Просто удивительно, до чего родные братья могут быть непохожими друг на друга...
– Хотите пари? – неожиданно предложил Дэвид.
– Пари? – Теперь Кэрол была заинтригована.
– Готов поспорить, что смогу дать любой совет не хуже Роз.
– Какие же будут условия пари?
– Назначьте заклад сами! – Склонив голову набок, он заглянул ей в глаза.
Опять эта очаровательная мальчишеская улыбка! Парень прекрасно знает, до чего он хорош, когда вот так улыбается, и думает, что ни одной женщине не устоять перед ним!
– У меня нет ничего достойного, что может послужить призом в таком пари, мистер Мэттьюс, – чопорно отозвалась Кэрол.
Дэвид развел руками.
– Нет так нет, мисс Тернер. Я готов рискнуть и обойтись без награды.
Оба замолчали и прислушались к радиопередаче.
– Как убедить родителей разрешить мне выйти замуж за моего парня? – допытывалась слушательница, которой, судя по голосу, едва ли исполнилось восемнадцать – Мы уже полгода любим друг друга, и я уверена, что он – именно тот, с кем я хочу провести всю оставшуюся жизнь. И он тоже любит меня больше всего на свете...
Кэрол уменьшила звук радиоприемника и повернулась к Дэвиду.
– Каков будет ваш приговор?
Тот принял серьезный вид, хотя глаза его смеялись.
– Если родители против их брака, единственный выход – сбежать и пожениться без их согласия. А как бы поступили вы, дражайшая мисс Тернер?
Именно такого ответа Кэрол и ожидала. Можно сделать себе зарубку на память. Полнейшая безответственность во всем, что касается взаимоотношений.
– И на что бедные дети будут жить после свадьбы? Что, если родители откажутся принять их? И потом, что это за срок такой – полгода? Разве можно за полгода по-настоящему узнать мужчину? Что она вообще о нем знает, кроме того, что он, возможно, восхитительно целуется?
Дэвид поднял бровь. И Кэрол невольно смешалась и покраснела.
– По-моему, брак – слишком серьезная вещь, чтобы решаться на него сгоряча, – поспешно сказала она, стремясь сгладить неловкость.
– Любовь – тоже серьезная вещь, – негромко заметил Дэвид.
– Романтика хороша только в кино, – возразила Кэрол.
– Романтика здесь ни при чем, – пожал плечами Дэвид. – Все очень просто: если они любят друг друга, то должны пожениться. В конце концов существует же развод...
Какое поразительное легкомыслие! Ламберт никогда не произнес бы подобной фразы.
– К вашему сведению, – снова начала Кэрол, – на свете есть множество куда более важных вещей, чем брак. Семейная жизнь разом лишает их множества возможностей...
– Это Ламберт так считает?
Имя Ламберта произвело эффект, подобный удару молнии. Рана, нанесенная им, была еще слишком свежа и болезненна, а случившееся сегодня утром только еще больше разбередило ее.
Нет, Кэрол не собиралась обсуждать Ламберта с кем бы то ни было, и меньше всего – с Дэвидом Мэттьюсом.
– Вы скоро закончите с этими досками? – Ее тон был достаточно резким и холодным, чтобы отбить у него желание разговаривать на личные темы.
Дэвид вскочил и снова схватился за свой ломик.
– Еще самую малость, мэм, – отозвался он сверху. – Я уже расчистил все, что могло здесь рухнуть. Дальше разбирать будет опасно: нужно сначала укрепить стены.
Кэрол вернулась в кухню. Почему-то ей расхотелось слушать Роз Пойндекстер. Вспоминая о Ламберте, она невольно сравнивала его с тем, кто сейчас орудовал ломом в ее гостиной. Как может она, Кэрол, испытывать влечение сразу к двум мужчинам, между которыми, кажется, нет ни малейшего сходства. Один – аристократичный и утонченный, взирающий на мир с высокомерной гримасой человека, осознающего все его несовершенство. Другой – вечный мальчишка, привыкший получать от жизни только удовольствия.
Даже внешне они разительно отличаются. Ламберт строен и элегантен, Дэвид крепок и спортивен. Светлые кудри Ламберта всегда аккуратно уложены над высоким лбом. Дэвид коротко стрижет свои темные волосы, чтобы они не мешали ему в его многочисленных авантюрах. Узкое лицо Ламберта трудно назвать красивым, зато в каждой его черточке видна голубая кровь предков. Дэвид, напротив, хорош, будто сошел с конфетной обертки.
Но доверять нельзя ни одному из них, вздохнула Кэрол.
***
Несмотря на все заверения Дэвида, уже стемнело, когда он закончил работу. Теперь потолком гостиной служила внутренняя сторона крыши, и через узкие мансардные окна в нее заглядывали крупные звезды. Конечно, сделать оставалось еще немало, но Кэрол сочла это совсем не высокой платой за уверенность, что ничего больше не свалится ей на голову.
