– спросила Клэр.
Франческа растерялась. Тут сразу не ответишь.
Нужно было срочно что-то придумать, и она предложила:
– Включите автоответчик и запишите на него сообщение, что офис, мол, закрыт до понедельника.
Это даст ей хоть какую-то передышку, время втянуться в работу и во всем разобраться.
– А много было звонков за эти дни? – спросила Франческа.
– Да. Я все записала в ежедневник.
– Хорошо, я возьму его с собой и просмотрю дома.
После этого она принялась разглядывать предметы, которые Джейсон выкладывал ей на стол.
Странного вида глиняная посуда, отвратительные лампы…
Франческа, взяв с собой блокнот с рекомендациями Гая, ежедневник, где были записаны все последние телефонные звонки, и листок со списком товаров, составленный Джейсоном, отправилась домой, наказав Клэр и Джейсону разбирать дальше залежи на складе.
Она решила, что просмотрит список дома. Хотя, если весь товар окажется таким же, как тот, что Джейсон уже успел разобрать, их дела плохи.
Оставив сумку в гостиной, Франческа побежала наверх, на ходу снимая пиджак и расстегивая юбку.
Траурный черный костюм и шелковая блузка – это, конечно, правильно. Но сейчас нужно переодеться в такую одежду, в которой ей будет удобно помогать Джейсону и Клэр разбирать коробки на складе.
Бросив пиджак и юбку на кровать, она сняла блузку и шагнула в ванную, чтобы положить ее в корзину с грязным бельем.
И, оказавшись в ванной, забыла обо всем на свете.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Сердце Франчески на мгновение замерло. В ванне спал Гай. Напряженность исчезла с его лица, и все тело было полностью расслабленным. Таким умиротворенным он был в тот день, когда она увидела его в ресторане, до того момента, как Гай и Стив начали разговаривать. Там, когда их глаза впервые встретились, он смотрел на нее так, словно она была единственной в мире женщиной.
Ее взгляд заскользил вниз по его телу. Внезапно она вообразила, что он вовсе не спит и наблюдает за ней из-под полуприкрытых век, едва сдерживаясь, чтобы не рассмеяться.
Она быстро перевела взгляд на его лицо.
Но он действительно крепко спал. Спящий, он выглядел намного моложе. И намного более уязвимым.
Она должна разбудить его. Если он, придя домой, решил принять ванну, то с того момента должно уже было пройти несколько часов, и вода наверняка остыла. А может, не будить его пока? Дотронуться до его загорелого, широкого плеча, убрать со лба волосы, провести рукой по голове, погладить его, как маленького мальчика.
Франческа нервно сглотнула, отгоняя прочь неуместные фантазии.
Все, что она должна сделать, – это выйти из ванной прямо сейчас. Очень спокойно и тихо. Взять свою одежду, чтобы переодеться. И, одевшись, спуститься вниз.
После этого громко хлопнуть дверью, громко позвать Конни. Возможно, Гай проснется от шума, оденется и спустится вниз. А если нет, то можно будет послать Конни его разбудить.
Гай подумал, что ему продолжает сниться сон.
Мечты, посещавшие его не раз. Он мечтал о Франческе все время, поэтому нет ничего удивительного в том, что она повсюду ему мерещится.
Правда, раньше его мечты были менее откровенными. Никогда до этого момента ему не снилось и не представлялось в мечтах, что он лежит голый в ванне, а Франческа стоит возле него в нижнем белье. И так близко, что нужно лишь протянуть руку, чтобы к ней прикоснуться.
И никогда его мечты не были настолько реальны.
Только если это все лишь прекрасные мечты, то почему тогда вода в ванне такая холодная? Это просто верх несправедливости!
Видя, что Гай открывает глаза, Франческа еще могла бы ускользнуть из ванной. И потом оба могли бы притвориться, что ничего не произошло. Но Франческа, застыв от ужаса, осталась стоять на месте.
Момент для бегства был упущен.
Франческа сделала шаг назад и пристально посмотрела в открытые глаза Гая.
– Обычно, – сказал Гай, – мудро поступает тот, кто смотрит, куда заходит.
– Неужели? – притворно удивилась она. – Что же, в следующий раз я буду проверять, нет ли какого-нибудь голого мужчины в моей ванной, – сказала она, сделав ударение на слове «моей».
– Я просто сказал, как поступают обычно, чтобы потом не было неловкого положения.
Как глупо лежать в холодной воде, удерживая себя от того, чтобы встать, обнять стоявшую рядом женщину и поцеловать ее. Со всей страстью, чтобы она забыла обо всем на свете. Обо всем и обо всех, кроме него.
Но он сомневался, что она оценит его поступок по достоинству. Разве что ударит его коленкой в пах.
– Признайтесь, вы только сделали вид, что уснули в ванне, не так ли? – потребовала объяснений Франческа.
