И вечером во время погрома тоже.
Но даже эти справедливые обвинения не заставили Слоуна поднять шляпу.
– Решать выборщикам, а не вам. А сейчас, если вы не возражаете, я собираюсь поработать.
Самуэльс захлопал ресницами.
– Знаете, я ведь могу напечатать ваши слова. Понравятся ли они выборщикам?
– Валяйте, Джордж. Мешать не стану.
Нерида сумела оторваться от губ Слоуна, но разжать его железные объятия так и не смогла.
– Вдруг нас кто-нибудь увидит? – прошептала она, пытаясь втащить Макдоноха в дом.
– Сейчас меня это не волнует, – бросил он.
Нерида обмерла. Она поняла, что Слоун не столько обнимает, сколько опирается на нее, чтобы не упасть. Голос его прерывался от изнеможения.
– Отпусти, – попросила она. – Я только открою дверь.
Шатаясь как пьяный, Слоун переступил порог. Зажегся свет, и Нерида потеряла дар речи.
– Боже мой, Слоун, что случилось?
Рукав и перед куртки были залиты кровью, но больше всего пострадали брюки. Собаки стали принюхиваться к одежде, и Нериде пришлось отогнать их.
– Ты ранен? Пожалуйста, не молчи, Слоун! Сядь и расскажи, что произошло.
Но Слоун не сел. Он погладил ее по лицу и сонно сказал:
– С тех пор как ты ушла, я думал только о том, что мы можем больше не увидеться…
Макдонох протяжно вздохнул и уронил голову. Нерида испугалась, что он вот-вот упадет. Но этого не случилось. Слоун сумел добраться до дивана.
Удостоверившись, что Слоун цел, Нерида шагнула к кухне, но остановилась при звуке его голоса.
– Мы нашли Фиска.
Девушка проглотила комок в горле.
– Он мертв?
Кивок Слоуна бросил девушку в дрожь.
– Ты ведь не собирался его убивать, правда?
– Его убили в спину, – резко ответил Макдонох. – Это не моих рук дело.
В его словах прозвучала былая горечь.
Когда наутро Нерида спустилась в благоухающую ароматом свежего кофе кухню, Слоун успел побриться и причесаться. За столом сидел Нортон и грел руки о чашку.
– Зачем ты встал, дедушка?
– Приспичило выпить кофе, Нед.
Поняв, что дед обо всем догадался, Нерида вспыхнула.
– Дедушка, вчера вечером я не хотела…
Нортон поднял изборожденную венами руку, показывая, что не нуждается в объяснениях. На нем были знакомый черный пиджак, мятая рубашка и брюки. Это могло означать только одно: старик успел слазить в свой сундук.
– Знаешь, Нед, я тут пораскинул мозгами и надумал…
– Наведаться в фургон. Зачем это тебе?
Дед опять поднял руку. В его глазах горел лихорадочный огонь.
– У меня мало времени, – с трудом прошептал он. – Я не собираюсь сидеть и ждать, чтобы костлявая забрала меня голыми руками.
Она улыбнулась. Жив курилка!
– Так вот, я пораскинул мозгами и понял, что кое в чем начальник был прав… Он сказал…
– В чем он был прав? И когда вы успели поговорить?
Так вот почему Слоун так долго не нес ей одежду!
– Видишь ли, Нед, этого человека убил либо лис-салунщик, либо кто-то еще.
– Неужели Слоун рассказал тебе об этом?
– А почему нет? – гордо выпрямился Нортон. – По-твоему, со старым дураком и поговорить не о чем?
– Вовсе я так не думаю. Давай дальше.
Дед удовлетворенно кивнул и продолжил:
– На месте Харгроува я велел бы этому Фиску куда-нибудь спрятаться. Слишком много народу знает его в лицо. Лучше всего для этого подходят трущобы.
– Но Фиск там не остался, – перебила Нерида. – Он пошел в публичный дом. По крайней мере, труп его нашли неподалеку.
Нортон кивнул.
– Должно быть, ему до чертиков надоели хибары и захотелось чего-нибудь получше. А там… То ли он похвастался большими деньгами, то ли позарился на что-то, ему не полагавшееся, и получил нож в спину…
Это звучало правдоподобно, но не слишком убедительно.
– И все же без Харгроува не обошлось. Кто-нибудь мог донести ему, что Фиск не выполнил приказа, – предположила Нерида.
– Едва ли. Их могли увидеть вместе, а Харгроув для этого слишком осторожен. Да и зачем ему было убивать Фиска? Пришлось бы нанимать другого. Куда проще было велеть дураку убираться обратно.
– Выходит, Харгроув понятия не имеет о том, что Фиск был в «Позолоченном лебеде», и даже не знает, что тот убит?
– Именно так, – согласился Нортон. – Конечно, если ему не успели рассказать об этом.
– Джози? Но как?
– Я знаю только одно: прошлым вечером она виски наверх не брала, но утром бутылки уже не было.
– Она могла спуститься и сама взять ее. Ходить к Харгроуву слишком рискованно.
