Кстати, не угостите ли вы меня глоточком эля?
Кэтрин перевела дух. Боль, пронзившая ее сердце при виде человека, которого она до сих пор любила, чуть притупилась, и она сообразила, что гость пришел вовсе не разряженным в пух и прах, как мог бы сделать высокородный сэр Стэр Кеймерон, но и не в одежде простолюдина, какую предпочитал Том Тренчард. Нет, перед ней был чисто и опрятно одетый джентльмен, не наемник и не придворный.
— Отлично, — неохотно процедила она. — Но извольте сказать, как прикажете вас называть.
— Стэр, — ответил он, впервые улыбнувшись. — Можно, я присяду?
Роб, как зачарованный, кивнул в ответ. Стэр сел на стул возле Джорди и принял от Роба кружку эля.
— Мы ждем ваших объяснений, сэр Алистэр, — холодно напомнила ему Кэтрин.
— Стэр, — поправил он ее. — Кэтрин, расскажи, что было, когда тебя освободили из тюрьмы, а ты, Джорди, скажи, как сэр Фрэнсис обошелся с тобой, когда ты наконец явился на постоялый двор.
— Со мной сэр Фрэнсис обошелся как с последней шлюхой, — без обиняков ответила Кэтрин. — Он сказал, что я тебе надоела, и велел убираться. Оплатил мой проезд в Англию, и только. У меня не было ни гроша на еду и на то, чтобы добраться из доков на Коб-Лейн. Слава Богу, Джорди сумел пробраться на пакетбот. Он был так добр, что выручил меня, и с тех пор верой и правдой служит мне. Он даже кормил меня, пока я не нашла работу. И после этого вы еще удивляетесь, что мы не желаем вас больше видеть? — Чувствуя, что вот-вот расплачется, Кэтрин прерывающимся голосом добавила: — Ах, Том, я и подумать не могла, что ты так поступишь со мной — просто возьмешь и исчезнешь, не оставив ни письма, ни записки!
— А если я скажу, что ничего подобного не совершал, что тогда?
Кэтрин непонимающе уставилась на него.
— Но тот нарядный джентльмен, сэр Фрэнсис Херролд, сказал…
Стэр перебил ее, прорычав столь непристойное ругательство, что Джорди укоряюще покачал головой.
— Должно быть, этот нарядный джентльмен уничтожил письмо, которое я оставил тебе. В нем я писал о своей любви и о том, почему вынужден уехать в Бреду, не попрощавшись с тобой. Херролд шантажировал меня, угрожая расправиться с тобой, если я задержусь.
Кэтрин закрыла лицо руками и наконец расплакалась, не в силах больше сдерживаться. Стэр быстро опустился на колени возле нее.
— Нет, моя хорошая, не плачь. Как ты могла подумать, что я оставил тебя? А как же письма, которые я писал тебе из Голландии? Неужели и они до тебя не дошли?
Кэтрин, дрожа, покачала головой.
Стэр поцеловал ее в щеку.
— Ах, любимая, я готов отдать все на свете, лишь бы вам с Джорди не пришлось пережить этот кошмар. Кстати, вы говорите, что я оставил вам лишь два гроша. Джорди, что сказал тебе сэр Фрэнсис, когда ты вернулся на постоялый двор? Помимо письма для Кэтрин, я оставил вам кошелек с золотом.
— Кошелек! — воскликнул Джорди и в свою очередь выругался. — Скажите, хозяин, это не тот кошелек, что лежал на столике у кровати? Сэр Фрэнсис достал оттуда две монетки — а я-то подумал, что это его кошелек.
— Когда я отдал ему деньги, он положил их на столик, — ответил Стэр.
— Ах, мерзавец! — взорвался Джорди. — Ах, подлец! Обманул и меня, и хозяйку! Украл ваше золото и выгнал нас! Да я ему глотку перережу, вот помяните мое слово!
— Брось! Не хватало еще, чтобы тебя повесили из-за этого негодяя. Он за все заплатит, и очень скоро. Обещаю.
