ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Бьюсь об заклад, ты здесь, чтобы
похитить Пламень Ада.
Снова молчание.
- Можешь отрицать, можешь соглашаться, - продолжал Бенони, - твое
присутствие здесь говорит само за себя.
- Я мог явиться для участия в Играх, - рискнул Джек.
Бенони расхохотался.
- Конечно! Разумеется! - сказал он, смахивая рукавом слезу. - но
здесь не состязаются в воровстве, так что тебе не в чем соревноваться.
- Вы предубеждены против меня, это нечестно, - сказал Джек. - Даже
если я - тот, о ком идет речь, я не сделал ничего, чтобы нападать на меня.
- Пока, - сказал Бенони. - Пламень Ада и впрямь отличная штука, а?
Глаза Джека, казалось, на миг вспыхнули, а рот дернулся в невольной
усмешке.
- С этим никто не спорит, - быстро сказал он.
- И ты явился сюда выиграть его... по-своему. Человек тьмы, тебя
знают, как закоренелого вора.
- И это лишает меня права быть честным зрителем на общедоступном
празднестве?
- Когда речь идет о Пламени Ада - да. Он не имеет цены. Его алчут и
те, кто привык к дневному свету, и люди тьмы. Как Распорядитель Игр я не
могу терпеть тебя поблизости от него.
- Что за беда с дурными репутациями, - сказал Джек. - Что бы ты ни
делал, все равно подозревают тебя.
- Хватит! Ты приехал, чтобы похитить его?
- Только дурак сказал бы "да".
- Значит, добиться от тебя честного ответа невозможно?
- Если "честный ответ" - сказать то, что вы хотите от меня услышать,
то вы правы.
- Свяжите ему руки за спиной, - сказал Бенони.
Что и было сделано.
- Сколько у тебя жизней, человек тьмы? - спросил Распорядитель.
Джек не отвечал.
- Ну-ну! Все знают, что людям тьмы дана не одна жизнь. Сколько их у
тебя?
- Мне не нравится, как это звучит, - сказал Джек.
- Но ведь ты умрешь не насовсем?
- Путь из Навозных Ям Глива на западном полюсе планеты долог, а не
идти нельзя. Иногда на сознание нового тела уходят годы.
- Значит, ты бывал там раньше?
- Да, - сказал Джек, проверяя свои путы. - И я бы не хотел попасть
туда снова.
- Значит, ты признаешь, что у тебя есть еще самое меньшее одна жизнь.
Это хорошо! Тогда меня не будет мучить совесть, если я прикажу немедленно
наказать тебя!
- Погодите! - сказал Джек, откинув голову назад и оскалившись. - Это
же смешно! Я еще ничего не сделал. Забудьте про это, ладно? Прибыл я сюда
украсть Пламень Ада, или нет, сейчас-то я не в состоянии сделать это.
Освободите меня, и я добровольно подвергну себя изгнанию на время Игр. Я
вообще не появлюсь в Сумеречных Землях, а останусь в царстве тьмы.
- Чем же ты можешь поручиться?
- Своим словом.
Бенони снова рассмеялся.
- Слово человека тьмы, который к тому же стал героем легенд о
преступниках? - сказал он наконец. - Нет, Джек. Я не вижу иного способа
обезопасить наш приз, как только убить тебя. И поскольку в моей власти
отдать такой приказ, я сделаю это. Писец! Запиши: в этот час я судил его и
вынес ему приговор.
Горбун с кудрявой бородой расписал перо и начал писать. Его
склонности оставили заметные следы на его похожем на пергамент лице.
Джек выпрямился во весь рост и пристально посмотрел на Распорядителя
из-под полуопущенных век.
- Вы, смертные, - начал он, - боитесь меня потому, что не понимаете.
Вы привыкли к дневному свету, и жизнь вам дана только одна, а когда она
проходит, ждать больше нечего. Мы, люди тьмы, по слухам не имеем души -
так же, как о вас говорят, будто у вас она есть. Но благодаря процессу,
который вам недоступен, мы проживаем несколько жизней. Я полагаю, вы
завидуете нам - вот почему вы хотите убить меня. Вы знаете, что умирать
нам так же тяжело, как и вам!
Распорядитель Игр опустил взгляд.
- Это не...
- Примите мое предложение, - перебил его Джек. - Я покину ваши
состязания. Но если вы допустите до исполнения своего приказа, то в итоге
проиграете сами!
Горбун перестал записывать и повернулся к Бенони.
- Джек, - сказал Распорядитель, - ведь ты же собирался похитить его,
а?
- Конечно.
- Зачем? От него было бы трудно избавиться. Он такой приметный.
- Он предназначался одному моему другу, перед которым я в долгу. Ему
понадобилась эта побрякушка. Отпустите меня, а я скажу ему, что потерпел
неудачу - это и впрямь так.
- Я не хочу обрушить на себя твой гнев, когда ты вернешься...
- Чего вы не хотите - ерунда по сравнению с тем, что вам предстоит,
если вы сделаете мое путешествие неизбежным...
- ...Но человек в моем положении не может так легко заставить себя
поверить тому, кто известен как Джек-Обманщик.
- Значит, мое слово для вас - ничто?
- Боюсь, что так.
Писцу он сказал:
- Продолжай записывать.
- ...И мои угрозы тоже?
- Они беспокоят меня. Но на одной чаше весов - твоя месть несколько
лет спустя, а на другой - наказание, которое я понесу немедленно, укради
ты Пламень Ада. Попробуй понять, в каком я положении, Джек.
- Пытаюсь, - сказал тот, оборачиваясь к Смейджу и Квазеру. - Ну,
ослиные уши, и ты, гермафродит, вас-то я не забуду! Обоих!
Смейдж посмотрел на Квазера, а тот заморгал и улыбнулся.
- Скажи это нашему господину, Повелителю Нетопырей, - сказал он.
При звуке имени своего старинного врага лицо Джека изменилось.
Поскольку в Сумеречных Землях, где процветают науки, колдовство
слабеет, то прошло целых полминуты прежде, чем в шатер влетел нетопырь и
пронесся между ними. Квазер продолжал:
- Мы состязаемся под знаменем Нетопыря!
При появлении этой твари Джек перестал смеяться.
Увидев ее, он склонил голову, и его подбородок затвердел.
И Джек сказал: "Да будет так".
Его вывели в центр площадки, где стоял человек по имени Блайт с
тяжелым топором в руках. Джек быстро отвел глаза и облизал губы. Блестящий
край лезвия неодолимо притягивал его взгляд.
Его еще не успели попросить преклонить перед плахой колени, а воздух
уже наполнился кожистыми "снарядами". Он знал, что это - рой пляшущих
летучих мышей. С запада появлялись все новые и новые твари, но они
двигались слишком быстро для того, чтобы создать достаточно тени.
Тогда Джек выругался, зная, что его враг прислал своих приспешников
поиздеваться над ним в его последний час.
Когда дело касалось краж, удача обычно сопутствовала ему. То, что
приходилось терять одну из жизней из-за такой скверной работы, раздражало
его. В конце концов, он был тем, кем он был...
Джек стал на колени и нагнул голову.
Ожидая, он размышлял, верно ли, что голова, отделенная от тела,
сохраняет сознание еще пару секунд. Он попытался избавиться от этой мысли,
но она снова возвращалась.
А может быть, это не просто сорвавшееся дел?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40