Другие же бросились в воду и быстро плыли, чтобы нагнать лодку. Они действовали только одной рукой, так как в другой держали дубину.
— Ах, канальи! — крикнул Диас.
— Плывут? — спросил Курурупебо
— Уже подплывают!
— Бежим!
Они схватились за весла, пользуясь тем, что индейцы на берегу занялись протаптыванием просеки в тростниках, чтобы легче было осыпать стрелами беглецов. Этого краткого промежутка времени было достаточно, чтобы угнать лодку на более далекое расстояние и сделать ее недоступной для стрел.
Трое тупи, более искусные и быстрые пловцы, нежели их товарищи, успели-таки настигнуть беглецов, и один из них даже схватился рукой за корму, намереваясь вскочить в лодку. Но Диас вовремя заметил его, и, схватив дубину своего товарища, так треснул ею по голове, что противник навсегда скрылся под водой.
В это же самое время Курурупебо пустил стрелу вульрали в другого тупи и ранил его прямо в грудь. Третий тупи, испуганный, тотчас же нырнул в воду, и его примеру последовали остальные товарищи, находившиеся несколько позади.
— Плыви! Плыви! — крикнул Диас. — Теперь тебе уже не удастся захватить нас.
Не обращая внимания на яростные крики индейцев на берегу, видевших неудачу своих товарищей и бессильных помочь им, Диас и Курурупебо взялись за весла и быстро понеслись к юго-западу.
Показались первые лучи утренней зари. Темнота быстро рассеивалась, и небо окрасилось ярко-розовым светом, предвестником появления солнца.
— Курурупебо, мы не сбились с дороги? — спросил Диас.
— Не бойся, белый человек!
— Как ты думаешь, погонятся они за нами?
— На чем? Я ведь потопил все их лодки.
— Пусть дух зла унесет в вечную ночь этих тупи!
— Молчи и греби. Путь еще далек, а твои товарищи, быть может, подвергаются большой опасности. Каждый взмах весла увеличивает возможность их спасения.
Курурупебо, прекрасно знавший саванну и умевший хорошо ориентироваться, повернул нос лодки прямо на юг и бодро греб, не зная усталости.
В полдень они уже достигли южной оконечности саванны и увидели большую реку, которая, по-видимому, текла с востока. Отдохнув немного и подкрепив свои силы плодами, которые собрали тут же с деревьев, растущих по берегам, они поднялись вверх по реке, гребя против течения.
Диас припомнил эти места. Много лет тому назад он бывал здесь. Теперь они уже находились на территории тупинамба, и Диас был очень удивлен этим обстоятельством. Во время своего бегства по лесу он совершенно потерял направление и никак не думал, что эти места находились так близко от него.
К вечеру лодка уже оказалась недалеко от огромной деревни, состоящей примерно из сотни громадных карбетов, где могли поместиться до двадцати семейств. Это была самая большая алдея тупинамба — деревня, в которой обитало не менее пятисот воинов.
В те времена тупинамба были могущественным племенем, и территория их простиралась до самых берегов океана, там, где теперь возвышается город Баия.
Тупинамба имели много населенных деревень и считались самым храбрым и доблестным племенем. Эта репутация была вполне заслужена ими, и имя тупинамба было синонимом «мужественного» и «честного». Они были очень воинственны и постоянно сражались с другими племенами, особенно с тупи, которые были их исконными врагами.
Неожиданное нашествие свирепых аймаров, которые громадной толпой обрушились на бразильские леса, вынудило тупинамба после долгого сопротивления и кровопролитных битв покинуть свои деревни и искать временного убежища в лесах. Но когда опасность миновала и свирепые пришельцы, в свою очередь потерпевшие урон в столкновениях с различными племенами, ушли наконец в пампу, тупинамба также вернулись в свои деревни. Но число их сильно уменьшилось вследствие потерь, понесенных в битвах, к тому же они теперь были без главного вождя, который был ранен в сражении с аймарами, взят в плен и съеден ими.
Можно себе представить изумление и радость жителей деревни, когда они вдруг увидали выходящего из лодки великого белого пиайе, который был самым важным лицом в их племени после вождя и которого они до сей минуты считали мертвым.
Диас, прожив столько долгих лет среди этих гордых и независимых дикарей, сумел снискать их уважение и любовь, научив их многим полезным вещам. Поэтому все население деревни и все другие вожди встретили его выражениями безмерной радости и восторга. Ликование было всеобщим.
