Однако это были еще цветочки. В ходе развода она узнала, что муж постепенно переводил квартиру, машины, банковские счета, вклады и практически все, что они имели — кроме того, что принадлежало самой Карли, — на счет своей компании, лишив ее всяких прав на совместно нажитое имущество.
Униженная, обобранная до нитки и измученная, Карли сделала то, что обычно делают все оскорбленные женщины: устремилась домой.
Строгой бабушки, которую она постепенно полюбила, уже не было на свете. Но оставался еще огромный старомодный дом и маленький городок, где все знали друг друга и где она знала всех и каждого. Жизнь обошлась с ней жестоко, однако Карли не собиралась долго унывать. Она давно научилась вставать после падения, отряхиваться и начинать все сначала. Нужно было не хныкать о потерянном, а идти вперед с тем, что у нее осталось: она сама, этот город, эти люди. Все это было ее фундаментом; Карли хотела построить на нем новую жизнь.
— Ого! — воскликнула Сандра, обойдя камин и заглянув в дверь смежной комнаты. — Если леди, жившая здесь, так ухаживала за всем домом, нам придется трудновато. Карли, шериф, вы только посмотрите!
Они обменялись взглядами и дружно шагнули вперед. Карли, добравшаяся до Сандры первой, заглянула ей за плечо и ахнула.
Мисс Вирджи превратила заднюю гостиную, когда-то служившую бабушке последним убежищем, в подобие кабинета. Во всяком случае, здесь стоял дешевый дубовый письменный стол, разительно отличавшийся от остальной темной викторианской мебели. Стол был разгромлен. Откидная крышка была оторвана и лежала в углу комнаты, похожая на покоробившийся лист картона. Содержимое ящиков было разбросано по старому восточному ковру. У стола валялись письма, счета, рецепты и еще какие-то бумаги. Повсюду были разбросаны скрепки, аптечные резинки и карандаши. Сами ящики лежали на другом конце комнаты. Следы, оставшиеся на штукатурке, красноречиво свидетельствовали, что сначала эти ящики разбились о стену. Стол был пуст. Старинный телефон с круглым диском висел на шнуре.
—Похоже, тут что-то искали. Скорее всего, деньги или чековую книжку. — Мэтт остановился у нее за спиной и взял за плечи. Карли сердито обернулась, но он рассеянно отстранил ее и вошел в комнату. — Ничего не трогай, — не оборачиваясь, бросил он.
—Кажется, ты говорила, что в Бентоне нет взломщиков, — сказала Сандра, с нескрываемым осуждением глядя на Карли. — Ты говорила, что самое опасное здешнее событие — это фейерверк на День независимости.
Карли пожала плечами. Возразить было нечего. Мэтт подошел к куче бумаг, хмуро посмотрел на нее сверху вниз, и тут тишину разорвал неожиданно прозвучавший зуммер. Карли дернулась от испуга. Оказывается, она еще не пришла в себя. Резкий сигнал повторился еще несколько раз.
—Это не мой, — сказала Сандра и в доказательство вытянула обе руки. Тем временем Мэтт вынул из кармана пронзительно звонивший сотовый телефон, надавил на кнопку и поднес его к уху.
—Мэтт Конверс… — Его лицо тут же приняло терпеливое выражение. — Нет, миссис Нейлор, в этом нет нужды. Все в порядке. Да, грабитель был здесь, но он убежал. Вы очень помогли нам. Спасибо за бдительность. Свет включен, потому что в дом вернулась Карли Лин— тон. Вы помните Карли, внучку миссис Линтон? Она немного задержалась в пути, только и всего. Нет, беспокоиться не о чем. Ложитесь спать. Я передам ей. Так что не волнуйтесь. Спокойной ночи.
Он дал отбой, сунул телефон в карман джинсов и посмотрел на Карли.
— Миссис Нейлор увидела свет в доме и снова всполошилась. Кстати, завтра она приглашает тебя на чашку кофе. И обещает испечь клубничный торт, твой любимый.
Карли вздохнула.
— Неужели она по-прежнему сутками напролет смотрит в окно? О господи, ведь сейчас глубокая ночь! Она старый человек, ей давно пора спать.
По расчетам Карли, миссис Нейлор — вдове, дети которой давно выросли и обзавелись собственными семьями, — уже давно перевалило за сто.
У Мэтта насмешливо приподнялся уголок рта.
—Должен предупредить тебя: теперь она вооружена по последнему слову техники. У нее есть бинокль.
—Кошмар…
Они поняли друг друга с полуслова. Миссис Нейлор много раз звонила бабушке Карли и докладывала о детских шалостях, которые видела из окна своего дома.
