— Мы идем на вечеринку в семь? — спросил Дарси.
Флер кивнула, стараясь не смотреть ему в глаза.
— Я пойду туда пораньше: я обещала маме помочь с приготовлением угощения.
— Ладно. Встретимся там, — ответил Дарси, тихонько прикрывая дверь, хотя ему казалось, будто он с силой захлопнул ее.
Флер знала, что слишком остро отреагировала на вопросы Дарси, но ничего не могла с собой поделать. Она понимала лишь то, что ей не стоило снова приезжать в этот город. Кроме того, она и так была сильно раздражена, думая лишь о том, что будет говорить и делать, когда они окажутся наедине. Планировать соблазнение было не так уж сложно, а вот приводить план в исполнение…
Она хотела быть приветливой и спокойной, а вела себя будто обиженный ребенок. Теперь им придется провести вечер вместе, обсуждая характер их отношений, о которых он так красиво говорил перед тем, как уйти, громко хлопнув дверью. «А ведь нужно еще пережить свидание с кучей никчемных, навязчивых людей, то есть моими собственными родственниками!» — заметила она.
После того как тетя Руби, держа за руку дядю Джека, взобралась на сцену и удостоверила присутствующих в том, что в течение всех пятидесяти лет своей жизни просто обожала их, она уставилась прямо на Флер и пробормотала что-то вроде: «Я не могла ожидать лучшего подарка. Хотя современная молодежь все-таки должна разобраться в своих приоритетах». Почти все сидевшие в зале посмотрели на Флер, и ей захотелось провалиться сквозь землю. К счастью, Дарси крепко сжал ее руку, и она благодарно улыбнулась ему.
— Давай выбираться отсюда, — пробормотала она, стараясь придать как можно больше убедительности своему взгляду.
— Да, вечеринка, кажется, подходит к концу.
— Ошибаешься. Наоборот, веселье только начинается.
Глаза Дарси сначала расширились от удивления, а потом потемнели. Он положил руку ей на спину и осторожно подтолкнул к выходу.
Сердце Флер бешено колотилось, когда они попрощались со всеми и, держась за руку, направились в мотель.
— Спасибо, что приехал сюда сегодня, — произнесла она, пытаясь завязать обычный светский разговор.
— Спасибо, что пригласила меня, — вежливо ответил Дарси.
Это не помогло: наоборот, Флер теперь совершенно растерялась, не зная, как продолжить беседу. Она посмотрела на звезды и внезапно почувствовала себя робкой, наивной девочкой, какой была когда-то. Сейчас она шла с Дарси по главной улице Спрингвуда и вспоминала, как давным-давно Ник Дэйви, ее первый поклонник, держал ее за руку и пытался поцеловать. Тогда она сильно смущалась. И вот сейчас, рядом с Дарси, она чувствовала себя так же. Именно это и заставило ее решиться пригласить его в свой родной город.
— Какая красивая ночь, — произнес Дарси, остановившись возле входа в мотель. — Но ты все равно намного красивее.
— Спасибо. Что ж, может, поднимемся? — спросила она, стараясь говорить как можно более обыденно, так, будто она каждый вечер приглашала к себе домой мужчину.
Дарси кивнул и крепче сжал ее руку, притягивая ее ближе к себе и обнимая за плечи. Они молча поднялись по ступеням.
— Ты уверена, что хочешь этого? — спросил он, открывая дверь и впуская ее в комнату.
Флер ни в чем и никогда не была настолько уверена, как в том, что хочет провести эту ночь с Дарси. Ей даже казалось, что в мире нет ничего более естественного, чем это. Она хотела быть счастливой.
Она обняла его за шею и посмотрела ему в глаза.
— Хватит благородства, Дарси. Хотя бы на сегодня.
Дарси обещающе улыбнулся. Сначала Флер почему-то с ужасом представила себе, что он сейчас поцелует ее. Но вместо этого он осторожно провел пальцем по ее лбу, носу, подбородку и ключице. Почувствовав, что он расстегивает пуговицу, Флер задержала дыхание. Охваченная желанием, она почувствовала, что ноги вот-вот подогнутся.
— Я хочу заниматься этим всю ночь, — пробормотал Дарси, осторожно расстегивая пуговицы ее блузки и одновременно целуя мочку ее уха, щеку, а затем и губы.
Когда его руки наконец коснулись ее обнаженной кожи, Флер застонала. В тот же момент он поцеловал ее. Она хотела чувствовать его, вдыхать аромат его кожи, провести с ним эту ночь. Дарси, будто угадав ее желание, стал целовать ее еще крепче, одним уверенным движением расправившись с застежкой ее лифчика. Флер заметила, что ее кожа загорается от одного лишь прикосновения его рук. Она вздрогнула, когда он взял в руки ее грудь и стал осторожно ласкать. Флер почувствовала, как все ее тело наполняется стремлением слиться с ним воедино. Она еще никогда и никого не желала так сильно, еще никогда не страдала оттого, что не может утолить свою страсть. «А ведь мы только начали», — пронеслось у нее в голове.
Дарси оторвался от Флер и посмотрел на нее. Страсть в его взгляде смешалась с неподдельным интересом.
— Если ты все-таки хочешь завязать со мной какие-то отношения, то давай. Я не стану тебя останавливать.
— Спасибо за одобрение моих действий, — ответила она, стягивая с него рубашку.
Флер с восхищением посмотрела на его загорелую грудь. Она стала осторожно целовать его шею, обследуя руками его мышцы. Дарси застонал и еще теснее прижался к ней.
— Ты сводишь меня с ума, — произнес он, перенося ее к кровати.
Тебе очень повезло — ведь я психолог, — пробормотала она, водя руками по его спине и прижимаясь носом к его шее. — И я собираюсь проконсультировать тебя в индивидуальном порядке…
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Теперь Дарси знал то, о чем раньше мог только догадываться. Он по-настоящему полюбил Флер, и прошлая ночь была очередным доказательством этого. Они занимались любовью всю ночь. Ее ненасытность сводила его с ума, заставив забыть о своем возрасте. «Ничего себе, — подумал он, — а я хотел, чтобы все шло как можно медленнее». В ту минуту, когда они вошли в комнату, Дарси понял, что не сможет сдержаться. И, нужно заметить, Флер не очень-то возражала.
Он еще никогда не встречал женщину, которая находилась бы в такой гармонии со своим телом, и это пугало его. Ночью она не позволила ему подумать об этом, но утром его стали мучить сомнения. Дарси никак не мог понять, что такая женщина, как Флер, нашла в таком мужчине, как он.
Пока Дарси не решался заговорить о том, что произошло между ними и как теперь они будут жить дальше, Флер вела себя так, будто этой ночью между ними ничего не было. «А может, для нее это действительно ничего не значит?» — спрашивал он себя.
Дарси понял о Флер лишь то, что она старалась жить полной жизнью и не очень хорошо относилась к тем, кто придерживался другого мнения. «Но разве я могу быть абсолютно уверен в том, что действительно знаю ее? — продолжал спрашивать себя Дарси. — Не важно. Я обязательно выясню, почему она так странно реагирует. В конце концов, я должен знать все о женщине, на которой собираюсь жениться».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27