Вы можете называть его просто Бо.
Мадам Рене протянула руку молодому человеку.
– Добро пожаловать, месье. Ваш кузен сообщил вам о тех правилах, которые должны соблюдать все мои гости?
– Да, мадам. Клянусь, что буду свято следовать им, – ответил Бо.
Рене засмеялась.
– Надеюсь, что вы сдержите свое слово.
– Я знаю, что у вас появилась новая девушка, – промолвил герцог.
– Да, скоро вы ее увидите, месье.
– Вы же знаете, что я люблю дегустировать первым новые блюда, – продолжал Сезар. – Откуда она?
– Это моя племянница, месье. В высшей степени порядочная женщина. Вы же знаете историю нашей семьи.
– О да! Это та малышка, которую вы спасли от неминуемой смерти?
– Да, это она. Совсем недавно она овдовела, и ее пасынок обобрал ее до нитки. Впрочем, я не хочу утомлять вас печальными историями. У моей племянницы есть маленькая дочь, которую надо кормить и воспитывать. Работа в борделе – единственный способ для нее заработать средства на пропитание. Мне, конечно, не по душе, что все так получилось, но я не вижу другого выхода. Я с удовольствием дала бы денег на ее содержание и воспитание крошки, но моя племянница слишком горда, как все де Тьерри, и не желает принимать от меня помощь. Она решила сама зарабатывать на жизнь.
– А почему ее сегодня нет в гостиной? – спросил герцог.
– Потому что она еще слишком чиста и невинна для нашего ремесла. Она в течение многих лет была замужем, но совершенно неопытна во всем, что касается секса. Мне необходимо сначала обучить ее кое-чему. Моя племянница очень красива, и уверяю вас, она будет пользоваться большим успехом у мужчин.
– Я буду с нетерпением ждать знакомства с ней. Кстати, Рене, не надо обучать ее всем хитростям вашей профессии. Порой неопытность и наивность возбуждают мужчин больше, чем искушенность.
– О, я знаю, что вы стремитесь к новизне ощущений, – с улыбкой заметила мадам Рене, похлопав по плечу герцога де Каравиля сложенным веером. – Я вижу, что Жози положила глаз на вашего кузена. Идите познакомьте ее с ним. Может, ему захочется поразвлечься с нашей рыжеволосой красавицей?
– Пожалуй, мы оба развлечемся с ней, – с лукавой улыбкой сказал Сезар.
Рене засмеялась и направилась к другим посетителям. Сегодня в ее гостиной собралось человек двенадцать. Это были давние клиенты ее заведения. Граф Марко Сирелло время от времени приезжал из Рима, где жил с женой и семью детьми, в Париж, чтобы поразвлечься. Очень похожие братья-близнецы, принцы Кансбар и Каруш, приехали в столицу Франции из Персии и надолго поселились в городе на Сене. Заядлые игроки, они уже сидели за карточным столом вместе с ирландским конезаводчиком, лордом Кираном Дарби, и крупным землевладельцем из Баварии, бароном Эрнстом Амальгардтом.
Леония села за фортепьяно и начала играть. К ней сразу же подошли отставной генерал наполеоновской армии Вакель Эгид и Мишель Жорже, богатый торговец из Нанта. Фабьен Эсташ, известный в Париже банкир, завел оживленный разговор с молодым американцем. А герцог д'Обер присел на обитый полосатой тканью диванчик рядом с Жози и князем Дмитрием Романовым.
Рене была довольна сегодняшним вечером. Она улыбнулась, увидев, что Жози и князь Дмитрий встали и, взявшись за руки, вышли из гостиной. Но тут Рене вдруг нахмурилась, подумав, что одна Леония вряд ли справится со своей ролью и гости могут заскучать без женского внимания. Ей давно уже пора было нанять еще двух девушек для работы в заведении, пользовавшимся большой популярностью.
– Так где же ваша племянница? – спросил Сезар д'Обер, подходя к Рене.
– Думаю, что она уже спит.
– Я хочу взглянуть на нее, – заявил герцог.
– Нет, Сезар! Я же сказала, что она еще не готова принимать гостей. Бедняжка настрадалась в последнее время. Два года она ухаживала за больным мужем. А когда он умер, пасынок лишил ее наследства и выгнал из дома. Этот мерзавец даже грозился выкрасть свою единокровную сестру и пытался изнасиловать Маргариту.
– Я хочу только взглянуть на нее, – сказал герцог. – Покажите мне ее. Если она спит, то даже не узнает, что я входил в ее комнату. А если она еще не ложилась, то визит отменяется и я снова спущусь в гостиную. Согласны?
– С вами невозможно спорить, Сезар, – промолвила Рене. – Хорошо, пойдемте. Но пусть ваш кузен останется здесь.
– Бо увлечен разговором с месье Эсташем, – заметил Сезар. – Я в отчаянии от своего кузена. В борделе он обсуждает виды на урожай в этом году и выгодные финансовые сделки. Эти американцы еще хуже англичан.
