Если он женится на Холли, я смогу дать ей часть состояния, и Морган останется здесь навсегда. А я отойду от дел.
В этот момент в библиотеку вошел Морган. Его глаза сияли, и Дина, которой только что напомнили о его преданности виноградарству и виноделию, поняла отчего.
— Ты говорил, Брюс, что я останусь здесь навсегда?
Холли стояла за ним в ослепительно белом шелковом платье. Дина пыталась догадаться, были ли они близки. Холли победоносно подняла свой бокал вина.
— Я.., я устала, — сказала Дина слабым голосом. На самом деле ее тошнило, и ей хотелось поскорее уйти к себе.
Морган не попытался ее остановить.
На следующий день в доме царило ужасное напряжение, и Дина поняла, что Брюс объявил о своем предложении Моргану. Дину больше всего испугало, что Морган не поделился с ней. Вместо этого он ушел из дома на виноградник раньше обычного, чтобы подумать и принять решение.
К полудню Дина была уже вконец истерзана подозрением. Холли влетела в столовую с письмом, как раз когда вошел Морган с видом мрачной решимости.
— Дедушка, тебе письмо от.., от графа де Ландо, — сообщила торжественно Холли.
Дина побледнела от неуместного выступления сестры. Брюс разрезал конверт и начал читать вслух: “Граф де Ландо имеет честь пригласить Дину Кирстен в его замок в провинции Бордо на все лето, поскольку его сын Эдуард не сможет приехать в Калифорнию и очень надеется на ее приезд во Францию”. К письму был приложен еще один золоченый конверт, в котором находились билеты на самолет и другое письмо, уже от самого Эдуарда, умолявшего ее приехать.
— О Дина, письмо от самого графа, — воскликнула Холли оживленно. — Кто отказывается от такого приглашения?
— Да, кто? — сказал Морган ледяным тоном.
Ссора между Морганом и Диной той ночью была неизбежной. Они были вдвоем в старинной обветшалой винодельне Совиньянио, освещенной только лунным светом, проникающим через открытые окна и двери. Как обычно, бурные эмоции взяли над Диной верх, и она обвинила Моргана, что тот хочет завладеть виноградником и поэтому женится на Холли.
— Ты на самом деле думаешь, что я на это способен? — спрашивал он настойчиво.
— Но ты же не предлагал мне выйти за тебя замуж.
— Как могут пожениться люди, которые все время ссорятся, ты об этом думала? Я все еще надеюсь, что мы научимся понимать друг друга. Я считаю, ты еще слишком мала для замужества.
— А Холли, конечно, нет!
— Во всяком случае, она не так ревнива!
— Может быть, ты хочешь именно Холли и виноградник в придачу?
— Значит, ты думаешь, я могу использовать женщину для удовлетворения своих амбиций?
— Да! Да! — закричала она со страстью.
— И поэтому ты можешь спокойно уехать к Эдуарду?
— Возможно. — Только слепая ярость позволила ей наговорить такое. Слишком поздно она осознала свою ошибку.
Он схватил ее за руки и сжал их с такой нечеловеческой силой, что она вскрикнула от боли.
— Я оставлю тебе что-нибудь на память, когда ты будешь с ним, моя дорогая, — сказал он резко.
Схватив ее за густые черные волосы, он приблизил ее лицо вплотную к своему, чтобы она взглянула в его горящие глаза. Он был в бешенстве. Его потемневшее пылающее лицо было чужим. Она задрожала.
Никогда еще она не видела его таким злым, и новый страх вкрался в нее. Такого Моргана она не знала. Он всегда контролировал свои эмоции, но сейчас они рвались наружу. В ее голове всплыли давние воспоминания о той статье в газетах, где рассказывалось об ужасных вещах, которые он наделал, и она попыталась вырваться. Но он только крепче прижал ее к своему крепкому мускулистому телу. Молния на ее платье расстегнулась, и он провел рукой по обнажившейся коже.
— Ты моя и никогда не будешь принадлежать ему. — Его источающая жар, ласкающая рука возбуждала ее.
Тепло его дыхания ласкало губы. Она с упоением вдыхала чистый запах его тела.
— Морган, не надо. — Она попыталась помешать ему раздеть себя.
— Спокойно, Дина! — скомандовал он. Он прижал ее к себе еще крепче и начал целовать долго и вызывающе. Дина пыталась вырваться, но ее сопротивление было напрасным. С каждым поцелуем она чувствовала все большую слабость во всем теле. Ее руки упирались в его грудь с крепкими мышцами, натянутыми как струны.
Он стал целовать ее в губы, пока его страсть не вызвала такого же ответного желания.
По мере того как ее сопротивление слабело, его поцелуи делались нежнее, а руки хотели ласкать, а не брать силой. Его легкие прикосновения вызывали мучительную сладость, и она крепче прижалась к нему, умоляя не останавливаться. Слезы брызнули из глаз от обиды, что он имеет над ней такую власть.
