— Хозяин! — окликнул Лебланка низкий мужской голос.
Девушка обернулась. К ним, чуть прихрамывая, направлялся негр-слуга.
— Мэтти очень беспокоилась за вас, — сказал он.
— Морган! — Трент тепло пожал руку старика и указал на спою спутницу. — Это мисс Амбер, она будет жить здесь. Исполняй все ее пожелания. Она должна чувствовать себя как дома.
— Мисс Амбер, — Морган низко поклонился, — як вашим услугам, — Он обратился к Тренту: — Хозяин, ваша комната готова. Вероятно, мисс Амбер устала с дороги и хочет отдохнуть, Мистер Джейсон уже принес ваш багаж, а Мэгги хлопотала все утро.
— Спасибо, Морган. Мисс Амбер с удовольствием отдохнет, но сначала она, вероятно, хотела бы принять ванну. А о молодой женщине мисс Ниве позаботились? Можно ли поселить людей в коттедже, Морган?
— Да, хозяин, все сделано, коттедж ждет гостей.
— Я провожу мисс Амбер наверх, а ты распорядись, чтобы в спальню доставили горячую воду и прохладительные напитки…
— Боже милостивый, молодой хозяин! Ах ты, шельмец! — прозвучал с лестницы радостный голос. — Ну-ка, малыш, поднимайся скорее наверх и обними свою старую няню! Я уже не могу ходить так быстро, как прежде. Лебланк рассмеялся:
— Мэтти, ты ничуть не изменилась! Счастлив видеть тебя! — Перепрыгивая через две ступени, Трент Просился к Мэтти и через секунду заключил ее в объятия.
— Вы только посмотрите на моего мальчика! — воскликнула Мэтти. — Дьяволенок, да ты стал еще красивее! — Мэтти отстранила Трента и с гордостью взглянула на него. — Моргай, видел ли ты когда-нибудь этакого красавца? Дитятко мое! — Она снова прижала к себе Трента.
— Но, Мэтти, мне уже тридцать один гол!
— Мне ли это не знать, сколько тебе лет! — с негодованием оборвала его старуха. — Едва родившись, ты заорал так, словно решил оповестить весь мир о своем появлении! Я вырастила тебя, поэтому для меня ты навсегда останешься мальчишкой.
— Ох, Мэтти! Я очень люблю тебя! — смеясь, промолвил Т рент, сжимая пухлую руку женщины. — А теперь позволь представить тебе одну особу. Уверен, ты будешь от нее в восторге. — Наклонившись к самому уху Мэтти, Трент прошептал: — Мне она очень нравится!
Стоя внизу с Морганом, Амбер наблюдала за Трентом и его старой няней. «Все в этом доме проникнуто любовью, — думала она. — Интересно, каким Трент был в детстве, и как бы хотелось, чтобы мой ребенок рос в такой же атмосфере любви и кто-то, похожий на Мэтти, помогал мне воспитывать его».
— Мэтти, это мисс Амбер, — сказал Лебланк и подвел девушку к няне.
— По рассказам мистера Джейсона я именно такой и представляла ее себе — необыкновенно красивой. — Мэтти оглядела Амбер с головы до ног и одобрительно улыбнулась. — Иди сюда, детка, и обними старую Мэтти. Добро пожаловать в наш дом. — Она протянула к девушке руки и заключила ее в объятия.
Мэтти, отлично знавшая своего молодого хозяина, сразу заметила, что он в очень приподнятом настроении, а его глаза светятся от счастья. Такого с ним не бывало после кончины его матери! Собственные наблюдения Мэтти подтверждались и тем, что она слышала от Нивы и Джейсона.
