ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— спросил Анджело.
— Первая проблема — найти владельца, который захочет продать вам дом Вторая — Ассоциация риэлтеров, которая устроит мне бойкот, если с моей помощью вы купите дом вне Кос-Коба. И уж конечно, банки найдут, к чему придраться в вашем заявлении на выдачу ссуды.
Анджело посмотрел на Синди и улыбнулся.
— Так-так-так. Откровенно говоря, мистер Скроудер, раньше мне было безразлично, будем мы жить в этом городе или нет. Но уж теперь, клянусь Богом, мы здесь поселимся. Где захотим. Хотите поспорить?
3
Старший брат Синди, Генри Моррис, возглавлял «Моррис майнинг». Анджело и Синди побывали в его доме в Питтсбурге после своей свадьбы, перед самым отъездом в Европу. После этого они виделись сними его женой не больше пяти раз. Моррисы посылали роскошные подарки детям Перино на их дни рождения и всей семье — на Рождество.
Генри получил свой пост по наследству. Он окончил Колорадскую горнодобывающую академию, отслужил лейтенантом морской пехоты во Вьетнаме. Ему не нравилось увлечение Синди автогонками и автогонщиками, но он ее этим не попрекал. Родился Генри на девять лет позже Анджело и наверняка предпочел бы увидеть на месте мужа своей младшей пестры другого человека, но не стал оспаривать ее выбор и после первой же встречи проникся к Анджело уважением.
Одного роста и веса с Анджело, Генри Моррис и манерами чем-то напоминал его. Разве что отдавал предпочтение более консервативному стилю, меняя деловой костюм на другую одежду только на поле для гольфа. Генри по-прежнему курил, но уже не две пачки в день, а меньше половины. Пил вино и пиво, крепкого не жаловал. Анджело находил его "лишком серьезным, но, поскольку другие недостатки отсутствовали, считал, что со свояком ему повезло.
За обедом в их нью-йоркской квартире с разрешения Анджело Синди рассказала брату о своих гринвичских злоключениях.
— Это ужасно, но, к сожалению, такие люди у нас еще не перевелись. Однако есть федеральные законы, запрещающие дискриминацию по месту жительства. Если вы решили там поселиться, иск в федеральный суд...
— Мне представляется, что есть более простой путь, — Анджело отпил виски. — Надеюсь, ты меня извинишь, но я навел кое-какие справки. Счета «Моррис майнинг» находятся в Объединенном банке Пенсильвании. Объединенный банк выдал кредит в тринадцать миллионов долларов компании «Байрам диджител экуипмент, инкорпорейтед», которая задерживает выплату процентов. Главный управляющий «Байрама» — некий Роджер Мердок. Он же председатель гринвичской организации республиканской партии, президент гринвичского исторического общества и так далее, и так далее. Я думаю, если шепнуть пару слов на ушко президенту банка, их могут услышать и в «Байрам диджител». В этом случае Мердок непременно позвонит президенту Ассоциации риэлтеров. Ты следишь за моей мыслью? Я могу вытащить их в суд, но так будет быстрее.
Генри Моррис улыбнулся.
— Не хотелось бы мне иметь такого противника, как ты, Анджело. Я могу сделать кое-что еще. Президенту Ассоциации риэлтеров позвонит губернатор штата.
Анджело поднял бокал.
— Если Моррисы и Перино не смогут сломить сопротивления Ассоциации риэлтеров маленького городка, хороши же мы будем. Тем более, что дело наше правое.
4
— Mille grazie, Signer DiCostanzo. Questo e per Lei. — Анджело через стол протянул старику продолговатый футляр. (Огромное вам спасибо, синьор Диконстанцо. Это для вас. (итал)).
Когда старик открыл его, внутри оказались золотые часы. Синьор Диконстанцо улыбнулся и отодвинул футляр.
— Это ни к чему.
Анджело вернул часы старику.
— Считаю своей честью отблагодарить вас за неоценимую помощь.
— Наши люди теперь могут жить, где хотят. — Синьор Диконстанцо хохотнул. — Ассоциации риэлтеров пришлось положить свои концы на наковальню, а мы прихлопнули их молотом. — Он поднял бокал вина. — Мы приняли ваше предложение.
Анджело кивнул, выпил.
— Я так и думал. Уэспы каждый день уезжают в Нью-Йорк на работу. Уопы остаются дома и правят городом. А когда вам отказывают в разрешении на строительство дома...
— Отказывают в четвертый раз, — вновь хохотнул Диконстанцо. — Законы у нас очень сложные и детализированные, так что никто не сможет правильно написать такое заявление. Мы утопим их в их же собственном бумажном дерьме. Да еще навалим сверху не одну тон ну.
— Синьор, я покупаю дом на Северной улице.
Моя жена и я сочтем за честь, если вы и ваша семья, а также ваши друзья будете нашими гостями в самое ближайшее время. Старик улыбнулся.
— Анджело, может, ты еще раз подумаешь, прежде чем приглашать нас?
— Мой дед был бутлегером, синьор. Он продавал спиртное первому Лорену Хардеману. А теперь я вице-президент «Вифлеем моторс». Внук бутлегера руководит компанией Номера Один. Как только мы переедем, так сразу устроим большой прием! Я ценю дружбу, синьор Диконстанцо. Я не поворачиваюсь спиной к моим друзьям после того, как воспользовался их помощью. А вы?
— Он говорит, что Гринвич уже никогда не будет таким, как раньше.
— Я очень на это надеюсь, — вставила Аманда. Грег ушел в пять вечера.
— Пора мне прекратить смотреть на твою юную модель, — вздохнула Синди. — Он меня возбуждает.
— Меня тоже, — призналась Аманда.
— Послушай, дорогая...
— Но нам неплохо и вдвоем...
Когда в начале седьмого звякнул дверной звонок, Синди убежала в ванную, чтобы одеться и подкраситься, прежде чем Анджело поднимется на лифте.
Анджело кивнул, когда Аманда предложила ему выпить коньяку, и долго смотрел на картину, стоящую на мольберте.
— Интересно...
— Думаю, я ее куплю, — сказала Синди.
5
Во время перерывов Грег не одевался. Обычно он подходил к мольберту и смотрел, что нарисовала Аманда. Когда Синди предлагала ему стакан «коки», он никогда не отказывался.
Ее поразила мысль о том, что шестнадцатилетний обнаженный юноша возбуждает ее куда больше, чем его возбуждает взгляд тридцатилетней женщины. Пару дней назад она смутилась, заметив, что он перехватил ее взгляд, брошенный пониже пупка, и снисходительно улыбнулся.
— Синди, — она просила называть ее по имени, — хотелось бы мне знать, что вы сделали с моим дядюшкой. Что бы это ни было, мне понравилось.
— Мы ничего не делали, — ответила она. — Просто обратились кое к кому, а уж те люди провели с ним соответствующую работу.

Глава 11
1978 год
1
За неделю до Рождества Анджело улетел в Лондон на встречу с британскими банкирами и дилерами, заинтересованными в продаже нового автомобиля «Вифлеем моторс» в автосалонах Англии и Шотландии. Переговоры отнимали много времени, но шли к успешному завершению.
— Хочу спросить вас вот о чем, — обратился к Анджело один из банкиров в «Королевском кафе», куда вся компания отправилась на ленч — Как будет называться новый автомобиль?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97