У него не было другого выбора, кроме как неподвижно лежать в ванне, прикрывая руками низ живота.
– Эта версия отклоняется, вряд ли я, находясь в здравом уме, добровольно поставил бы себя в столь затруднительное положение, – пробормотал Гай, лязгая зубами от холода. В его памяти всплыла экспедиция в Антарктику. Холод. Мороз, пробирающий до костей. Опасность обморожения. – И как долго вы наблюдаете за тем, как я замерзаю в ванне с холодной водой?
– Я только… – Она сделала неопределенный жест рукой. – Вы просто застали меня врасплох.
Вот и все.
– И вы меня тоже застали врасплох. Но в моем случае это простительно.
– Извините? – вопрошающе воскликнула Франческа. – Я только предложила вам воспользоваться комнатой для гостей.
– И?
– И она находится в конце коридора. И там есть отдельная ванная, может быть, поменьше этой, но своя ванная. Не обязательно было пользоваться моей! К тому же почему вы не заперли дверь?
– Это не пришло мне в голову. Дома я никогда не запираю двери. Нет никого, кто мог бы войти и застать меня неодетым. – После этого он спросил: Вы не могли бы передать мне полотенце?
– Возьмите сами! – в запале выкрикнула она.
– Хорошо, – сказал он и сел, следующим движением намереваясь встать.
– Нет, лежите! – запаниковала Франческа, – Я принесу вам полотенце. Она подошла к шкафчику, взяла с полки полотенце и, отвернувшись, протянула Гаю.
Тот вылез из ванны и обернул полотенце вокруг талии.
– Я все еще не понимаю, почему вы здесь оказались? – не унималась Франческа. Ее волнение было настолько сильным, что она забыла, что сама находится практически без одежды. – Конни не отправила бы вас в мою ванную комнату. Могли хотя бы оставить вещи в коридоре возле двери. И я по одежде догадалась бы, что вы моетесь!
– Я повесил свои вещи здесь, – сказал он, указывая на вешалку, находящуюся позади двери в ванную.
– Вы даже дома придерживаетесь хороших манер?
– Ну, я бы так не сказал, – притворно-лениво ответил он, тем временем снимая с крючка одежду и прикрываясь ею, как щитом. Чтобы Франческа не смогла догадаться, какие хорошие манеры у него на уме. – Просто я жил в таких местах, где одежда, разбросанная по полу, – это приглашение для маленьких кусающихся существ поселиться в этой одежде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Франческа растерялась. Тут сразу не ответишь.
Нужно было срочно что-то придумать, и она предложила:
– Включите автоответчик и запишите на него сообщение, что офис, мол, закрыт до понедельника.
Это даст ей хоть какую-то передышку, время втянуться в работу и во всем разобраться.
– А много было звонков за эти дни? – спросила Франческа.
– Да. Я все записала в ежедневник.
– Хорошо, я возьму его с собой и просмотрю дома.
После этого она принялась разглядывать предметы, которые Джейсон выкладывал ей на стол.
Странного вида глиняная посуда, отвратительные лампы…
Франческа, взяв с собой блокнот с рекомендациями Гая, ежедневник, где были записаны все последние телефонные звонки, и листок со списком товаров, составленный Джейсоном, отправилась домой, наказав Клэр и Джейсону разбирать дальше залежи на складе.
Она решила, что просмотрит список дома. Хотя, если весь товар окажется таким же, как тот, что Джейсон уже успел разобрать, их дела плохи.
Оставив сумку в гостиной, Франческа побежала наверх, на ходу снимая пиджак и расстегивая юбку.
Траурный черный костюм и шелковая блузка – это, конечно, правильно. Но сейчас нужно переодеться в такую одежду, в которой ей будет удобно помогать Джейсону и Клэр разбирать коробки на складе.
Бросив пиджак и юбку на кровать, она сняла блузку и шагнула в ванную, чтобы положить ее в корзину с грязным бельем.
И, оказавшись в ванной, забыла обо всем на свете.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Сердце Франчески на мгновение замерло. В ванне спал Гай. Напряженность исчезла с его лица, и все тело было полностью расслабленным. Таким умиротворенным он был в тот день, когда она увидела его в ресторане, до того момента, как Гай и Стив начали разговаривать. Там, когда их глаза впервые встретились, он смотрел на нее так, словно она была единственной в мире женщиной.
Ее взгляд заскользил вниз по его телу. Внезапно она вообразила, что он вовсе не спит и наблюдает за ней из-под полуприкрытых век, едва сдерживаясь, чтобы не рассмеяться.
Она быстро перевела взгляд на его лицо.
Но он действительно крепко спал. Спящий, он выглядел намного моложе. И намного более уязвимым.
Она должна разбудить его. Если он, придя домой, решил принять ванну, то с того момента должно уже было пройти несколько часов, и вода наверняка остыла. А может, не будить его пока? Дотронуться до его загорелого, широкого плеча, убрать со лба волосы, провести рукой по голове, погладить его, как маленького мальчика.