– Почему бы вам не лечь спать прямо сейчас? – предложил Дэвид, вытряхивая из волос остатки штукатурки. – У вас был тяжелый день...
– На моей постели лежат ваши вещи, – коротко ответила Кэрол.
Дэвид схватил с хромоногого диванчика куртку и недоуменно воззрился на него, словно гадая, можно ли вообще признать этот предмет мебелью.
– Неужели вы на этом спите?
Гордость Кэрол была уязвлена, но она не подала виду.
– Меня это устраивает! – отрезала она.
– Ну да, – протянул Дэвид, в его голосе явственно звучало недоверие.
Наступило странное молчание. Ему было пора уходить, и оба знали это, но ни он, ни она не двигались с места. Кэрол неожиданно вспомнились руки Дэвида, ласкающие ее грудь, и по ее спине пробежал холодок, а в животе сладко заныло.
Кажется, Дэвид тоже почувствовал усилившееся напряжение.
– Может быть, вам лучше побыть завтра дома? – мягко произнес он. – Вам нужно отдохнуть.
– Я не могу, – отозвалась Кэрол, все еще захваченная своими ощущениями. – У мистера Мэттьюса завтра важная встреча, и я должна подготовить документы.
– Неужели, кроме вас, это некому сделать?
– Это моя работа, – пожала плечами Кэрол.
– Я мог бы заняться этим...
Кэрол с удивлением поняла, что Дэвид говорит абсолютно серьезно.
– Не обижайтесь, но мне будет спокойнее, если я сделаю все сама, – с благодарностью в голосе произнесла она. Дэвид нахмурился.
– Что ж, по крайней мере, обещайте, что вы немедленно ляжете и проспите до утра, как послушная девочка.
Кэрол вдруг почувствовала, что это именно то, что ей сейчас необходимо. В одной из многочисленных коробок скрывались подушка и плед. Кэрол извлекла их оттуда и отнесла на диван.
– Видите, я уже ложусь, – сказала она Дэвиду.
Тот терпеливо ждал, пока она устроится на своем тесноватом ложе, потом заботливо укрыл пледом. На мгновение его рука коснулась ее волос.
– Спокойной ночи, – негромко произнес он и выключил свет.
Комната погрузилась в темноту, на пол и стены легли полосы бледного лунного света, льющегося сквозь окна. Кэрол приподнялась на локте, беспокойно вглядываясь во мрак.
– Дэвид? – неуверенно позвала она.
– Я здесь, – спокойно отозвался тот, и Кэрол поняла, что он по-прежнему стоит в дверях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
– Хотите пари? – неожиданно предложил Дэвид.
– Пари? – Теперь Кэрол была заинтригована.
– Готов поспорить, что смогу дать любой совет не хуже Роз.
– Какие же будут условия пари?
– Назначьте заклад сами! – Склонив голову набок, он заглянул ей в глаза.
Опять эта очаровательная мальчишеская улыбка! Парень прекрасно знает, до чего он хорош, когда вот так улыбается, и думает, что ни одной женщине не устоять перед ним!
– У меня нет ничего достойного, что может послужить призом в таком пари, мистер Мэттьюс, – чопорно отозвалась Кэрол.
Дэвид развел руками.
– Нет так нет, мисс Тернер. Я готов рискнуть и обойтись без награды.
Оба замолчали и прислушались к радиопередаче.
– Как убедить родителей разрешить мне выйти замуж за моего парня? – допытывалась слушательница, которой, судя по голосу, едва ли исполнилось восемнадцать – Мы уже полгода любим друг друга, и я уверена, что он – именно тот, с кем я хочу провести всю оставшуюся жизнь. И он тоже любит меня больше всего на свете...
Кэрол уменьшила звук радиоприемника и повернулась к Дэвиду.
– Каков будет ваш приговор?
Тот принял серьезный вид, хотя глаза его смеялись.
– Если родители против их брака, единственный выход – сбежать и пожениться без их согласия. А как бы поступили вы, дражайшая мисс Тернер?
Именно такого ответа Кэрол и ожидала. Можно сделать себе зарубку на память. Полнейшая безответственность во всем, что касается взаимоотношений.
– И на что бедные дети будут жить после свадьбы? Что, если родители откажутся принять их? И потом, что это за срок такой – полгода? Разве можно за полгода по-настоящему узнать мужчину? Что она вообще о нем знает, кроме того, что он, возможно, восхитительно целуется?
Дэвид поднял бровь. И Кэрол невольно смешалась и покраснела.
– По-моему, брак – слишком серьезная вещь, чтобы решаться на него сгоряча, – поспешно сказала она, стремясь сгладить неловкость.
– Любовь – тоже серьезная вещь, – негромко заметил Дэвид.
– Романтика хороша только в кино, – возразила Кэрол.
– Романтика здесь ни при чем, – пожал плечами Дэвид. – Все очень просто: если они любят друг друга, то должны пожениться. В конце концов существует же развод...
Какое поразительное легкомыслие! Ламберт никогда не произнес бы подобной фразы.