– Ей есть что терять, Нед, – возразил Нортон. – Начальник долгие годы содержал ее, а теперь все оказалось под угрозой. Ей волей-неволей пришлось ладить и с теми, и с другими. Но теперь что-то заставило ее окончательно примкнуть к врагам человека, которому она всем обязана.
– Это «что-то» – я…
Нортон подмигнул и победно улыбнулся, словно во время представления.
– Точно, малышка, точно! – Но маска недолго держалась на его лице. – А как бы ты поступила на ее месте?
Ответ был ясен. Она сама пришла к тому же выводу, когда вчера вечером ждала Слоуна, но произнести эти слова было страшно.
– Я бы сделала две вещи, – нерешительно начала Нерида. – Выяснила бы, кто посулит мне больше, и примкнула бы к нему.
– А потом?
– А потом – для верности или просто со злости – разделалась бы с соперницей.
Казалось, беседа лишила Нортона последних сил. Глаза старика потускнели, плечи поникли, и он бессмысленно уставился в пустую чашку.
– Нед, я мог бы давно сказать тебе… – И тут его вновь скрутил кашель.
Нерида торопливо налила кофе и протянула деду чашку. Нортон ухитрился сделать несколько глотков. Когда приступ прошел, он упрямо продолжил:
– Нед, я мог бы давно сказать тебе это, но ты бы не поверила умирающему старику. Я хотел, чтобы ты сама сделала вывод, к которому пришли мы с начальником.
– Я боюсь, – сказала Нерида. – Ему все хуже и хуже. Если он умрет до того, как все кончится…
Она чистила Хаффа, уткнувшегося мордой в кормушку. Запах сена всколыхнул в ней воспоминания. Отвернувшись от Слоуна, девушка смахнула непрошеную слезу.
– Он не собирается умирать, – подбодрил ее Слоун, облокотившись на перегородку между стойлами. Нельзя подходить к Нериде слишком близко. Не время думать о любви… – По крайней мере, в ближайшие дни.
Хотелось бы этому верить. За ужином Нортон не мог проглотить ни куска. Его рука чаще хваталась за грудь, чем за вилку. Нерида могла этого не заметить, но Слоун, сидевший напротив, видел все.
Чтобы не прибегать к явной лжи, он решил отвлечь девушку от тревожных мыслей.
– Ты сегодня ходила в редакцию и на почту?
– Да. – Ее плечи поникли. – Едва ли я еще решусь на это…
– На что?
– Показаться на людях. – Она спохватилась, но было уже поздно. Слово не воробей… Нерида оперлась о плечо Хаффа и повернулась к Слоуну, чтобы рассказать ему все.
– Ничего нового, – промолвила она, пытаясь удержать слезы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Но даже эти справедливые обвинения не заставили Слоуна поднять шляпу.
– Решать выборщикам, а не вам. А сейчас, если вы не возражаете, я собираюсь поработать.
Самуэльс захлопал ресницами.
– Знаете, я ведь могу напечатать ваши слова. Понравятся ли они выборщикам?
– Валяйте, Джордж. Мешать не стану.
Нерида сумела оторваться от губ Слоуна, но разжать его железные объятия так и не смогла.
– Вдруг нас кто-нибудь увидит? – прошептала она, пытаясь втащить Макдоноха в дом.
– Сейчас меня это не волнует, – бросил он.
Нерида обмерла. Она поняла, что Слоун не столько обнимает, сколько опирается на нее, чтобы не упасть. Голос его прерывался от изнеможения.
– Отпусти, – попросила она. – Я только открою дверь.
Шатаясь как пьяный, Слоун переступил порог. Зажегся свет, и Нерида потеряла дар речи.
– Боже мой, Слоун, что случилось?
Рукав и перед куртки были залиты кровью, но больше всего пострадали брюки. Собаки стали принюхиваться к одежде, и Нериде пришлось отогнать их.
– Ты ранен? Пожалуйста, не молчи, Слоун! Сядь и расскажи, что произошло.
Но Слоун не сел. Он погладил ее по лицу и сонно сказал:
– С тех пор как ты ушла, я думал только о том, что мы можем больше не увидеться…
Макдонох протяжно вздохнул и уронил голову. Нерида испугалась, что он вот-вот упадет. Но этого не случилось. Слоун сумел добраться до дивана.
Удостоверившись, что Слоун цел, Нерида шагнула к кухне, но остановилась при звуке его голоса.
– Мы нашли Фиска.
Девушка проглотила комок в горле.
– Он мертв?
Кивок Слоуна бросил девушку в дрожь.
– Ты ведь не собирался его убивать, правда?
– Его убили в спину, – резко ответил Макдонох. – Это не моих рук дело.
В его словах прозвучала былая горечь.
Когда наутро Нерида спустилась в благоухающую ароматом свежего кофе кухню, Слоун успел побриться и причесаться. За столом сидел Нортон и грел руки о чашку.
– Зачем ты встал, дедушка?
– Приспичило выпить кофе, Нед.
Поняв, что дед обо всем догадался, Нерида вспыхнула.
– Дедушка, вчера вечером я не хотела…
Нортон поднял изборожденную венами руку, показывая, что не нуждается в объяснениях. На нем были знакомый черный пиджак, мятая рубашка и брюки. Это могло означать только одно: старик успел слазить в свой сундук.
