У меня есть такой вкусный торт.
— Думаю, это не самая лучшая идея.
Трей очень не хотел, чтобы Либби уходила, и спешно искал причину, которая заставила бы ее задержаться хоть на пару минут.
— Я еду завтра в Саванну по делам. Может, поедем вместе? предложил он.
— Надеюсь, ты сумеешь выбрать презервативы и без моей помощи.
— Мы могли бы поехать за город и побыть спокойно вместе, не опасаясь сплетен и пересудов. Сходить в ресторан, пообедать, покататься в экипаже или просто погулять по берегу залива.
— Я не могу, — ответила Лизбет кокетливым тоном.
— Не можешь или не хочешь?
— А что, есть какая-то разница?
— Рано или поздно нам придется поговорить об этом, Либби. Сама по себе проблема никуда не денется.
Да брось, постепенно все забудется, — пробормотала она.
— Как? Когда?
— После твоего отъезда из города.
Девушка резко повернулась и побежала через лужайку к дому. Через пару мгновений ее фигурка скрылась за кустами азалии.
ГЛАВА ПЯТАЯ
— С кем, с кем ты собираешься на свидание?
— Ни с кем. Ты меня прекрасно слышала, — ответила Либби. — У меня назначена встреча с Карлайлом Уитби. Я позвонила ему сегодня утром и сказала, что принимаю его приглашение. Вечером мы идем ужинать в ресторан Таррингтона.
Он заедет за мной в пять.
— Не могу в это поверить, — протянула Сара, запуская пальцы в свои темно-рыжие волосы. Ты бросаешь такого парня, как Трей Марбери, ради этого тюфяка Карлайла?
Либби поднялась из плетеного кресла, которое стояло у окна с видом на сад.
— Неужели ты не понимаешь, что это отличная идея? — пояснила она. — Если я буду встречаться с Карлайлом, сплетни про нас с Треем быстро улягутся. А больше мне ничего и не нужно.
Она взяла стакан с маленького столика у входа на кухню, наполнила его и протянула кувшин Саре. Подруга отрицательно покачала головой.
— Почему тебя так волнуют эти слухи?
— Думаю, я могу сказать тебе, что отныне у нас с Треем будут исключительно сексуальные отношения. И я не хочу, чтобы это стало достоянием гласности в нашем городе. Иначе после его отъезда мне придется долго всем объяснять, что же все-таки между нами произошло. Еще лет пять потом все будут меня жалеть, дескать, бедняжка Либби Пэрриш этот негодяй, Трей Марбери, воспользовался ее наивностью, а потом бросил. Но если сейчас направить все внимание на Карлайла, так будет лучше для нас с Треем, тебе не кажется?
— Знаешь, что мне кажется? Что от жары у тебя начали плавиться мозги.
Сара окунула бумажную салфетку в стакан чая со льдом и попыталась промокнуть лоб Лизбет, но подруга раздраженно оттолкнула ее руку.
— Представляешь, как будет чувствовать себя Уитби, когда узнает, что ты его использовала?
Спать с одним парнем и встречаться с другим не самое благородное занятие.
Либби сосредоточенно уставилась на свои ногти, пытаясь придумать достойный ответ.
— Возможно, ты права. Но, с другой стороны, Карлайлу это тоже выгодно, ты не находишь?
— Что? Неужели ты решила преподнести ему себя в подарочной упаковке? Заехать куда-нибудь подальше на речной пляж и дать ему себя потискать на заднем сиденье грузовичка его мамочки?
— Я просто хотела сказать, что свидания со мной помогут парню произвести впечатление на других одиноких женщин в Белфорте.
Сара задумчиво сморщила лоб.
— Ну что ж, может быть. Я слышала, он подбивает клинья к Дженни Далтон, кассирше из супермаркета Уинн-Дикси.
Либби приподнялась в кресле и сжала руку подруги.
— Тебе не о чем беспокоиться.
— Спасибо. До встречи. И веди себя прилично. Еще не хватало опровергать слухи о тебе и Карле Уитби. Не позволь ему очаровать тебя своими великопочтовыми разговорами.
Либби хихикнула.
— Постараюсь.
Проводив подругу, она тихо вздохнула и уселась обратно в кресло со стаканом ледяного чая в руке. За окном светило солнце, и сад радовал взгляд своей яркой зеленью. Воздух наполнялся ароматом роз. Либби закрыла глаза и улыбнулась. Ей вспомнилось, как Трей стоял у балюстрады, обнаженный и возбужденный. Девушка не сомневалась, что они встретятся снова. Теперь, когда решение принято, все остальное казалось таким простым и легким.
— Всем привет.
Лизбет открыла глаза. На нижней ступеньке лестницы стоял герой ее сладких фантазий, явившийся, словно в сказке, как только о нем подумали. На парне была белая накрахмаленная сорочка и брюки с аккуратными стрелками. Волосы, обычно растрепанные, сейчас были гладко причесаны.
— Ты уже вернулся?
— Как видишь. — Мужчина медленно поднялся на веранду. — Я зашел вернуть вот это.