Тотчас же были устроены носилки, и Диаса торжественно понесли в его маленькую хижину, которая находилась в центре деревни и видом напоминала испанское жилище.
Диас, не перестававший с тревогой думать об Альваро, сразу же созвал всех вождей и старейшин племени и без всяких оговорок изложил им те причины, которые заставили его поспешить в деревню вместе с Курурупебо.
К его величайшему изумлению, имя Карамуры было уже известно тупинамба. Все слышали о страшном Человеке Огня, который владел небесным огнем, убивающим и гремящим. Об этом знали также и союзные с ними племена, обитающие к северу от их территории. Желание иметь такого могущественного непобедимого пиайе, конечно, тотчас же овладело сердцами всех тупинамба.
Имея во главе Человека Огня, тупинамба должны были приобрести особенную силу и значение и сделаться непобедимыми.
Экспедиция в деревню тупи была одобрена без малейшего колебания, тем более что она давала возможность нанести смертельный удар могуществу этих ненасытных пожирателей человеческого мяса, причинивших так много вреда тупинамба.
В тот же вечер сорок больших лодок с пятьюстами воинами, вооруженными дубинами, каменными топорами, луками и граватанами и снабженными достаточным количеством стрел с вульрали, отправились из деревни и быстро спустились вниз по реке.
Диас стал во главе экспедиции и сделал своим помощником Курурупебо. На другой день вечером лодки уже вошли в другую реку и достигли того места, где Курурупебо и Диас высадились первый раз.
Оставив пятьдесят человек сторожить лодки, отряд тупинамба двинулся под предводительством Курурупебо через лес, чтобы напасть врасплох на главную деревню тупи. Они уже подходили к опушке леса, когда Диас, шедший во главе экспедиции вместе с другими военачальниками, вдруг услыхал звуки выстрела, доносившиеся издалека.
— Это Альваро! Это Человек Огня! — вскричал он. — Значит, он еще жив и защищается! Прибавим же шагу и приготовим оружие.
Впереди на небе появилось зарево, которое все увеличивалось, и вскоре уже можно было заметить поднимавшееся вверх облако дыма с розоватыми краями.
Из деревни доносились громкие крики вперемежку с выстрелами. Это был как раз тот момент, когда Альваро покинул горящий карбет.
Диас, охваченный смертельной тревогой, подбадривал своих воинов, которые бежали, как лани, охваченные жаждой крови и мести.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
— Ах, канальи! — крикнул Диас.
— Плывут? — спросил Курурупебо
— Уже подплывают!
— Бежим!
Они схватились за весла, пользуясь тем, что индейцы на берегу занялись протаптыванием просеки в тростниках, чтобы легче было осыпать стрелами беглецов. Этого краткого промежутка времени было достаточно, чтобы угнать лодку на более далекое расстояние и сделать ее недоступной для стрел.
Трое тупи, более искусные и быстрые пловцы, нежели их товарищи, успели-таки настигнуть беглецов, и один из них даже схватился рукой за корму, намереваясь вскочить в лодку. Но Диас вовремя заметил его, и, схватив дубину своего товарища, так треснул ею по голове, что противник навсегда скрылся под водой.
В это же самое время Курурупебо пустил стрелу вульрали в другого тупи и ранил его прямо в грудь. Третий тупи, испуганный, тотчас же нырнул в воду, и его примеру последовали остальные товарищи, находившиеся несколько позади.
— Плыви! Плыви! — крикнул Диас. — Теперь тебе уже не удастся захватить нас.
Не обращая внимания на яростные крики индейцев на берегу, видевших неудачу своих товарищей и бессильных помочь им, Диас и Курурупебо взялись за весла и быстро понеслись к юго-западу.
Показались первые лучи утренней зари. Темнота быстро рассеивалась, и небо окрасилось ярко-розовым светом, предвестником появления солнца.
— Курурупебо, мы не сбились с дороги? — спросил Диас.
— Не бойся, белый человек!
— Как ты думаешь, погонятся они за нами?
— На чем? Я ведь потопил все их лодки.
— Пусть дух зла унесет в вечную ночь этих тупи!
— Молчи и греби. Путь еще далек, а твои товарищи, быть может, подвергаются большой опасности. Каждый взмах весла увеличивает возможность их спасения.
Курурупебо, прекрасно знавший саванну и умевший хорошо ориентироваться, повернул нос лодки прямо на юг и бодро греб, не зная усталости.
В полдень они уже достигли южной оконечности саванны и увидели большую реку, которая, по-видимому, текла с востока. Отдохнув немного и подкрепив свои силы плодами, которые собрали тут же с деревьев, растущих по берегам, они поднялись вверх по реке, гребя против течения.