— Я не хочу любить тебя, — плакала она. — Это причиняет слишком много боли.
— Только потому, что ты не веришь в мою любовь, — сказал он со спокойной уверенностью в голосе. — Как ты не можешь понять, что сама причиняешь себе боль, не веря в себя! Почему ты стараешься разрушить нашу любовь? Дина, ты единственная женщина, которую я любил. Что мне сделать еще, чтобы ты поверила? — Он наклонился к ее груди и с нежностью поцеловал ее отвердевшие соски. — Я люблю тебя. Дина.
Чувство головокружительного восторга нахлынуло на нее, и она застонала, сливаясь с ним воедино. Мир вокруг перестал существовать. Только Морган, шепчущий чудные слова, и его тело, полное экстаза.
Время слов кончилось. Она не сопротивлялась, когда он уложил ее на одеяло, постеленное на грубый пол старинной винодельни, которая так часто служила им приютом любви.
Этой ночью их любовь была особенно сладкой из-за предшествовавшей ссоры. Он снова и снова вызывал в ней потрясающие вспышки безумного экстаза, чтобы доказать, что она принадлежит только ему одному.
Потом, когда Дина лежала рядом с уснувшим после бурных излияний Морганом, сомнения вернулись к ней, как она ни пыталась подавить их. Она вспоминала, как часто Морган защищал Холли, вспоминала, какая она красавица. А самое главное, она понимала, что, если бы не она, Морган мог бы жениться на Холли и обеспечить себе будущее в Кирстен-Вайн-ярдз. Может быть, для них обоих будет лучше, если он женится на Холли, а она уедет во Францию, думала она с тоской.
Ее мучила любовь к Моргану, так как она только усилила былую ревность и неуверенность. Страх потерять его не ослабевал, и она боялась, что, когда он проснется, она вызовет в нем новый всплеск непредсказуемых эмоций. Ей следует быть поосторожнее.
Он сонно пошевелился и придвинулся к ней. От его прикосновения ее бросило в жар. Если бы она не так сильно любила его, ей было бы легче с ним справиться.
— Ну, Дина, ты веришь, что я люблю тебя? Я чуть не умер сегодня, пытаясь тебе доказать, — в полусне спросил он.
— Секс и любовь — это не одно и то же, — упрямилась Дина.
— Иногда одно и то же.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
В этот момент в библиотеку вошел Морган. Его глаза сияли, и Дина, которой только что напомнили о его преданности виноградарству и виноделию, поняла отчего.
— Ты говорил, Брюс, что я останусь здесь навсегда?
Холли стояла за ним в ослепительно белом шелковом платье. Дина пыталась догадаться, были ли они близки. Холли победоносно подняла свой бокал вина.
— Я.., я устала, — сказала Дина слабым голосом. На самом деле ее тошнило, и ей хотелось поскорее уйти к себе.
Морган не попытался ее остановить.
На следующий день в доме царило ужасное напряжение, и Дина поняла, что Брюс объявил о своем предложении Моргану. Дину больше всего испугало, что Морган не поделился с ней. Вместо этого он ушел из дома на виноградник раньше обычного, чтобы подумать и принять решение.
К полудню Дина была уже вконец истерзана подозрением. Холли влетела в столовую с письмом, как раз когда вошел Морган с видом мрачной решимости.
— Дедушка, тебе письмо от.., от графа де Ландо, — сообщила торжественно Холли.
Дина побледнела от неуместного выступления сестры. Брюс разрезал конверт и начал читать вслух: “Граф де Ландо имеет честь пригласить Дину Кирстен в его замок в провинции Бордо на все лето, поскольку его сын Эдуард не сможет приехать в Калифорнию и очень надеется на ее приезд во Францию”. К письму был приложен еще один золоченый конверт, в котором находились билеты на самолет и другое письмо, уже от самого Эдуарда, умолявшего ее приехать.
— О Дина, письмо от самого графа, — воскликнула Холли оживленно. — Кто отказывается от такого приглашения?
— Да, кто? — сказал Морган ледяным тоном.
Ссора между Морганом и Диной той ночью была неизбежной. Они были вдвоем в старинной обветшалой винодельне Совиньянио, освещенной только лунным светом, проникающим через открытые окна и двери. Как обычно, бурные эмоции взяли над Диной верх, и она обвинила Моргана, что тот хочет завладеть виноградником и поэтому женится на Холли.
— Ты на самом деле думаешь, что я на это способен? — спрашивал он настойчиво.
— Но ты же не предлагал мне выйти за тебя замуж.
— Как могут пожениться люди, которые все время ссорятся, ты об этом думала? Я все еще надеюсь, что мы научимся понимать друг друга. Я считаю, ты еще слишком мала для замужества.
