Он открыл дверь в комнату, переступил порог и рухнул в ближайшее кресло и сосредоточил все внимание на стягивании сапог. Прошло какое-то время, прежде чем он сообразил, что в спальне кто-то есть.
Женщина, сидящая на его постели, нежно улыбнулась. Никакая пудра не могла скрыть блеск ее золотистых локонов, собранных в высокую прическу. Никаких ухищрений не требовалось ей для того, чтобы оттенить алебастровую белизну кожи на шее и груди в откровенном вырезе ее платья. Она была изящно сложена — живое воплощение совершенства. А как же иначе. Это была ее работа.
— Привет, Чантра, — сказал Фолкнер и бросил сапоги на пол.
ГЛАВА 32
— Сколько? — переспросила Сара.
— Двенадцать, — повторил сэр Исаак. Он с нежностью посмотрел на нее. — С вами все в порядке, моя дорогая?
Она испуганно вздрогнула и подняла глаза.
— Почему вы спрашиваете?
— Только потому, что я уже в четвертый раз повторяю результаты замеров. И подумал, что, возможно, вас что-то отвлекает.
Сара глубоко вздохнула, придумывая правдоподобный предлог. Но вместо этого решила не скрывать истинной причины рассеянности.
— Боюсь, что вы правы, сэр Исаак. Я постоянно отвлекаюсь. Но постараюсь исправиться.
— Ну-ну, ничего страшного, — успокоил он почти отеческим тоном. — Это не очень срочное дело. В конце концов, можно и повторить. Вы только-только начали оправляться от недомогания, — так деликатно он называл ее довольно длительное бессознательное состояние. — Не следовало бы позволять вам переутомляться.
— Со мной все в порядке, — тихо ответила Сара. Она была благодарна ему за трогательную заботу. И одновременно опасалась, что бережное отношение старого ученого может выбить ее из колеи. Она не хотела расслабляться. — Если вы не возражаете, мы можем продолжать работу.
Они занимались промерами еще около часа. Сара заставила себя сосредоточиться и записывала полученные данные с первой диктовки. Она больше не просила сэра Исаака повторять. Но душа ее бродила где-то далеко. Сэр Исаак решил объявить перерыв. Как ему казалось, он сделал это самым что ни на есть тактичным образом.
— Боюсь, что эти старые кости не так крепки, какими были в прежние времена. Как вы отнесетесь к предложению выпить по чашечке чая?
Сара, конечно же, согласилась и приняла протянутую руку. Они спустились вниз с холма над рекой Кеннет и по большаку вернулись в деревню.
Констебль Даггин был у себя в кузне. Он бегло взглянул на них и торопливо кивнул, когда они проходили мимо. Но не оторвался от работы, не остановил их. За последние два дня накопилась уйма заказов. Даггин приложил максимум усилий, чтобы люди увидели его занятым? расследованием убийств. В отсутствие Фолкнера он явно вознамерился заслужить себе лавры неутомимого труженика. Однако, несмотря на его видимые усилия, насколько Саре было известно, он не получил никаких новых фактов, и расследование не сдвинулось ни на йоту с мертвой точки.
Действительно, время шло, и люди все чаще перешептывались между собой, что, по всей видимости, убийцей был кто-то из пришлых. И уже давно покинул эти края.
Жителей деревни вполне устраивало подобное объяснение. Они настойчиво поддерживали это предположение.
Впрочем, Сара по-прежнему сомневалась. И не поддерживала общего убеждения. Правда, от нее невозможно было добиться, почему она считала, что преступник бродит среди них. При этом в уголках губ играла слабая горькая улыбка. Принимая во внимание все остальные события, никто не придавал серьезного значения ее заявлению. А многие считали его просто смехотворным.
Аннелиз казалась усталой больше, чем обычно. Обыкновенно она была весела, приветливо обслуживала посетителей «Розы» и подавала замечательный чай. Сегодня же она бродила по залу, низко опустив голову и едва передвигая ноги. Сара предполагала, что она все еще переживает из-за гибели Дейви, и постаралась держаться с девушкой особенно предупредительно.
Сэр Исаак заметил это. Когда Аннелиз подошла к их столу, поставила чайник и снова удалилась, он откинулся на спинку стула и ласково посмотрел на Сару.
— Знаете, — сказал он, как будто пришел к какому-то важному открытию, — вы — добрая женщина.
Сара негромко рассмеялась.
— Найдется немало людей, которые с вами не согласятся.
— Ограниченные натуры повсюду ищут изъяны, при этом забывая посмотреть туда, где таковые действительно имеются, — на самих себя. Нет, я не откажусь от своего убеждения. Но вы, ко всему прочему, еще и печальны.
— Мне никак не дают успокоиться недавние события.
— А также ваша способность влиять на них?
— Да, — согласилась она. — И это тоже.
— Но не вы же за них отвечаете, — попытался убедить ее сэр Исаак.
Сара подняла голову и внимательно посмотрела ему в глаза.
— До некоторой степени и я отвечаю.
Он не стал с ней спорить. Более того, казалось, он каким-то необъяснимым образом все понял. Они тихо потягивали чай. Сара съела половинку крохотного сэндвича, сэр Исаак — чуть больше.
— Я еще никогда не ел лучше, чем здесь. От деревенского воздуха у меня разыгрывается аппетит.
— Вы истинный городской житель.
— Это верно. Я провожу целые дни, разъезжая из Лондона в Гринвич. Очаровательные места, и то, и другое. Вы когда-нибудь бывали там?
— В Лондоне — да. Но уже слишком давно. А в Гринвиче мне бывать не приходилось.
— Ну что ж, это дело поправимое, — он на минуту задумался, судя по всему, ему в голову пришла какая-то интересная мысль. И он торжественно сказал:
— Вы со всей добротой отнеслись ко мне во время моего пребывания здесь. Вы бы согласились съездить со мной в Лондон? Я с восторгом приму вас у себя дома. И мне доставит огромное удовольствие показать вам достопримечательности столицы.
Не успел он договорить, как Сара уже отрицательно качала головой.
— Нет-нет, благодарю вас. Однако я не смею…
— Вы боитесь? — спросил сэр Исаак, голос звучал вкрадчиво, глаза внезапно сделались проницательными.
— Нет, дело не в том, чего мне бояться? Я только…
— В таком случае, к чему сомнения? Женщина ваших способностей вряд ли позволит чувствовать себя запуганной в таком большом городе, как Лондон.
— Разумеется, нет.
— И ей нечего опасаться, что там ей встретятся те, кого не хотелось бы видеть.
— Безусловно, вы правы.
Он кивнул, довольный собой и ею.
— Скажу вам начистоту, мистрис Сара, боюсь, что здесь вы чувствуете себя в последнее время довольно неуверенно. Это очаровательное место, но оно легко затягивает. Вы даже сами не замечаете. Поедемте со мной в Лондон, пусть даже на короткое время. Поездка принесет вам огромную пользу и удовольствие.
— Я не смею докучать вам…
«Неужели она, впрямь, соглашается на поездку? Глупо даже думать об этом. Меньше всего на свете ей полагается быть в Лондоне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85