Аннабелла вполне могла встретить его. Ты поклялась, что у тебя не было связи с Селдером, и я совершенно убежден в твоей честности, но что – то ты скрываешь, и это касается твоей сестры…
– Джайлс, я…
– Если Аннабелла замешана в делах Селдера, то мне будет очень трудно простить ее, так как она вовлекла тебя в большую беду.
– Моя сестра не виновата, Джайлс!
– Не виновата? Хорошо, если так. Филип Уинболт – мой добрый приятель, и нам обоим не понравится, если нас обманут.
– Нет, этого не может быть. Джайлс, у меня разболелась голова, – слабым голосом произнесла Аннабелла. – Я что – то плохо соображаю. Извините меня. Обещаю, что скоро вы все узнаете.
– Да я просто злодей, раз так тебя утомил… Ты же еще не совсем здорова. Прости. Завтра мы вернемся в Эйвенелл. А теперь отдыхай. Путь туда потребует от тебя сил. Мы обсудим твои семейные дела, когда ты окрепнешь. – Он поцеловал ей руку и вышел.
Аннабелла уткнулась лицом в подушки. Ее охватило отчаяние. Ни ей, ни Розабелле не видать счастья! Горькие слезы полились из глаз, а рыдания сотрясали ее хрупкую фигурку.
Прошло еще два дня, прежде чем доктор Брайн позволил Аннабелле совершить путешествие в Эйвенелл, и то только потому, что на этом настаивал Джайлс. Ехали очень осторожно.
– Роза! Боже, да ты едва жива, – заволновалась леди Ордуэй, видя, как Джайлс вносит Аннабеллу в дом.
– Тетя Лаура, так приятно видеть вас… – еле слышно прошептала девушка.
– Ей необходим полный покой, – предупредил Джайлс. – И хорошая еда.
За последующие несколько недель Аннабелла все это получила. Миссис Даннок, экономка Эйвенелла, готовила аппетитные кушанья, и лорд Стантон каждый раз, навещая ее, приносил что-нибудь вкусненькое. У Аннабеллы прибавлялось сил, и она все больше времени проводила в саду, не переставая любоваться Эйвенеллом. Джайлс относился к ней с нежной заботой и больше ни разу не вернулся к разговору о сестре. Аннабелла сама заговорила об этом:
– Джайлс, я должна вам все объяснить.
– С этим можно подождать, Роза.
– Я хочу поехать в Темперли, так как должна поговорить с сестрой. После этого я бы хотела, чтобы вы с ней встретились. Тогда вы поймете, что произошло.
– У меня для тебя новости: Фолкирк познакомился с Уинболтами, был в Ширингсе и, кажется, даже был приглашен на день рождения Эмилии Уинболт.
– Фолкирк?
– Да. Сейчас он уже вернулся в Лондон.
– Я должна повидаться с сестрой! – разволновалась Аннабелла.
– Я отвезу вас с тетей Лаурой, как только доктор скажет, что ты достаточно окрепла.
Их путешествие проходило не так быстро, как хотелось Аннабелле. Она дулась и раздражалась, когда они останавливались на отдых или если из-за плохих дорог ехали слишком медленно, по ее мнению. Джайлс и леди Ордуэй были с ней терпеливы, понимая, что она еще не оправилась после болезни. В тот день, когда они должны были уже прибыть в Темперли, сгустился туман.
– Боюсь, что нам придется остановиться на ночлег в Уоллингфорде, – сказал Джайлс.
Для Аннабеллы это стало последней каплей.
– Нет! – заявила она. – Еще только три часа! Мы успеем добраться до Темперли.
– Посмотри в окно, Роза! Туман сгущается, и я не стану рисковать. Мы можем застрять в какой-нибудь забытой Богом деревушке, где нет ни приличного постоялого двора, ни конюшни, а в Уоллингфорде есть, по крайней мере, два трактира.
