, что костяшки пальцев побелели.
— Я собиралась позвонить в детскую больницу.
Гарри ждал от нее объяснений.
— Джейн сегодня утром перенесла последнюю и решающую операцию, — шепотом проговорила Алессандра. — Я просто хотела убедиться, что с ней все в порядке.
— Джейн? Кто, черт возьми, эта Джейн? — Он вдруг вспомнил… Джейн была тем самым младенцем, о котором Алессандра ему рассказывала. Девочка, которую она собиралась удочерить… — Так ей должны сделать операцию на сердце? Господи! Неужели младенцам делают такие операции?
Алессандра кивнула:
— Джейн родилась без какой-то перегородки в сердце. Врачи разработали методику, позволяющую поставить там нечто вроде заплаты и… — Она покачала головой. — Я просто хотела узнать…
— О черт! — Гарри принялся ходить по комнате.
Если она придумала и разыграла всю эту историю, эта женщина заслуживает премии «Оскар». Он повернулся и посмотрел ей в лицо. Она была бледна, губы плотно сжаты. Нет, едва ли это игра.
— Какое отношение вы имеете к детской больнице? спросил он. — Вы обратились туда, когда решили взять на воспитание ребенка?
— Нет, я там работала на добровольных началах, — ответила Алессандра. — Я заведовала благотворительными фондами, собирала деньги. А что?
— И людям было об этом известно?
— Да. Проклятие!
— А о вашем отношении к этому ребенку? Об этом тоже известно?
— Я не делала из этого тайны, — сказала она. — Так в чем все-таки дело?
— Я не могу вам позволить связаться с ними, — вздохнул Гарри. — Прошу меня простить, но это слишком рискованно.
— Нет ли какого-нибудь иного способа узнать о ее судьбе? Все в моей жизни пошло вкривь и вкось, и я просто хочу знать, как она себя чувствует.
Гарри поднял трубку и, набрав номер нью-йоркского офиса ФБР, назвал личный номер Николь.
— Фенстер слушает. — Голос Николь с каждым днем звучал все более официально.
— Ники, это Гарри О'Делл. Мне нужно, чтобы ты позвонила в детскую больницу «Нортшор» и навела справки о состоянии Джейн Доу — ей сегодня утром должны были сделать операцию на сердце.
Николь с досадой вздохнула:
— Тебе не кажется, что я могла бы использовать свое время более рационально?
— Нам нужна эта информация. Ребенок имеет особенное значение для Барбары Конвэй. Перезвони мне. Гарри повесил трубку.
— Она перезвонит? Действительно перезвонит?
— Конечно, — ответил он.
Рядом с телефонным аппаратом лежала записная книжка, на первой странице которой возле номера телефона была сделана размашистым, довольно неряшливым почерком пространная запись. Гарри взял книжку и принялся читать описание солнечного света, падающего на волны океана, ощущения босой ноги, ступающей по песку, дурманящего действия запаха на пляже, у воды. Написано было недурно.
— Что это?
Алессандра вырвала у него записную книжку:
— Это личное.
— Но писали вы?
Явно смущенная, она прижала книжку к груди.
— Кто, черт возьми, научил вас так писать?
— У меня ужасный почерк, — неожиданно призналась Алессандра. — В школе мне никогда не удавалось научиться писать красиво. — Она посмотрела на свою записную книжку. — Даже и не знаю, зачем я это сделала.
— Я не об этом. Вам нравится писать?
Она подняла на него глаза, и по их выражению Гарри понял: она угадала, что он пытается отвлечь ее от мыслей а Джейн.
— Не знаю. Пожалуй, да… Я исписала почти всю эту книжку.
— Вы сочиняете рассказы? — спросил он. — Или это просто поток сознания?
— Гарри, я не перестаю думать о Джейн. Может, для нее было бы милосерднее, если бы она… — Алессандра не смогла закончить фразы, глаза ее наполнились слезами. — Нет, я не хочу, чтобы она умирала, но… Я все думаю, может, это эгоистично с моей стороны и…
— Тс-с… — Гарри сел рядом с ней и обнял ее. Он знал, что делает ошибку, но не мог удержаться. — Это вовсе не эгоистично, Эл, потому что, пока она жива, есть надежда на то, что кто-нибудь возьмет ее. Кто знает? Пока она жива, у нее есть шанс.
Алессандра кивнула. Она тоже знала это.
Эта женщина была слишком совершенна, чтобы он мог осмелиться поцеловать ее. Гарри боялся испортить тщательно сделанный макияж, но не мог оторвать глаз от ее губ.
Она тоже смотрела на его губы. О Господи, как она хотела, чтобы он ее поцеловал!
Где же, черт возьми, Джордж, Кристина и Эд? Почему они отсутствуют, когда он в них нуждается больше всего? Дом будто вымер — такая в нем стояла тишина. Если здесь и были другие агенты, они, вероятно, спали мертвецким сном.
Алессандра нервно провела кончиком языка по губам, и тут зазвонил телефон. Гарри нехотя разжал руки, поднялся и взял трубку.
— Да, — сказал он охрипшим голосом.
Господи, как душно было в комнате! Алессандра смотрела на него не отрываясь, будто старалась услышать, о чем пойдет речь.
— О'Делл, — послышался голос Николь. — Джейн Доу идет на поправку. Состояние стабильное.
Он повторил Алессандре эти слова, и она расплакалась, а затем вдруг вскочила и выбежала из комнаты.
— Благодарю, Ник, — сказал Гарри. Повесив трубку, он подошел к двери и, не двигаясь, смотрел, как Алеесандра поднимается по лестнице, спеша укрыться в своей спальне. Не было на свете такого места, вплоть до преисподней, куда он за ней не последует. И ничто не сможет удержать его.
Глава 8
— Мне это совсем не нравится.
Гарри стоял у двери рядом с Джорджем в ожидании Алессандры, которая бог знает сколько времени неизвестно чем занималась в ванной. После ленча она спустилась вниз прекрасно причесанная и скромно подкрашенная.
— Зато как нельзя лучше подходит для ловушки, — напомнил ему Джордж. — Двор совершенно пуст. Людей Тротта в поле зрения нет. Если они собираются стрелять, то только вон из-за тех деревьев.
— Ну, их засада может быть в любом месте на протяжении всего пути в город.
Гарри поправил куртку, потяжелевшую, оттого что он весь был обвешан оружием. Также на нем был пуленепробиваемый жилет, но разве он мог уберечь его от пули!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79