Однажды она сделала это, когда Карли лежала на крыше веранды и терпеливо ждала возможности вылить ведро краски на голову Мэтта, который чем-то ей досадил. В другой раз это случилось, когда девочку снова отправили спать без ужина и Мэтт залез на дерево, сунув в окно спальни бумажный пакет с сандвичем и бутылкой кока-колы; в третий раз Мэтт подвез Карли в школу на мотоцикле, что ей категорически запрещалось. В тот день Карли опоздала на школьный автобус и боялась, что ей снизят отметку за поведение, а это уменьшит ее шансы стать первой ученицей. Впрочем, это ей все равно не удалось.
Орлиный глаз миссис Нейлор видел все, язык был без костей, и обычно Карли доставалось по первое число. За последний подвиг ее заперли в доме на три недели. После того случая не прошло и месяца, как Мэтт обнаружил Карли в сарае. Она сжалась в комок и горько плакала. Оказалось, что до выпускного бала осталось всего две недели, а никто не захотел стать ее кавалером. Выведав у Карли эту постыдную тайну, он вытер ей слезы, взял за подбородок и предложил свою помощь.
Если бы кто-то сказал Карли, что такое возможно, она ни за что бы не поверила. Узнав, что Мэтт будет ее кавалером, она расцвела и почувствовала себя Золушкой, которая обрела своего принца. Эти две недели до и два дня после выпускного бала были самым счастливым временем в ее жизни. Затем она начала подозревать, что слишком размечталась.
А потом поняла, что Мэтт — просто-напросто подлый сукин сын.
Вспомнив это, Карли выпрямилась так, словно ей в спину вставили кол.
—Этот письменный стол не принадлежал твоей бабушке. — Голос Мэтта, требовавшего подтвердить то, что он и так знал, заставил ее поднять глаза.
—Нет, — резко ответила она.
Мэтт посмотрел на нее и прищурился.
Свет вдруг погас, и в доме снова стало совершенно темно.
Застигнутая врасплох, Карли негромко вскрикнула и инстинктивно потянулась к Мэтту, который в тот же миг взял ее за руку.
— Я иду за фонариком, — сказал он. — Подождешь здесь или пойдешь со мной?
В ответ Карли фыркнула, что означало: «А ты сам-то как думаешь?»
—И я с вами, — сказала Сандра, без труда расшифровав смысл этого звука.
—Тогда пошли все вместе. — Мэтт говорил тоном великомученика, но в данный момент Карли не было до этого дела. — Сандра, возьмите Карли за руку.
Сандра тут же вцепилась в подругу.
Другая рука Карли оказалась в ладони Мэтта. Их пальцы переплелись. Рука Мэтта была теплой и сильной.
— Готовы?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
Униженная, обобранная до нитки и измученная, Карли сделала то, что обычно делают все оскорбленные женщины: устремилась домой.
Строгой бабушки, которую она постепенно полюбила, уже не было на свете. Но оставался еще огромный старомодный дом и маленький городок, где все знали друг друга и где она знала всех и каждого. Жизнь обошлась с ней жестоко, однако Карли не собиралась долго унывать. Она давно научилась вставать после падения, отряхиваться и начинать все сначала. Нужно было не хныкать о потерянном, а идти вперед с тем, что у нее осталось: она сама, этот город, эти люди. Все это было ее фундаментом; Карли хотела построить на нем новую жизнь.
— Ого! — воскликнула Сандра, обойдя камин и заглянув в дверь смежной комнаты. — Если леди, жившая здесь, так ухаживала за всем домом, нам придется трудновато. Карли, шериф, вы только посмотрите!
Они обменялись взглядами и дружно шагнули вперед. Карли, добравшаяся до Сандры первой, заглянула ей за плечо и ахнула.
Мисс Вирджи превратила заднюю гостиную, когда-то служившую бабушке последним убежищем, в подобие кабинета. Во всяком случае, здесь стоял дешевый дубовый письменный стол, разительно отличавшийся от остальной темной викторианской мебели. Стол был разгромлен. Откидная крышка была оторвана и лежала в углу комнаты, похожая на покоробившийся лист картона. Содержимое ящиков было разбросано по старому восточному ковру. У стола валялись письма, счета, рецепты и еще какие-то бумаги. Повсюду были разбросаны скрепки, аптечные резинки и карандаши. Сами ящики лежали на другом конце комнаты. Следы, оставшиеся на штукатурке, красноречиво свидетельствовали, что сначала эти ящики разбились о стену. Стол был пуст. Старинный телефон с круглым диском висел на шнуре.
—Похоже, тут что-то искали. Скорее всего, деньги или чековую книжку. — Мэтт остановился у нее за спиной и взял за плечи. Карли сердито обернулась, но он рассеянно отстранил ее и вошел в комнату. — Ничего не трогай, — не оборачиваясь, бросил он.
—Кажется, ты говорила, что в Бентоне нет взломщиков, — сказала Сандра, с нескрываемым осуждением глядя на Карли. — Ты говорила, что самое опасное здешнее событие — это фейерверк на День независимости.