– Но я должна ехать в Темперли! Мы и так потратили слишком много времени. Вы ведь обещали!
– Роза, дорогая, – вмешалась леди Ордуэй, – ехать сейчас – опрометчивость. Джайлс прав, да и я, признаться, очень устала.
Аннабелле стало стыдно. Поглощенная своими переживаниями, она не заметила, как измучена леди Ордуэй.
– Простите, тетя Лаура. Конечно же, мы переночуем здесь. Но завтра, учтите, отправимся в путь с утра пораньше!
– На заре, – сказал Джайлс. – Если погода позволит.
Утром Аннабеллу ждали плохие известия.
– Ее светлость очень плохо спала, мисс Розабелла, – сказала Уилсон. – Она не сможет ехать.
– Помолчи, Уилсон. Анна, я скоро приду в себя, – слабым голосом заявила леди Ордуэй. – Обещаю – я тебя не задержу.
– Тетя Лаура, мне стыдно за свое поведение. Не вздумайте вставать, пока вам не станет лучше! Джайлсу вы сказали?
– Нет еще.
– Я сама ему скажу. – И Аннабелла пошла за Джайлсом.
Новости его обеспокоили.
– Еще отсрочка. И погода не улучшается. Все складывается неудачно.
– Не надо опускать руки! – воскликнула Аннабелла. – Что поделаешь? Как бы я ни хотела увидеть сестру, но я не могу рисковать здоровьем тети Лауры. Я скажу вам, когда ей станет лучше и она будет в состоянии ехать дальше. – Аннабелла поскорее ушла, чтобы не разрыдаться от горя.
Но спустя несколько минут Джайлс подошел к спальне леди Ордуэй и вызвал Аннабеллу в коридор.
– Как тетя Лаура? – спросил он.
– Она спит. Уилсон полагает, что сон пойдет ей на пользу и через час – другой мы сможем уехать.
– Мне пришла одна мысль… Ты вместе с Госсом могла бы сейчас отправиться в Темперли, а я привезу тетю Лауру, как только она будет готова к поездке.
– Но я ее не оставлю!
– Мы с Уилсон способны о ней позаботиться. А поскольку никаких следов Фолкирка поблизости нет, то я подумал, что тебе вполне безопасно поехать с Госсом. На него можно положиться.
Аннабелла с сомнением смотрела на Джайлса. Велико было искушение согласиться с ним. Тогда она сумеет поговорить с Розабеллой до того, как он впервые увидит сестер вместе.
– Спасибо, Джайлс. Я так и поступлю.
Спустя четверть часа Аннабелла и Госс уже направлялись в Темперли.
Но там их ждала неудача: Бекки сообщила Аннабелле, что сестры нет, она в Лондоне.
– В Лондоне? Не может быть! – в отчаянии воскликнула Аннабелла.
– Видите ли, мисс Белла, мисс Роза была сама не своя из-за мистера Уинболта. Она не успела оглянуться, как он ее увез. Но о вас она беспокоилась. Почему вы не написали?
– Бекки, сейчас это неважно. Что же делать?
– Поговорите с отцом, мисс Белла.
– У меня нет времени. Я должна уехать, поскольку очень спешу.
Аннабелла разыскала Госса.
– Госс, мы возвращаемся. Я должна опередить полковника Стантона. Моя сестра находится в Лондоне, и ему незачем сюда ехать.
Госс попытался убедить ее в том, что лучше подождать полковника и леди Ордуэй здесь.
– Я не могу сидеть на месте, Госс! Если мы собираемся прибыть в Лондон сегодня вечером, то не должны терять время. Пожалуйста, не спорь со мной! – заявила Аннабелла.
Недовольный Госс тем не менее отправился к Джону с просьбой приготовить лошадей, и вскоре они поскакали обратно.
Когда Джайлс и леди Ордуэй прибыли в Темперли, то оказалось, что их не ждали.