Кэтрин стало страшно при мысли о том, что сэр Фрэнсис мог навсегда разлучить ее с Томом. Она крепко обняла его, упрекая себя за то, что все эти долгие недели была уверена в его коварстве. Роб, не проронивший ни слова во время их объяснения, вдруг заговорил каким-то новым, совсем взрослым голосом:
— Сэр Алистэр, позвольте задать вам один вопрос. Каковы ваши намерения по отношению к моей сестре? Как глава семьи, я имею право знать, готовы ли вы поступить, как полагается человеку чести?
Три пары глаз изумленно уставились на него. Кэтрин была потрясена: впервые в жизни Роб говорил так рассудительно и разумно. Стэр молчал, чувствуя, что вопросы Роба загнали его в угол, а Джорди не верил своим ушам — никто никогда не требовал от его хозяина ответа в столь категоричной манере.
Стэр медленно встал. За три недели разлуки он настрадался так, что окончательно убедился в своей любви к Кэтрин.
Губы Кэтрин дрожали, и благодаря особой проницательности, которая всегда отличает влюбленных, Стэр понял, что она опасается, как бы он не отверг ее.
Никогда в жизни он не думал, что попросит руки и сердца женщины, да еще в присутствии ее брата и своего слуги — который, кстати, как-то подозрительно притих позади него.
Стэр опустился на колени перед своей возлюбленной и, взяв ее ручку в свою, заглянул в блестящие темно-синие глаза.
— Хорошая моя, — заговорил он, — любовь моя, ты согласна стать леди Кеймерон?
Кэтрин глубоко вздохнула и осторожно спросила:
— Ты уверен, что действительно хочешь этого, Том… то есть Стэр?
Стэр по очереди поцеловал ее ладони.
— Я не могу жить без тебя, без твоего остроумия, твоей смелости и твоего упрямства. Я люблю тебя, и моя жизнь кончена, если вы, мистер Уилл Уэгстэфф, не разделите со мной брачное ложе.
— Уилл Уэгстэфф! — ахнул Роб, и Стэр подумал, что брат Кэтрин очень умен, если так быстро все схватывает.
Кэтрин залилась краской и укоряюще покачала головой.
— Ах, Том! — Ей было нелегко сразу запомнить, что на самом деле его зовут Стэр. — Вот ты и выдал меня!
— Не можешь же ты вечно прятаться за псевдонимом, — возразил Стэр. — Тем более если согласишься выйти за меня — я, между прочим, пока не получил ответа на мой вопрос.
— И ты позволишь мне и дальше писать пьесы для театра? — изумилась она.
— Я не такой злодей, чтобы лишить публику блеска несравненного пера мистера Уэгстэффа. Вот только боюсь, со сценой тебе придется попрощаться — у тебя просто не останется на это времени, если ты станешь моей женой.
Роб бессильно плюхнулся на стул, обхватив голову руками.
— Что за день! — пожаловался он вслух. — Сначала оказывается, что Том Тренчард, бродяга и бретер без гроша в кармане, — это сэр Алистэр Кеймерон. Даже такой простофиля, как я, и тот знает, что к его мнению прислушивается сам король! К тому же он собирается жениться на моей сестре, а в довершение всего выясняется, что моя сестрица — это Уилл Уэгстэфф, о пьесах которого говорит весь Лондон. Я или пьян, или сошел с ума, вот что…
— Ни то, ни другое, — успокоила его Кэтрин.
— Я стала Уиллом Уэгстэффом, чтобы нам с тобой было на что жить. Ну а все остальное получилось само собой. По правде говоря, я буду рада оставить сцену, когда закончится мой контракт с Беттертоном. Джорди тоже подал голос:
— Это еще не все, мастер Роб. Есть и восьмое чудо на свете — как-никак, мой хозяин надумал жениться, а сам столько раз клялся, что этому не бывать!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
Кэтрин перевела дух. Боль, пронзившая ее сердце при виде человека, которого она до сих пор любила, чуть притупилась, и она сообразила, что гость пришел вовсе не разряженным в пух и прах, как мог бы сделать высокородный сэр Стэр Кеймерон, но и не в одежде простолюдина, какую предпочитал Том Тренчард. Нет, перед ней был чисто и опрятно одетый джентльмен, не наемник и не придворный.