– К вашему сведению, – снова начала Кэрол, – на свете есть множество куда более важных вещей, чем брак. Семейная жизнь разом лишает их множества возможностей...
– Это Ламберт так считает?
Имя Ламберта произвело эффект, подобный удару молнии. Рана, нанесенная им, была еще слишком свежа и болезненна, а случившееся сегодня утром только еще больше разбередило ее.
Нет, Кэрол не собиралась обсуждать Ламберта с кем бы то ни было, и меньше всего – с Дэвидом Мэттьюсом.
– Вы скоро закончите с этими досками? – Ее тон был достаточно резким и холодным, чтобы отбить у него желание разговаривать на личные темы.
Дэвид вскочил и снова схватился за свой ломик.
– Еще самую малость, мэм, – отозвался он сверху. – Я уже расчистил все, что могло здесь рухнуть. Дальше разбирать будет опасно: нужно сначала укрепить стены.
Кэрол вернулась в кухню. Почему-то ей расхотелось слушать Роз Пойндекстер. Вспоминая о Ламберте, она невольно сравнивала его с тем, кто сейчас орудовал ломом в ее гостиной. Как может она, Кэрол, испытывать влечение сразу к двум мужчинам, между которыми, кажется, нет ни малейшего сходства. Один – аристократичный и утонченный, взирающий на мир с высокомерной гримасой человека, осознающего все его несовершенство. Другой – вечный мальчишка, привыкший получать от жизни только удовольствия.
Даже внешне они разительно отличаются. Ламберт строен и элегантен, Дэвид крепок и спортивен. Светлые кудри Ламберта всегда аккуратно уложены над высоким лбом. Дэвид коротко стрижет свои темные волосы, чтобы они не мешали ему в его многочисленных авантюрах. Узкое лицо Ламберта трудно назвать красивым, зато в каждой его черточке видна голубая кровь предков. Дэвид, напротив, хорош, будто сошел с конфетной обертки.
Но доверять нельзя ни одному из них, вздохнула Кэрол.
***
Несмотря на все заверения Дэвида, уже стемнело, когда он закончил работу. Теперь потолком гостиной служила внутренняя сторона крыши, и через узкие мансардные окна в нее заглядывали крупные звезды. Конечно, сделать оставалось еще немало, но Кэрол сочла это совсем не высокой платой за уверенность, что ничего больше не свалится ей на голову.
– Почему бы вам не лечь спать прямо сейчас? – предложил Дэвид, вытряхивая из волос остатки штукатурки. – У вас был тяжелый день...
– На моей постели лежат ваши вещи, – коротко ответила Кэрол.
Дэвид схватил с хромоногого диванчика куртку и недоуменно воззрился на него, словно гадая, можно ли вообще признать этот предмет мебелью.
– Неужели вы на этом спите?
Гордость Кэрол была уязвлена, но она не подала виду.
– Меня это устраивает! – отрезала она.
– Ну да, – протянул Дэвид, в его голосе явственно звучало недоверие.
Наступило странное молчание. Ему было пора уходить, и оба знали это, но ни он, ни она не двигались с места. Кэрол неожиданно вспомнились руки Дэвида, ласкающие ее грудь, и по ее спине пробежал холодок, а в животе сладко заныло.
Кажется, Дэвид тоже почувствовал усилившееся напряжение.
– Может быть, вам лучше побыть завтра дома? – мягко произнес он. – Вам нужно отдохнуть.
– Я не могу, – отозвалась Кэрол, все еще захваченная своими ощущениями. – У мистера Мэттьюса завтра важная встреча, и я должна подготовить документы.
– Неужели, кроме вас, это некому сделать?
– Это моя работа, – пожала плечами Кэрол.
– Я мог бы заняться этим...
Кэрол с удивлением поняла, что Дэвид говорит абсолютно серьезно.
– Не обижайтесь, но мне будет спокойнее, если я сделаю все сама, – с благодарностью в голосе произнесла она. Дэвид нахмурился.
– Что ж, по крайней мере, обещайте, что вы немедленно ляжете и проспите до утра, как послушная девочка.
Кэрол вдруг почувствовала, что это именно то, что ей сейчас необходимо. В одной из многочисленных коробок скрывались подушка и плед. Кэрол извлекла их оттуда и отнесла на диван.
– Видите, я уже ложусь, – сказала она Дэвиду.
Тот терпеливо ждал, пока она устроится на своем тесноватом ложе, потом заботливо укрыл пледом. На мгновение его рука коснулась ее волос.
– Спокойной ночи, – негромко произнес он и выключил свет.
Комната погрузилась в темноту, на пол и стены легли полосы бледного лунного света, льющегося сквозь окна. Кэрол приподнялась на локте, беспокойно вглядываясь во мрак.
– Дэвид? – неуверенно позвала она.
– Я здесь, – спокойно отозвался тот, и Кэрол поняла, что он по-прежнему стоит в дверях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37