– Знаешь, Нед, я тут пораскинул мозгами и надумал…
– Наведаться в фургон. Зачем это тебе?
Дед опять поднял руку. В его глазах горел лихорадочный огонь.
– У меня мало времени, – с трудом прошептал он. – Я не собираюсь сидеть и ждать, чтобы костлявая забрала меня голыми руками.
Она улыбнулась. Жив курилка!
– Так вот, я пораскинул мозгами и понял, что кое в чем начальник был прав… Он сказал…
– В чем он был прав? И когда вы успели поговорить?
Так вот почему Слоун так долго не нес ей одежду!
– Видишь ли, Нед, этого человека убил либо лис-салунщик, либо кто-то еще.
– Неужели Слоун рассказал тебе об этом?
– А почему нет? – гордо выпрямился Нортон. – По-твоему, со старым дураком и поговорить не о чем?
– Вовсе я так не думаю. Давай дальше.
Дед удовлетворенно кивнул и продолжил:
– На месте Харгроува я велел бы этому Фиску куда-нибудь спрятаться. Слишком много народу знает его в лицо. Лучше всего для этого подходят трущобы.
– Но Фиск там не остался, – перебила Нерида. – Он пошел в публичный дом. По крайней мере, труп его нашли неподалеку.
Нортон кивнул.
– Должно быть, ему до чертиков надоели хибары и захотелось чего-нибудь получше. А там… То ли он похвастался большими деньгами, то ли позарился на что-то, ему не полагавшееся, и получил нож в спину…
Это звучало правдоподобно, но не слишком убедительно.
– И все же без Харгроува не обошлось. Кто-нибудь мог донести ему, что Фиск не выполнил приказа, – предположила Нерида.
– Едва ли. Их могли увидеть вместе, а Харгроув для этого слишком осторожен. Да и зачем ему было убивать Фиска? Пришлось бы нанимать другого. Куда проще было велеть дураку убираться обратно.
– Выходит, Харгроув понятия не имеет о том, что Фиск был в «Позолоченном лебеде», и даже не знает, что тот убит?
– Именно так, – согласился Нортон. – Конечно, если ему не успели рассказать об этом.
– Джози? Но как?
– Я знаю только одно: прошлым вечером она виски наверх не брала, но утром бутылки уже не было.
– Она могла спуститься и сама взять ее. Ходить к Харгроуву слишком рискованно.
– Ей есть что терять, Нед, – возразил Нортон. – Начальник долгие годы содержал ее, а теперь все оказалось под угрозой. Ей волей-неволей пришлось ладить и с теми, и с другими. Но теперь что-то заставило ее окончательно примкнуть к врагам человека, которому она всем обязана.
– Это «что-то» – я…
Нортон подмигнул и победно улыбнулся, словно во время представления.
– Точно, малышка, точно! – Но маска недолго держалась на его лице. – А как бы ты поступила на ее месте?
Ответ был ясен. Она сама пришла к тому же выводу, когда вчера вечером ждала Слоуна, но произнести эти слова было страшно.
– Я бы сделала две вещи, – нерешительно начала Нерида. – Выяснила бы, кто посулит мне больше, и примкнула бы к нему.
– А потом?
– А потом – для верности или просто со злости – разделалась бы с соперницей.
Казалось, беседа лишила Нортона последних сил. Глаза старика потускнели, плечи поникли, и он бессмысленно уставился в пустую чашку.
– Нед, я мог бы давно сказать тебе… – И тут его вновь скрутил кашель.
Нерида торопливо налила кофе и протянула деду чашку. Нортон ухитрился сделать несколько глотков. Когда приступ прошел, он упрямо продолжил:
– Нед, я мог бы давно сказать тебе это, но ты бы не поверила умирающему старику. Я хотел, чтобы ты сама сделала вывод, к которому пришли мы с начальником.
– Я боюсь, – сказала Нерида. – Ему все хуже и хуже. Если он умрет до того, как все кончится…
Она чистила Хаффа, уткнувшегося мордой в кормушку. Запах сена всколыхнул в ней воспоминания. Отвернувшись от Слоуна, девушка смахнула непрошеную слезу.
– Он не собирается умирать, – подбодрил ее Слоун, облокотившись на перегородку между стойлами. Нельзя подходить к Нериде слишком близко. Не время думать о любви… – По крайней мере, в ближайшие дни.
Хотелось бы этому верить. За ужином Нортон не мог проглотить ни куска. Его рука чаще хваталась за грудь, чем за вилку. Нерида могла этого не заметить, но Слоун, сидевший напротив, видел все.
Чтобы не прибегать к явной лжи, он решил отвлечь девушку от тревожных мыслей.
– Ты сегодня ходила в редакцию и на почту?
– Да. – Ее плечи поникли. – Едва ли я еще решусь на это…
– На что?
– Показаться на людях. – Она спохватилась, но было уже поздно. Слово не воробей… Нерида оперлась о плечо Хаффа и повернулась к Слоуну, чтобы рассказать ему все.
– Ничего нового, – промолвила она, пытаясь удержать слезы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44