Карли пожала плечами. Возразить было нечего. Мэтт подошел к куче бумаг, хмуро посмотрел на нее сверху вниз, и тут тишину разорвал неожиданно прозвучавший зуммер. Карли дернулась от испуга. Оказывается, она еще не пришла в себя. Резкий сигнал повторился еще несколько раз.
—Это не мой, — сказала Сандра и в доказательство вытянула обе руки. Тем временем Мэтт вынул из кармана пронзительно звонивший сотовый телефон, надавил на кнопку и поднес его к уху.
—Мэтт Конверс… — Его лицо тут же приняло терпеливое выражение. — Нет, миссис Нейлор, в этом нет нужды. Все в порядке. Да, грабитель был здесь, но он убежал. Вы очень помогли нам. Спасибо за бдительность. Свет включен, потому что в дом вернулась Карли Лин— тон. Вы помните Карли, внучку миссис Линтон? Она немного задержалась в пути, только и всего. Нет, беспокоиться не о чем. Ложитесь спать. Я передам ей. Так что не волнуйтесь. Спокойной ночи.
Он дал отбой, сунул телефон в карман джинсов и посмотрел на Карли.
— Миссис Нейлор увидела свет в доме и снова всполошилась. Кстати, завтра она приглашает тебя на чашку кофе. И обещает испечь клубничный торт, твой любимый.
Карли вздохнула.
— Неужели она по-прежнему сутками напролет смотрит в окно? О господи, ведь сейчас глубокая ночь! Она старый человек, ей давно пора спать.
По расчетам Карли, миссис Нейлор — вдове, дети которой давно выросли и обзавелись собственными семьями, — уже давно перевалило за сто.
У Мэтта насмешливо приподнялся уголок рта.
—Должен предупредить тебя: теперь она вооружена по последнему слову техники. У нее есть бинокль.
—Кошмар…
Они поняли друг друга с полуслова. Миссис Нейлор много раз звонила бабушке Карли и докладывала о детских шалостях, которые видела из окна своего дома.
Однажды она сделала это, когда Карли лежала на крыше веранды и терпеливо ждала возможности вылить ведро краски на голову Мэтта, который чем-то ей досадил. В другой раз это случилось, когда девочку снова отправили спать без ужина и Мэтт залез на дерево, сунув в окно спальни бумажный пакет с сандвичем и бутылкой кока-колы; в третий раз Мэтт подвез Карли в школу на мотоцикле, что ей категорически запрещалось. В тот день Карли опоздала на школьный автобус и боялась, что ей снизят отметку за поведение, а это уменьшит ее шансы стать первой ученицей. Впрочем, это ей все равно не удалось.
Орлиный глаз миссис Нейлор видел все, язык был без костей, и обычно Карли доставалось по первое число. За последний подвиг ее заперли в доме на три недели. После того случая не прошло и месяца, как Мэтт обнаружил Карли в сарае. Она сжалась в комок и горько плакала. Оказалось, что до выпускного бала осталось всего две недели, а никто не захотел стать ее кавалером. Выведав у Карли эту постыдную тайну, он вытер ей слезы, взял за подбородок и предложил свою помощь.
Если бы кто-то сказал Карли, что такое возможно, она ни за что бы не поверила. Узнав, что Мэтт будет ее кавалером, она расцвела и почувствовала себя Золушкой, которая обрела своего принца. Эти две недели до и два дня после выпускного бала были самым счастливым временем в ее жизни. Затем она начала подозревать, что слишком размечталась.
А потом поняла, что Мэтт — просто-напросто подлый сукин сын.
Вспомнив это, Карли выпрямилась так, словно ей в спину вставили кол.
—Этот письменный стол не принадлежал твоей бабушке. — Голос Мэтта, требовавшего подтвердить то, что он и так знал, заставил ее поднять глаза.
—Нет, — резко ответила она.
Мэтт посмотрел на нее и прищурился.
Свет вдруг погас, и в доме снова стало совершенно темно.
Застигнутая врасплох, Карли негромко вскрикнула и инстинктивно потянулась к Мэтту, который в тот же миг взял ее за руку.
— Я иду за фонариком, — сказал он. — Подождешь здесь или пойдешь со мной?
В ответ Карли фыркнула, что означало: «А ты сам-то как думаешь?»
—И я с вами, — сказала Сандра, без труда расшифровав смысл этого звука.
—Тогда пошли все вместе. — Мэтт говорил тоном великомученика, но в данный момент Карли не было до этого дела. — Сандра, возьмите Карли за руку.
Сандра тут же вцепилась в подругу.
Другая рука Карли оказалась в ладони Мэтта. Их пальцы переплелись. Рука Мэтта была теплой и сильной.
— Готовы?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93