Рене засмеялась и, взяв Сезара под руку, повела его вверх по лестнице на четвертый этаж. В левой руке она держала зажженную свечу. Подойдя к двери спальни Маргариты, Рене прижала палец к губам и осторожно приоткрыла ее. В комнате царила тишина, и оба, стараясь не шуметь, переступили порог.
– Подержите свечу, – прошептал герцог, и Рене послушно осветила лицо племянницы.
Маргарита лежала на спине, закинув одну руку за голову. Ее кожа казалась прозрачной, густые длинные ресницы отбрасывали тени, грудь ритмично вздымалась и опускалась.
Сезар д'Обер склонился над женщиной и, осторожно откинув одеяло, развязал ленты на груди ее ночной рубашки, а затем распахнул корсаж. Его взгляду предстала обнаженная, полная и округлая, словно сочный зрелый персик, грудь Маргариты.
– Она прекрасна, – пробормотал он и, повернувшись, быстро вышел из спальни.
Рене укрыла племянницу одеялом и последовала за герцогом. Он поджидал ее на лестничной площадке.
– Когда она выйдет к гостям? – нетерпеливо спросил он.
– Нам нужно время, – начала было Рене, но Сезар не дал ей договорить.
– Я даю вам ровно неделю, мадам. Дольше я не смогу ждать.
Вернувшись в гостиную, они сели на диван.
– Расскажите мне о вашей племяннице, – попросил Сезар.
– Когда ей исполнилось шесть лет, я отправила ее в Англию. Ее опекунами были герцог и герцогиня Седжуик.
– А как вы познакомились с этим аристократом? – удивленно спросил Сезар.
– Во время революции герцоги его друзья спасали французских аристократов, которым грозила встреча с мадам Гильотиной. Я помогала им. Не всем повезло так, как вашему отцу, Сезар. Я знаю, что он успел увезти свою семью из Франции, почувствовав, что начинаются страшные времена террора. Узнав, что я хочу отправить Маргариту в Англию, герцог Седжуик вызвался помочь мне. Девочка жила у них в доме, и, когда ей исполнилось шестнадцать лет, они начали выводить ее в свет. Они относились к ней как к своей дочери. Вскоре Маргарита познакомилась со своим будущим мужем Чарлзом Эбботом, вдовцом, который был намного старше ее. Он влюбился в Маргариту и попросил у меня ее руки. Я честно призналась ему в том, чем я занимаюсь. И рассказала ему историю нашей семьи. Однако он не изменил своего решения жениться на Маргарите.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Мадам Рене протянула руку молодому человеку.
– Добро пожаловать, месье. Ваш кузен сообщил вам о тех правилах, которые должны соблюдать все мои гости?
– Да, мадам. Клянусь, что буду свято следовать им, – ответил Бо.
Рене засмеялась.
– Надеюсь, что вы сдержите свое слово.
– Я знаю, что у вас появилась новая девушка, – промолвил герцог.
– Да, скоро вы ее увидите, месье.
– Вы же знаете, что я люблю дегустировать первым новые блюда, – продолжал Сезар. – Откуда она?
– Это моя племянница, месье. В высшей степени порядочная женщина. Вы же знаете историю нашей семьи.
– О да! Это та малышка, которую вы спасли от неминуемой смерти?
– Да, это она. Совсем недавно она овдовела, и ее пасынок обобрал ее до нитки. Впрочем, я не хочу утомлять вас печальными историями. У моей племянницы есть маленькая дочь, которую надо кормить и воспитывать. Работа в борделе – единственный способ для нее заработать средства на пропитание. Мне, конечно, не по душе, что все так получилось, но я не вижу другого выхода. Я с удовольствием дала бы денег на ее содержание и воспитание крошки, но моя племянница слишком горда, как все де Тьерри, и не желает принимать от меня помощь. Она решила сама зарабатывать на жизнь.
– А почему ее сегодня нет в гостиной? – спросил герцог.
– Потому что она еще слишком чиста и невинна для нашего ремесла. Она в течение многих лет была замужем, но совершенно неопытна во всем, что касается секса. Мне необходимо сначала обучить ее кое-чему. Моя племянница очень красива, и уверяю вас, она будет пользоваться большим успехом у мужчин.
– Я буду с нетерпением ждать знакомства с ней. Кстати, Рене, не надо обучать ее всем хитростям вашей профессии. Порой неопытность и наивность возбуждают мужчин больше, чем искушенность.
– О, я знаю, что вы стремитесь к новизне ощущений, – с улыбкой заметила мадам Рене, похлопав по плечу герцога де Каравиля сложенным веером. – Я вижу, что Жози положила глаз на вашего кузена. Идите познакомьте ее с ним. Может, ему захочется поразвлечься с нашей рыжеволосой красавицей?
– Пожалуй, мы оба развлечемся с ней, – с лукавой улыбкой сказал Сезар.