Франческа нервно сглотнула, отгоняя прочь неуместные фантазии.
Все, что она должна сделать, – это выйти из ванной прямо сейчас. Очень спокойно и тихо. Взять свою одежду, чтобы переодеться. И, одевшись, спуститься вниз.
После этого громко хлопнуть дверью, громко позвать Конни. Возможно, Гай проснется от шума, оденется и спустится вниз. А если нет, то можно будет послать Конни его разбудить.
Гай подумал, что ему продолжает сниться сон.
Мечты, посещавшие его не раз. Он мечтал о Франческе все время, поэтому нет ничего удивительного в том, что она повсюду ему мерещится.
Правда, раньше его мечты были менее откровенными. Никогда до этого момента ему не снилось и не представлялось в мечтах, что он лежит голый в ванне, а Франческа стоит возле него в нижнем белье. И так близко, что нужно лишь протянуть руку, чтобы к ней прикоснуться.
И никогда его мечты не были настолько реальны.
Только если это все лишь прекрасные мечты, то почему тогда вода в ванне такая холодная? Это просто верх несправедливости!
Видя, что Гай открывает глаза, Франческа еще могла бы ускользнуть из ванной. И потом оба могли бы притвориться, что ничего не произошло. Но Франческа, застыв от ужаса, осталась стоять на месте.
Момент для бегства был упущен.
Франческа сделала шаг назад и пристально посмотрела в открытые глаза Гая.
– Обычно, – сказал Гай, – мудро поступает тот, кто смотрит, куда заходит.
– Неужели? – притворно удивилась она. – Что же, в следующий раз я буду проверять, нет ли какого-нибудь голого мужчины в моей ванной, – сказала она, сделав ударение на слове «моей».
– Я просто сказал, как поступают обычно, чтобы потом не было неловкого положения.
Как глупо лежать в холодной воде, удерживая себя от того, чтобы встать, обнять стоявшую рядом женщину и поцеловать ее. Со всей страстью, чтобы она забыла обо всем на свете. Обо всем и обо всех, кроме него.
Но он сомневался, что она оценит его поступок по достоинству. Разве что ударит его коленкой в пах.
– Признайтесь, вы только сделали вид, что уснули в ванне, не так ли? – потребовала объяснений Франческа.
У него не было другого выбора, кроме как неподвижно лежать в ванне, прикрывая руками низ живота.
– Эта версия отклоняется, вряд ли я, находясь в здравом уме, добровольно поставил бы себя в столь затруднительное положение, – пробормотал Гай, лязгая зубами от холода. В его памяти всплыла экспедиция в Антарктику. Холод. Мороз, пробирающий до костей. Опасность обморожения. – И как долго вы наблюдаете за тем, как я замерзаю в ванне с холодной водой?
– Я только… – Она сделала неопределенный жест рукой. – Вы просто застали меня врасплох.
Вот и все.
– И вы меня тоже застали врасплох. Но в моем случае это простительно.
– Извините? – вопрошающе воскликнула Франческа. – Я только предложила вам воспользоваться комнатой для гостей.
– И?
– И она находится в конце коридора. И там есть отдельная ванная, может быть, поменьше этой, но своя ванная. Не обязательно было пользоваться моей! К тому же почему вы не заперли дверь?
– Это не пришло мне в голову. Дома я никогда не запираю двери. Нет никого, кто мог бы войти и застать меня неодетым. – После этого он спросил: Вы не могли бы передать мне полотенце?
– Возьмите сами! – в запале выкрикнула она.
– Хорошо, – сказал он и сел, следующим движением намереваясь встать.
– Нет, лежите! – запаниковала Франческа, – Я принесу вам полотенце. Она подошла к шкафчику, взяла с полки полотенце и, отвернувшись, протянула Гаю.
Тот вылез из ванны и обернул полотенце вокруг талии.
– Я все еще не понимаю, почему вы здесь оказались? – не унималась Франческа. Ее волнение было настолько сильным, что она забыла, что сама находится практически без одежды. – Конни не отправила бы вас в мою ванную комнату. Могли хотя бы оставить вещи в коридоре возле двери. И я по одежде догадалась бы, что вы моетесь!
– Я повесил свои вещи здесь, – сказал он, указывая на вешалку, находящуюся позади двери в ванную.
– Вы даже дома придерживаетесь хороших манер?
– Ну, я бы так не сказал, – притворно-лениво ответил он, тем временем снимая с крючка одежду и прикрываясь ею, как щитом. Чтобы Франческа не смогла догадаться, какие хорошие манеры у него на уме. – Просто я жил в таких местах, где одежда, разбросанная по полу, – это приглашение для маленьких кусающихся существ поселиться в этой одежде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34