Посланные вперед с поручением оповестить Моргана и Мэтти о возвращении хозяина, они сообщили также, что Лебланк прибывает не один и задержится в поместье ненадолго. Проницательная старуха сразу подметила, что у мисс Нивы нет багажа, расспросила о ней Джейсона и узнала, что Тренту удалось спасти бедную девушку, которую едва не продали в рабство. «Одежда мисс Амбер в сундуках Трента», — пояснил Джейсон, и это подстегнуло любопытство Мэтти. Словно мимоходом задав старику несколько вопросов, она выслушала всю историю Амбер, начиная с Лондона и кончая последними событиями. Однако предусмотрительный Джейсон вес же умолчал о том, что мисс Амбер ждет ребенка от капитана, ибо и так проклинал себя за излишнюю болтливость.
Мэтти похлопала Амбер по плечу:
— Дорогая, отдыхай, а мы позаботимся, чтобы тебе здесь было уютно как дома. Горячая ванна уже приготовлена, идем, я провожу тебя наверх. Теплота и гостеприимство Мэтти успокоили девушку, и, поднимаясь с негритянкой по лестнице, она уже не ощущала прежнего замешательства.
— Мэтти! — крикнул снизу Лебланк. — Какую комнату ты отвела для мисс Амбер?
— Зеленую, на западной стороне, — Мэтти затаила дыхание в ожидании ответа. Ей очень хотелось узнать, далеко ли зашли отношения хозяина и мисс Амбер. Ведь она была первой женщиной, которую он привез в Тревинвуд. Если он не предложит ей спою спальню, значит, между ними еще нет близости и тогда…
— Нет-нет! Мисс Амбер расположится в моей спальне, Мэтти! — твердо возразил Трент.
— Но где же будешь ты…
— В своей спальне!
8
Не успел Лебланк спуститься на первый этаж, как в парадную дверь постучали. Бросив взгляд на настенные часы, Трент улыбнулся: «Ровно семь, он не опоздал. Как всегда, точен».
Направившись к двери, Трент сказал Моргану:
— Я сам открою, а потом займусь делами в кабинете. Последи, пожалуйста, чтобы никто не беспокоил меня. Это очень важная встреча.
— Хорошо, хозяин. Что-нибудь еще?
— Ничего. — Лебланк распахнул дверь.
На пороге стоял мужчина немного старше Трента, одетый в черное, высокий, бледный, с белозубой улыбкой и темными глазами. Его черные как смоль волосы падали на плечи. Сняв шляпу, он низко поклонился.
— Дружище Жан, рад видеть тебя. — Трент протянул руку Жану Лафиту и повел его в кабинет.
— Старина, я тоже рад нашей встрече. Мы очень давно не виделись. Я пришел, как только получил твое сообщение. Но как ты нашел меня? И откуда узнал, что я опять в Новом Орлеане? — Красивое лицо мужчины снова осветила улыбка.
— Мне многое известно. Не только у тебя есть источники информации. — Лебланк рассмеялся и закрыл за собой дверь кабинета.
Расположившись в большом кожаном кресле, Лафит спросил:
— Как твои дела? Все те же тайные приезды и отъезды? Кейси Рид говорит, что вы оба продолжаете работать на правительство. Приходится выполнять много поручений? А как поживает почтенный месье Клэборн? — Жан усмехнулся, заметив удивление друга.
— Кажется, ты намекнул, что у тебя нет времени на пустую болтовню, верно? Ты понял, зачем я просил тебя прийти сюда, и пришел, хотя имел право не делать этого.
— Значит, из-за меня ты и вернулся в Новый Орлеан?
— Да! Мне поручено добыть кое-какие сведения о тебе. Надеюсь, ты облегчишь мне эту задачу.
— Так ты предлагаешь мне раскрыть карты? Что же тебе нужно выяснить? Нет, постой! — Лафит жестом руки остановил Лебланка. — Я сам попытаюсь догадаться! Клэборну доставили мое письмо и бумаги, посланные Жану Бланку. После этого он отправил тебя разузнать, не блефую ли я, так?
— Но, мой друг, полагаю, тебя не нужно убеждать, что Жан Лафит никогда не лжет. Бумаги, которые поступили к Клэборну, я получил от англичан, они совершенно достоверны!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61