Рене засмеялась и направилась к другим посетителям. Сегодня в ее гостиной собралось человек двенадцать. Это были давние клиенты ее заведения. Граф Марко Сирелло время от времени приезжал из Рима, где жил с женой и семью детьми, в Париж, чтобы поразвлечься. Очень похожие братья-близнецы, принцы Кансбар и Каруш, приехали в столицу Франции из Персии и надолго поселились в городе на Сене. Заядлые игроки, они уже сидели за карточным столом вместе с ирландским конезаводчиком, лордом Кираном Дарби, и крупным землевладельцем из Баварии, бароном Эрнстом Амальгардтом.
Леония села за фортепьяно и начала играть. К ней сразу же подошли отставной генерал наполеоновской армии Вакель Эгид и Мишель Жорже, богатый торговец из Нанта. Фабьен Эсташ, известный в Париже банкир, завел оживленный разговор с молодым американцем. А герцог д'Обер присел на обитый полосатой тканью диванчик рядом с Жози и князем Дмитрием Романовым.
Рене была довольна сегодняшним вечером. Она улыбнулась, увидев, что Жози и князь Дмитрий встали и, взявшись за руки, вышли из гостиной. Но тут Рене вдруг нахмурилась, подумав, что одна Леония вряд ли справится со своей ролью и гости могут заскучать без женского внимания. Ей давно уже пора было нанять еще двух девушек для работы в заведении, пользовавшимся большой популярностью.
– Так где же ваша племянница? – спросил Сезар д'Обер, подходя к Рене.
– Думаю, что она уже спит.
– Я хочу взглянуть на нее, – заявил герцог.
– Нет, Сезар! Я же сказала, что она еще не готова принимать гостей. Бедняжка настрадалась в последнее время. Два года она ухаживала за больным мужем. А когда он умер, пасынок лишил ее наследства и выгнал из дома. Этот мерзавец даже грозился выкрасть свою единокровную сестру и пытался изнасиловать Маргариту.
– Я хочу только взглянуть на нее, – сказал герцог. – Покажите мне ее. Если она спит, то даже не узнает, что я входил в ее комнату. А если она еще не ложилась, то визит отменяется и я снова спущусь в гостиную. Согласны?
– С вами невозможно спорить, Сезар, – промолвила Рене. – Хорошо, пойдемте. Но пусть ваш кузен останется здесь.
– Бо увлечен разговором с месье Эсташем, – заметил Сезар. – Я в отчаянии от своего кузена. В борделе он обсуждает виды на урожай в этом году и выгодные финансовые сделки. Эти американцы еще хуже англичан.
Рене засмеялась и, взяв Сезара под руку, повела его вверх по лестнице на четвертый этаж. В левой руке она держала зажженную свечу. Подойдя к двери спальни Маргариты, Рене прижала палец к губам и осторожно приоткрыла ее. В комнате царила тишина, и оба, стараясь не шуметь, переступили порог.
– Подержите свечу, – прошептал герцог, и Рене послушно осветила лицо племянницы.
Маргарита лежала на спине, закинув одну руку за голову. Ее кожа казалась прозрачной, густые длинные ресницы отбрасывали тени, грудь ритмично вздымалась и опускалась.
Сезар д'Обер склонился над женщиной и, осторожно откинув одеяло, развязал ленты на груди ее ночной рубашки, а затем распахнул корсаж. Его взгляду предстала обнаженная, полная и округлая, словно сочный зрелый персик, грудь Маргариты.
– Она прекрасна, – пробормотал он и, повернувшись, быстро вышел из спальни.
Рене укрыла племянницу одеялом и последовала за герцогом. Он поджидал ее на лестничной площадке.
– Когда она выйдет к гостям? – нетерпеливо спросил он.
– Нам нужно время, – начала было Рене, но Сезар не дал ей договорить.
– Я даю вам ровно неделю, мадам. Дольше я не смогу ждать.
Вернувшись в гостиную, они сели на диван.
– Расскажите мне о вашей племяннице, – попросил Сезар.
– Когда ей исполнилось шесть лет, я отправила ее в Англию. Ее опекунами были герцог и герцогиня Седжуик.
– А как вы познакомились с этим аристократом? – удивленно спросил Сезар.
– Во время революции герцоги его друзья спасали французских аристократов, которым грозила встреча с мадам Гильотиной. Я помогала им. Не всем повезло так, как вашему отцу, Сезар. Я знаю, что он успел увезти свою семью из Франции, почувствовав, что начинаются страшные времена террора. Узнав, что я хочу отправить Маргариту в Англию, герцог Седжуик вызвался помочь мне. Девочка жила у них в доме, и, когда ей исполнилось шестнадцать лет, они начали выводить ее в свет. Они относились к ней как к своей дочери. Вскоре Маргарита познакомилась со своим будущим мужем Чарлзом Эбботом, вдовцом, который был намного старше ее. Он влюбился в Маргариту и попросил у меня ее руки. Я честно призналась ему в том, чем я занимаюсь. И рассказала ему историю нашей семьи. Однако он не изменил своего решения жениться на Маргарите.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31