Он вынул руку из-за спины и протянул Либби шелковый шарф. Девушка покраснела.
— Я вижу, тебе удалось освободиться.
— Вроде того. Сегодня утром Уайли Бун завез разрешение на строительство и заодно развязал меня.
Глаза Лизбет расширились от ужаса.
— Ты что, всю ночь?..
— Нет, я пошутил. Но в следующий раз, когда у тебя возникнет желание поиграть в связывание, буду очень признателен, если ты не забудешь потом меня распутать.
Последнюю фразу Трей сопроводил обворожительной улыбкой.
— Так когда же будет следующий раз, Либби? В голосе мужчины слышалась провокация.
Лизбет повела плечом с деланым равнодушием.
— Не знаю. А тебе понравилось?
— О да, очень. Знаешь, если ты пообещаешь мне такое же приятное продолжение, как вчера, то можешь привязывать меня в любое удобное время.
Либби густо покраснела, ее щеки пылали.
— Я рада, что тебе понравилось.
— Кстати, я не шутил по поводу поездки за город. Может, съездим в Саванну сегодня вечером?
Сходим в кино, поужинаем в каком-нибудь ресторане, потом снимем комнату в хорошей гостинице.
— Я не могу. Не сегодня.
Мужчина усмехнулся.
— В чем дело? У тебя свидание?
Выражение лица Лизбет стало серьезным.
— Да, у меня свидание.
Трей задумчиво кивнул головой, пытаясь сделать вид, что его это ничуть не трогает.
— Свидание. Ну что ж, интересно. И кто же тот счастливец?
— Карлайл Уитби.
— Кто?! — Трей открыл рот от удивления, потом расхохотался. — У тебя что, свидание с почтальоном?
— Да. А ты ревнуешь?
Он пожал плечами.
— Нет, конечно. Черт подери, если Карл в твоем вкусе, мои шансы равны нулю. У него такой классный мешок для писем, форменная фуражка с кокардой и роскошная тележка с рулем. Куда уж мне до него.
— Карлайл не в моем вкусе, — ответила Либби. Я согласилась провести с ним вечер, потому что тогда в городе перестанут говорить о нас с тобой. Мы всего лишь собрались поужинать в ресторане Таррингтона.
Трей схватил ее за руки и заставил подняться с кресла.
— Забудь ты об этих сплетнях. Никто ничего не знает наверняка. — Он наклонился к Лизбет и нежно коснулся ее губ. — Позвони Уитби и скажи, что у тебя изменились планы. Мы поедем куда-нибудь за город и проведем прекрасный вечер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
— Думаю, это не самая лучшая идея.
Трей очень не хотел, чтобы Либби уходила, и спешно искал причину, которая заставила бы ее задержаться хоть на пару минут.
— Я еду завтра в Саванну по делам. Может, поедем вместе? предложил он.
— Надеюсь, ты сумеешь выбрать презервативы и без моей помощи.
— Мы могли бы поехать за город и побыть спокойно вместе, не опасаясь сплетен и пересудов. Сходить в ресторан, пообедать, покататься в экипаже или просто погулять по берегу залива.
— Я не могу, — ответила Лизбет кокетливым тоном.
— Не можешь или не хочешь?
— А что, есть какая-то разница?
— Рано или поздно нам придется поговорить об этом, Либби. Сама по себе проблема никуда не денется.
Да брось, постепенно все забудется, — пробормотала она.
— Как? Когда?
— После твоего отъезда из города.
Девушка резко повернулась и побежала через лужайку к дому. Через пару мгновений ее фигурка скрылась за кустами азалии.
ГЛАВА ПЯТАЯ
— С кем, с кем ты собираешься на свидание?
— Ни с кем. Ты меня прекрасно слышала, — ответила Либби. — У меня назначена встреча с Карлайлом Уитби. Я позвонила ему сегодня утром и сказала, что принимаю его приглашение. Вечером мы идем ужинать в ресторан Таррингтона.
Он заедет за мной в пять.
— Не могу в это поверить, — протянула Сара, запуская пальцы в свои темно-рыжие волосы. Ты бросаешь такого парня, как Трей Марбери, ради этого тюфяка Карлайла?
Либби поднялась из плетеного кресла, которое стояло у окна с видом на сад.
— Неужели ты не понимаешь, что это отличная идея? — пояснила она. — Если я буду встречаться с Карлайлом, сплетни про нас с Треем быстро улягутся. А больше мне ничего и не нужно.
Она взяла стакан с маленького столика у входа на кухню, наполнила его и протянула кувшин Саре. Подруга отрицательно покачала головой.
— Почему тебя так волнуют эти слухи?
— Думаю, я могу сказать тебе, что отныне у нас с Треем будут исключительно сексуальные отношения. И я не хочу, чтобы это стало достоянием гласности в нашем городе. Иначе после его отъезда мне придется долго всем объяснять, что же все-таки между нами произошло. Еще лет пять потом все будут меня жалеть, дескать, бедняжка Либби Пэрриш этот негодяй, Трей Марбери, воспользовался ее наивностью, а потом бросил. Но если сейчас направить все внимание на Карлайла, так будет лучше для нас с Треем, тебе не кажется?