– Мисс Белла была здесь, миледи, – объяснила Бекки, но она ничего не говорила о вашей светлости и о полковнике Стантоне. Она вообще ничего не объяснила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
– Джайлс, я…
– Если Аннабелла замешана в делах Селдера, то мне будет очень трудно простить ее, так как она вовлекла тебя в большую беду.
– Моя сестра не виновата, Джайлс!
– Не виновата? Хорошо, если так. Филип Уинболт – мой добрый приятель, и нам обоим не понравится, если нас обманут.
– Нет, этого не может быть. Джайлс, у меня разболелась голова, – слабым голосом произнесла Аннабелла. – Я что – то плохо соображаю. Извините меня. Обещаю, что скоро вы все узнаете.
– Да я просто злодей, раз так тебя утомил… Ты же еще не совсем здорова. Прости. Завтра мы вернемся в Эйвенелл. А теперь отдыхай. Путь туда потребует от тебя сил. Мы обсудим твои семейные дела, когда ты окрепнешь. – Он поцеловал ей руку и вышел.
Аннабелла уткнулась лицом в подушки. Ее охватило отчаяние. Ни ей, ни Розабелле не видать счастья! Горькие слезы полились из глаз, а рыдания сотрясали ее хрупкую фигурку.
Прошло еще два дня, прежде чем доктор Брайн позволил Аннабелле совершить путешествие в Эйвенелл, и то только потому, что на этом настаивал Джайлс. Ехали очень осторожно.
– Роза! Боже, да ты едва жива, – заволновалась леди Ордуэй, видя, как Джайлс вносит Аннабеллу в дом.
– Тетя Лаура, так приятно видеть вас… – еле слышно прошептала девушка.
– Ей необходим полный покой, – предупредил Джайлс. – И хорошая еда.
За последующие несколько недель Аннабелла все это получила. Миссис Даннок, экономка Эйвенелла, готовила аппетитные кушанья, и лорд Стантон каждый раз, навещая ее, приносил что-нибудь вкусненькое. У Аннабеллы прибавлялось сил, и она все больше времени проводила в саду, не переставая любоваться Эйвенеллом. Джайлс относился к ней с нежной заботой и больше ни разу не вернулся к разговору о сестре. Аннабелла сама заговорила об этом:
– Джайлс, я должна вам все объяснить.
– С этим можно подождать, Роза.
– Я хочу поехать в Темперли, так как должна поговорить с сестрой. После этого я бы хотела, чтобы вы с ней встретились. Тогда вы поймете, что произошло.
– У меня для тебя новости: Фолкирк познакомился с Уинболтами, был в Ширингсе и, кажется, даже был приглашен на день рождения Эмилии Уинболт.
– Фолкирк?
– Да. Сейчас он уже вернулся в Лондон.
– Я должна повидаться с сестрой! – разволновалась Аннабелла.
– Я отвезу вас с тетей Лаурой, как только доктор скажет, что ты достаточно окрепла.
Их путешествие проходило не так быстро, как хотелось Аннабелле. Она дулась и раздражалась, когда они останавливались на отдых или если из-за плохих дорог ехали слишком медленно, по ее мнению. Джайлс и леди Ордуэй были с ней терпеливы, понимая, что она еще не оправилась после болезни. В тот день, когда они должны были уже прибыть в Темперли, сгустился туман.
– Боюсь, что нам придется остановиться на ночлег в Уоллингфорде, – сказал Джайлс.
Для Аннабеллы это стало последней каплей.
– Нет! – заявила она. – Еще только три часа! Мы успеем добраться до Темперли.
– Посмотри в окно, Роза! Туман сгущается, и я не стану рисковать. Мы можем застрять в какой-нибудь забытой Богом деревушке, где нет ни приличного постоялого двора, ни конюшни, а в Уоллингфорде есть, по крайней мере, два трактира.
– Но я должна ехать в Темперли! Мы и так потратили слишком много времени. Вы ведь обещали!
