ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Ты обгорела на солнце.
— Ты тоже.
Алек прочистил горло.
— Мне необходимо кое-что обсудить с тобой.
Его тон был серьезным, и Дарси вздохнула, чувствуя, как радость нынешнего дня покидает ее. Она догадывалась, о чем пойдет речь: их совместному проживанию подошел конец. Разумеется, рано или поздно это должно было произойти. Сколько времени он находится здесь? Недели три… Алек был очень мил с Майклом, вежлив с ней, но сейчас ему пришла пора вернуться в свой мир. Мальчик будет скучать по Алеку…
Только ли он?
Дарси вздрогнула от этой мысли.
— Не думал, что мне понравится в Мэнсвилле. — заметил Алек. — Но вышло так, что я отлично провел здесь время.
— Вы с Майклом неплохо поладили.
— К счастью, да. Он тяжело переживал смерть Джона, но сейчас, похоже, меньше думает об этом.
— Верно. И я хотела поблагодарить тебя за это.
Алек махнул рукой.
— Мальчику действительно приходилось здесь нелегко. Но, если не ошибаюсь, сейчас соседские ребята приняли его в свой круг. Льщу себя мыслью, что некоторым образом причастен к этим переменам.
— Знаю. За это тоже спасибо.
— Послушай, прекрати благодарить меня! — вспыхнул Бенинг. — Ведь я люблю мальчика, как собственного сына.
Она молча кивнула, боясь, что, если произнесет хоть слово, голос выдаст ее.
— Дарси? — произнес Алек, заметив, что она понурилась. — Что случилось?
— Ничего. — Она подняла голову и бодро улыбнулась. — Майкл с тобой просто счастлив.
А ты? — хотелось ему спросить. Но он и так знал ответ. В конце концов, Дарси только что сказала, что благодарна ему. Она проделала долгий путь от презрения до лояльности, однако. черт побери, Алек не в этом нуждается!
— Т собирался что-то сказать мне, — напомнила Дарси:
— Да… Майкл хочет отправиться в летний детский лагерь.
— Правда? — удивилась она.
— Группу набирает Джо Дормен, отец Нила.
Они тут живут неподалеку…
— Знаю. — Дарси была хорошо знакома эта семья. В последнее время Майкл частенько упоминал о Ниле, лихо раскатывающем по округе на самокате, смастеренном его отцом. Похоже, за последние дни мальчики сдружились. — Странно, что я впервые слышу об этом.
Алек улыбнулся.
— Ну, понимаешь, это мужские разговоры. В общем, я потолковал с Джо…
— Без моего ведома?
— Не кипятись, детка. Так уж вышло, что Джо Дормен позвонил, пока ты ходила по магазинам, и я решил для начала как следует расспросить его.
Детка! Прежде Дарси передергивало, когда Алек называл ее так, но теперь… Теперь она почему-то отнеслась к этому слову спокойно. Что происходит? Неужели давние чувства возвращаются? Ох, только не это!
— агерь находится за городом, у подножия холмов, возле ручья Хитрого утконоса. Насколько я понял, Джо вывозит туда детвору каждый год.
Дарси кивнула.
— Прошлым летом Майкл рассказывал обэтом лагере. Я спросила, хочет ли он присоединиться к ребятам, но…
— Понимаю. Что ж, времена переменились.
Сейчас Майки просто горит желанием туда отправиться. Группа уходит на две недели…
— Две недели!
Алек усмехнулся.
— Целая вечность, да? Но Майку это пойдет на пользу. Жизнь в палатке, вечера у костра, еда из котелка… С ними отправляется врач, а пищу Джо обешал вполне сносную.
— Ладно, — со вздохом сдалась Дарси. — Я согласна.
— Замечательно. И идея пришлась как нельзя кстати.
— В каком смысле?
Алек слегка замялся, и Дарси интуитивно поняла, что он собирается сказать.
— Ты уезжаешь, — произнесла она необычайно спокойно.
— Угадала. Мне необходимо вернуться в Мельбурн. Ничего не попишешь, дела…
Он продолжал что-то говорить. Дарси машинально кивала в паузах, но уже не слушала. Алек покидает их с Майклом, как она и надеялась. Он укротил Дарси, придал уверенности мальчику и возвращается к своей привычной жизни.
— Через несколько месяцев. Я постараюсь, если не случится ничего непредвиденного…
Понятно. Он постарается заехать к ним. Вернее, к Майклу. Ведь лишь из-за него стал возможен этот брак. И слава Богу! Иного Дарси и не желала.
— Эй, ты слышишь, что я говорю? — прозвучал его голос.
— Конечно, — через силу улыбнулась Дарси. — О Майкле не беспокойся.
Алек заморгал.
— А почему я должен о нем беспокоиться? С парнем все будет в порядке.
— Конечно, но мальчик будет скучать по тебе.
— По мне?
— Естественно. Когда ты уедешь. Я постараюсь объяснить ему, что ты не можешь постоянно жить здесь, с нами. Э-э… с ним. Уверена, что Майкл будет с нетерпением ждать, когда ты приедешь погостить…
Дарси ахнула, потому что Алек, схватил ее за плечи.
— Ты не слышала ни единого моего слова.
— Ничего подобного. Ты сказал, что уезжаешь, но постараешься навестить нас, то есть Майкла, через несколько месяцев.
— Неудивительно, что ты так притихла в последние минуты. Думаешь, раз он уезжает, так почему бы мне напоследок не проявить к нему любезность!
Дарси широко распахнула глаза.
— А разве нет? Не уезжаешь?
— Да, золотце, — прищурился он. — Но не один, а с тобой. Потому-то я и сказал, что все очень удачно складывается. В лагере Майку не когда будет скучать без нас.
Он говорил словно на иностранном языке. Во всяком случае, так воспринимала это Дарси. Она слышала Алека, но не понимала ни слова.
— Ты можешь сказать по-человечески, куда мы едем?
— Ты не слушала, потому что мечтала, как заживешь, когда избавишься от моего присутствия. Повторяю: я отправляюсь в Мельбурн и ты едешь со мной.
— Я? Но в нашем договоре не сказано, что…
— Послушай, ты моя жена и обязана следовать за мной. У меня в пятницу деловая встреча. И кроме того, ты должна взглянуть на свой новый дом.
— Мой новый дом? — Дарси и сама понимала, что выглядит глупо, как попугай повторяя каждое слово Алека, но ничего не могла с собой поделать.
— Совершенно верно. Я живу в Мельбурне.
Это означает, что наш дом находится там, — объяснял ей он, будто ребенку.
— Нет, — сказала Дарси с дрожью в голосе. — Это невозможно.
— Еще как! Догадываюсь, что ты высоко ценишь эту кирпичную коробку, — обвел Алек взглядом стены. — Но тебе придется попрощаться с домом, потому что я продаю его.
Дарси поняла, что он не шутит, и похолодела. Ее охватила паника. Ехать в Мельбурн не хотелось. Там все было чужое, незнакомое. А здесь жизнь текла по привычному руслу…
— Я никуда не поеду. И вообще… я не настоящая твоя жена, что бы ты там ни…
— С этим трудно спорить, — медленно произнес он, беря ее лицо в ладони и поглаживая щеки большими пальцами. — Не настоящая. Но обязательно станешь таковой, когда мы окажемся в Мельбурне. Там я покажу тебе истинную стоимость твоего дурацкого контракта, которым ты так гордишься.
— Прекрати… — успела произнести Дарси, и в ту же секунду губы Алека прильнули к ее рту. Поцелуй был крепок и настойчив. Она затрепетала. — Не нужно!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36