— Знаешь, что мне кажется? Что от жары у тебя начали плавиться мозги.
Сара окунула бумажную салфетку в стакан чая со льдом и попыталась промокнуть лоб Лизбет, но подруга раздраженно оттолкнула ее руку.
— Представляешь, как будет чувствовать себя Уитби, когда узнает, что ты его использовала?
Спать с одним парнем и встречаться с другим не самое благородное занятие.
Либби сосредоточенно уставилась на свои ногти, пытаясь придумать достойный ответ.
— Возможно, ты права. Но, с другой стороны, Карлайлу это тоже выгодно, ты не находишь?
— Что? Неужели ты решила преподнести ему себя в подарочной упаковке? Заехать куда-нибудь подальше на речной пляж и дать ему себя потискать на заднем сиденье грузовичка его мамочки?
— Я просто хотела сказать, что свидания со мной помогут парню произвести впечатление на других одиноких женщин в Белфорте.
Сара задумчиво сморщила лоб.
— Ну что ж, может быть. Я слышала, он подбивает клинья к Дженни Далтон, кассирше из супермаркета Уинн-Дикси.
Либби приподнялась в кресле и сжала руку подруги.
— Тебе не о чем беспокоиться.
— Спасибо. До встречи. И веди себя прилично. Еще не хватало опровергать слухи о тебе и Карле Уитби. Не позволь ему очаровать тебя своими великопочтовыми разговорами.
Либби хихикнула.
— Постараюсь.
Проводив подругу, она тихо вздохнула и уселась обратно в кресло со стаканом ледяного чая в руке. За окном светило солнце, и сад радовал взгляд своей яркой зеленью. Воздух наполнялся ароматом роз. Либби закрыла глаза и улыбнулась. Ей вспомнилось, как Трей стоял у балюстрады, обнаженный и возбужденный. Девушка не сомневалась, что они встретятся снова. Теперь, когда решение принято, все остальное казалось таким простым и легким.
— Всем привет.
Лизбет открыла глаза. На нижней ступеньке лестницы стоял герой ее сладких фантазий, явившийся, словно в сказке, как только о нем подумали. На парне была белая накрахмаленная сорочка и брюки с аккуратными стрелками. Волосы, обычно растрепанные, сейчас были гладко причесаны.
— Ты уже вернулся?
— Как видишь. — Мужчина медленно поднялся на веранду. — Я зашел вернуть вот это.
Он вынул руку из-за спины и протянул Либби шелковый шарф. Девушка покраснела.
— Я вижу, тебе удалось освободиться.
— Вроде того. Сегодня утром Уайли Бун завез разрешение на строительство и заодно развязал меня.
Глаза Лизбет расширились от ужаса.
— Ты что, всю ночь?..
— Нет, я пошутил. Но в следующий раз, когда у тебя возникнет желание поиграть в связывание, буду очень признателен, если ты не забудешь потом меня распутать.
Последнюю фразу Трей сопроводил обворожительной улыбкой.
— Так когда же будет следующий раз, Либби? В голосе мужчины слышалась провокация.
Лизбет повела плечом с деланым равнодушием.
— Не знаю. А тебе понравилось?
— О да, очень. Знаешь, если ты пообещаешь мне такое же приятное продолжение, как вчера, то можешь привязывать меня в любое удобное время.
Либби густо покраснела, ее щеки пылали.
— Я рада, что тебе понравилось.
— Кстати, я не шутил по поводу поездки за город. Может, съездим в Саванну сегодня вечером?
Сходим в кино, поужинаем в каком-нибудь ресторане, потом снимем комнату в хорошей гостинице.
— Я не могу. Не сегодня.
Мужчина усмехнулся.
— В чем дело? У тебя свидание?
Выражение лица Лизбет стало серьезным.
— Да, у меня свидание.
Трей задумчиво кивнул головой, пытаясь сделать вид, что его это ничуть не трогает.
— Свидание. Ну что ж, интересно. И кто же тот счастливец?
— Карлайл Уитби.
— Кто?! — Трей открыл рот от удивления, потом расхохотался. — У тебя что, свидание с почтальоном?
— Да. А ты ревнуешь?
Он пожал плечами.
— Нет, конечно. Черт подери, если Карл в твоем вкусе, мои шансы равны нулю. У него такой классный мешок для писем, форменная фуражка с кокардой и роскошная тележка с рулем. Куда уж мне до него.
— Карлайл не в моем вкусе, — ответила Либби. Я согласилась провести с ним вечер, потому что тогда в городе перестанут говорить о нас с тобой. Мы всего лишь собрались поужинать в ресторане Таррингтона.
Трей схватил ее за руки и заставил подняться с кресла.
— Забудь ты об этих сплетнях. Никто ничего не знает наверняка. — Он наклонился к Лизбет и нежно коснулся ее губ. — Позвони Уитби и скажи, что у тебя изменились планы. Мы поедем куда-нибудь за город и проведем прекрасный вечер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31