– Роза, дорогая, – вмешалась леди Ордуэй, – ехать сейчас – опрометчивость. Джайлс прав, да и я, признаться, очень устала.
Аннабелле стало стыдно. Поглощенная своими переживаниями, она не заметила, как измучена леди Ордуэй.
– Простите, тетя Лаура. Конечно же, мы переночуем здесь. Но завтра, учтите, отправимся в путь с утра пораньше!
– На заре, – сказал Джайлс. – Если погода позволит.
Утром Аннабеллу ждали плохие известия.
– Ее светлость очень плохо спала, мисс Розабелла, – сказала Уилсон. – Она не сможет ехать.
– Помолчи, Уилсон. Анна, я скоро приду в себя, – слабым голосом заявила леди Ордуэй. – Обещаю – я тебя не задержу.
– Тетя Лаура, мне стыдно за свое поведение. Не вздумайте вставать, пока вам не станет лучше! Джайлсу вы сказали?
– Нет еще.
– Я сама ему скажу. – И Аннабелла пошла за Джайлсом.
Новости его обеспокоили.
– Еще отсрочка. И погода не улучшается. Все складывается неудачно.
– Не надо опускать руки! – воскликнула Аннабелла. – Что поделаешь? Как бы я ни хотела увидеть сестру, но я не могу рисковать здоровьем тети Лауры. Я скажу вам, когда ей станет лучше и она будет в состоянии ехать дальше. – Аннабелла поскорее ушла, чтобы не разрыдаться от горя.
Но спустя несколько минут Джайлс подошел к спальне леди Ордуэй и вызвал Аннабеллу в коридор.
– Как тетя Лаура? – спросил он.
– Она спит. Уилсон полагает, что сон пойдет ей на пользу и через час – другой мы сможем уехать.
– Мне пришла одна мысль… Ты вместе с Госсом могла бы сейчас отправиться в Темперли, а я привезу тетю Лауру, как только она будет готова к поездке.
– Но я ее не оставлю!
– Мы с Уилсон способны о ней позаботиться. А поскольку никаких следов Фолкирка поблизости нет, то я подумал, что тебе вполне безопасно поехать с Госсом. На него можно положиться.
Аннабелла с сомнением смотрела на Джайлса. Велико было искушение согласиться с ним. Тогда она сумеет поговорить с Розабеллой до того, как он впервые увидит сестер вместе.
– Спасибо, Джайлс. Я так и поступлю.
Спустя четверть часа Аннабелла и Госс уже направлялись в Темперли.
Но там их ждала неудача: Бекки сообщила Аннабелле, что сестры нет, она в Лондоне.
– В Лондоне? Не может быть! – в отчаянии воскликнула Аннабелла.
– Видите ли, мисс Белла, мисс Роза была сама не своя из-за мистера Уинболта. Она не успела оглянуться, как он ее увез. Но о вас она беспокоилась. Почему вы не написали?
– Бекки, сейчас это неважно. Что же делать?
– Поговорите с отцом, мисс Белла.
– У меня нет времени. Я должна уехать, поскольку очень спешу.
Аннабелла разыскала Госса.
– Госс, мы возвращаемся. Я должна опередить полковника Стантона. Моя сестра находится в Лондоне, и ему незачем сюда ехать.
Госс попытался убедить ее в том, что лучше подождать полковника и леди Ордуэй здесь.
– Я не могу сидеть на месте, Госс! Если мы собираемся прибыть в Лондон сегодня вечером, то не должны терять время. Пожалуйста, не спорь со мной! – заявила Аннабелла.
Недовольный Госс тем не менее отправился к Джону с просьбой приготовить лошадей, и вскоре они поскакали обратно.
Когда Джайлс и леди Ордуэй прибыли в Темперли, то оказалось, что их не ждали.
– Мисс Белла была здесь, миледи, – объяснила Бекки, но она ничего не говорила о вашей светлости и о полковнике Стантоне. Она вообще ничего не объяснила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41