Диас припомнил эти места. Много лет тому назад он бывал здесь. Теперь они уже находились на территории тупинамба, и Диас был очень удивлен этим обстоятельством. Во время своего бегства по лесу он совершенно потерял направление и никак не думал, что эти места находились так близко от него.
К вечеру лодка уже оказалась недалеко от огромной деревни, состоящей примерно из сотни громадных карбетов, где могли поместиться до двадцати семейств. Это была самая большая алдея тупинамба — деревня, в которой обитало не менее пятисот воинов.
В те времена тупинамба были могущественным племенем, и территория их простиралась до самых берегов океана, там, где теперь возвышается город Баия.
Тупинамба имели много населенных деревень и считались самым храбрым и доблестным племенем. Эта репутация была вполне заслужена ими, и имя тупинамба было синонимом «мужественного» и «честного». Они были очень воинственны и постоянно сражались с другими племенами, особенно с тупи, которые были их исконными врагами.
Неожиданное нашествие свирепых аймаров, которые громадной толпой обрушились на бразильские леса, вынудило тупинамба после долгого сопротивления и кровопролитных битв покинуть свои деревни и искать временного убежища в лесах. Но когда опасность миновала и свирепые пришельцы, в свою очередь потерпевшие урон в столкновениях с различными племенами, ушли наконец в пампу, тупинамба также вернулись в свои деревни. Но число их сильно уменьшилось вследствие потерь, понесенных в битвах, к тому же они теперь были без главного вождя, который был ранен в сражении с аймарами, взят в плен и съеден ими.
Можно себе представить изумление и радость жителей деревни, когда они вдруг увидали выходящего из лодки великого белого пиайе, который был самым важным лицом в их племени после вождя и которого они до сей минуты считали мертвым.
Диас, прожив столько долгих лет среди этих гордых и независимых дикарей, сумел снискать их уважение и любовь, научив их многим полезным вещам. Поэтому все население деревни и все другие вожди встретили его выражениями безмерной радости и восторга. Ликование было всеобщим.
Тотчас же были устроены носилки, и Диаса торжественно понесли в его маленькую хижину, которая находилась в центре деревни и видом напоминала испанское жилище.
Диас, не перестававший с тревогой думать об Альваро, сразу же созвал всех вождей и старейшин племени и без всяких оговорок изложил им те причины, которые заставили его поспешить в деревню вместе с Курурупебо.
К его величайшему изумлению, имя Карамуры было уже известно тупинамба. Все слышали о страшном Человеке Огня, который владел небесным огнем, убивающим и гремящим. Об этом знали также и союзные с ними племена, обитающие к северу от их территории. Желание иметь такого могущественного непобедимого пиайе, конечно, тотчас же овладело сердцами всех тупинамба.
Имея во главе Человека Огня, тупинамба должны были приобрести особенную силу и значение и сделаться непобедимыми.
Экспедиция в деревню тупи была одобрена без малейшего колебания, тем более что она давала возможность нанести смертельный удар могуществу этих ненасытных пожирателей человеческого мяса, причинивших так много вреда тупинамба.
В тот же вечер сорок больших лодок с пятьюстами воинами, вооруженными дубинами, каменными топорами, луками и граватанами и снабженными достаточным количеством стрел с вульрали, отправились из деревни и быстро спустились вниз по реке.
Диас стал во главе экспедиции и сделал своим помощником Курурупебо. На другой день вечером лодки уже вошли в другую реку и достигли того места, где Курурупебо и Диас высадились первый раз.
Оставив пятьдесят человек сторожить лодки, отряд тупинамба двинулся под предводительством Курурупебо через лес, чтобы напасть врасплох на главную деревню тупи. Они уже подходили к опушке леса, когда Диас, шедший во главе экспедиции вместе с другими военачальниками, вдруг услыхал звуки выстрела, доносившиеся издалека.
— Это Альваро! Это Человек Огня! — вскричал он. — Значит, он еще жив и защищается! Прибавим же шагу и приготовим оружие.
Впереди на небе появилось зарево, которое все увеличивалось, и вскоре уже можно было заметить поднимавшееся вверх облако дыма с розоватыми краями.
Из деревни доносились громкие крики вперемежку с выстрелами. Это был как раз тот момент, когда Альваро покинул горящий карбет.
Диас, охваченный смертельной тревогой, подбадривал своих воинов, которые бежали, как лани, охваченные жаждой крови и мести.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69