— А Холли, конечно, нет!
— Во всяком случае, она не так ревнива!
— Может быть, ты хочешь именно Холли и виноградник в придачу?
— Значит, ты думаешь, я могу использовать женщину для удовлетворения своих амбиций?
— Да! Да! — закричала она со страстью.
— И поэтому ты можешь спокойно уехать к Эдуарду?
— Возможно. — Только слепая ярость позволила ей наговорить такое. Слишком поздно она осознала свою ошибку.
Он схватил ее за руки и сжал их с такой нечеловеческой силой, что она вскрикнула от боли.
— Я оставлю тебе что-нибудь на память, когда ты будешь с ним, моя дорогая, — сказал он резко.
Схватив ее за густые черные волосы, он приблизил ее лицо вплотную к своему, чтобы она взглянула в его горящие глаза. Он был в бешенстве. Его потемневшее пылающее лицо было чужим. Она задрожала.
Никогда еще она не видела его таким злым, и новый страх вкрался в нее. Такого Моргана она не знала. Он всегда контролировал свои эмоции, но сейчас они рвались наружу. В ее голове всплыли давние воспоминания о той статье в газетах, где рассказывалось об ужасных вещах, которые он наделал, и она попыталась вырваться. Но он только крепче прижал ее к своему крепкому мускулистому телу. Молния на ее платье расстегнулась, и он провел рукой по обнажившейся коже.
— Ты моя и никогда не будешь принадлежать ему. — Его источающая жар, ласкающая рука возбуждала ее.
Тепло его дыхания ласкало губы. Она с упоением вдыхала чистый запах его тела.
— Морган, не надо. — Она попыталась помешать ему раздеть себя.
— Спокойно, Дина! — скомандовал он. Он прижал ее к себе еще крепче и начал целовать долго и вызывающе. Дина пыталась вырваться, но ее сопротивление было напрасным. С каждым поцелуем она чувствовала все большую слабость во всем теле. Ее руки упирались в его грудь с крепкими мышцами, натянутыми как струны.
Он стал целовать ее в губы, пока его страсть не вызвала такого же ответного желания.
По мере того как ее сопротивление слабело, его поцелуи делались нежнее, а руки хотели ласкать, а не брать силой. Его легкие прикосновения вызывали мучительную сладость, и она крепче прижалась к нему, умоляя не останавливаться. Слезы брызнули из глаз от обиды, что он имеет над ней такую власть.
— Я не хочу любить тебя, — плакала она. — Это причиняет слишком много боли.
— Только потому, что ты не веришь в мою любовь, — сказал он со спокойной уверенностью в голосе. — Как ты не можешь понять, что сама причиняешь себе боль, не веря в себя! Почему ты стараешься разрушить нашу любовь? Дина, ты единственная женщина, которую я любил. Что мне сделать еще, чтобы ты поверила? — Он наклонился к ее груди и с нежностью поцеловал ее отвердевшие соски. — Я люблю тебя. Дина.
Чувство головокружительного восторга нахлынуло на нее, и она застонала, сливаясь с ним воедино. Мир вокруг перестал существовать. Только Морган, шепчущий чудные слова, и его тело, полное экстаза.
Время слов кончилось. Она не сопротивлялась, когда он уложил ее на одеяло, постеленное на грубый пол старинной винодельни, которая так часто служила им приютом любви.
Этой ночью их любовь была особенно сладкой из-за предшествовавшей ссоры. Он снова и снова вызывал в ней потрясающие вспышки безумного экстаза, чтобы доказать, что она принадлежит только ему одному.
Потом, когда Дина лежала рядом с уснувшим после бурных излияний Морганом, сомнения вернулись к ней, как она ни пыталась подавить их. Она вспоминала, как часто Морган защищал Холли, вспоминала, какая она красавица. А самое главное, она понимала, что, если бы не она, Морган мог бы жениться на Холли и обеспечить себе будущее в Кирстен-Вайн-ярдз. Может быть, для них обоих будет лучше, если он женится на Холли, а она уедет во Францию, думала она с тоской.
Ее мучила любовь к Моргану, так как она только усилила былую ревность и неуверенность. Страх потерять его не ослабевал, и она боялась, что, когда он проснется, она вызовет в нем новый всплеск непредсказуемых эмоций. Ей следует быть поосторожнее.
Он сонно пошевелился и придвинулся к ней. От его прикосновения ее бросило в жар. Если бы она не так сильно любила его, ей было бы легче с ним справиться.
— Ну, Дина, ты веришь, что я люблю тебя? Я чуть не умер сегодня, пытаясь тебе доказать, — в полусне спросил он.
— Секс и любовь — это не одно и то же, — упрямилась Дина.
— Иногда одно и то же.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32