— Отлично, — неохотно процедила она. — Но извольте сказать, как прикажете вас называть.
— Стэр, — ответил он, впервые улыбнувшись. — Можно, я присяду?
Роб, как зачарованный, кивнул в ответ. Стэр сел на стул возле Джорди и принял от Роба кружку эля.
— Мы ждем ваших объяснений, сэр Алистэр, — холодно напомнила ему Кэтрин.
— Стэр, — поправил он ее. — Кэтрин, расскажи, что было, когда тебя освободили из тюрьмы, а ты, Джорди, скажи, как сэр Фрэнсис обошелся с тобой, когда ты наконец явился на постоялый двор.
— Со мной сэр Фрэнсис обошелся как с последней шлюхой, — без обиняков ответила Кэтрин. — Он сказал, что я тебе надоела, и велел убираться. Оплатил мой проезд в Англию, и только. У меня не было ни гроша на еду и на то, чтобы добраться из доков на Коб-Лейн. Слава Богу, Джорди сумел пробраться на пакетбот. Он был так добр, что выручил меня, и с тех пор верой и правдой служит мне. Он даже кормил меня, пока я не нашла работу. И после этого вы еще удивляетесь, что мы не желаем вас больше видеть? — Чувствуя, что вот-вот расплачется, Кэтрин прерывающимся голосом добавила: — Ах, Том, я и подумать не могла, что ты так поступишь со мной — просто возьмешь и исчезнешь, не оставив ни письма, ни записки!
— А если я скажу, что ничего подобного не совершал, что тогда?
Кэтрин непонимающе уставилась на него.
— Но тот нарядный джентльмен, сэр Фрэнсис Херролд, сказал…
Стэр перебил ее, прорычав столь непристойное ругательство, что Джорди укоряюще покачал головой.
— Должно быть, этот нарядный джентльмен уничтожил письмо, которое я оставил тебе. В нем я писал о своей любви и о том, почему вынужден уехать в Бреду, не попрощавшись с тобой. Херролд шантажировал меня, угрожая расправиться с тобой, если я задержусь.
Кэтрин закрыла лицо руками и наконец расплакалась, не в силах больше сдерживаться. Стэр быстро опустился на колени возле нее.
— Нет, моя хорошая, не плачь. Как ты могла подумать, что я оставил тебя? А как же письма, которые я писал тебе из Голландии? Неужели и они до тебя не дошли?
Кэтрин, дрожа, покачала головой.
Стэр поцеловал ее в щеку.
— Ах, любимая, я готов отдать все на свете, лишь бы вам с Джорди не пришлось пережить этот кошмар. Кстати, вы говорите, что я оставил вам лишь два гроша. Джорди, что сказал тебе сэр Фрэнсис, когда ты вернулся на постоялый двор? Помимо письма для Кэтрин, я оставил вам кошелек с золотом.
— Кошелек! — воскликнул Джорди и в свою очередь выругался. — Скажите, хозяин, это не тот кошелек, что лежал на столике у кровати? Сэр Фрэнсис достал оттуда две монетки — а я-то подумал, что это его кошелек.
— Когда я отдал ему деньги, он положил их на столик, — ответил Стэр.
— Ах, мерзавец! — взорвался Джорди. — Ах, подлец! Обманул и меня, и хозяйку! Украл ваше золото и выгнал нас! Да я ему глотку перережу, вот помяните мое слово!
— Брось! Не хватало еще, чтобы тебя повесили из-за этого негодяя. Он за все заплатит, и очень скоро. Обещаю.
Кэтрин стало страшно при мысли о том, что сэр Фрэнсис мог навсегда разлучить ее с Томом. Она крепко обняла его, упрекая себя за то, что все эти долгие недели была уверена в его коварстве. Роб, не проронивший ни слова во время их объяснения, вдруг заговорил каким-то новым, совсем взрослым голосом:
— Сэр Алистэр, позвольте задать вам один вопрос. Каковы ваши намерения по отношению к моей сестре? Как глава семьи, я имею право знать, готовы ли вы поступить, как полагается человеку чести?
Три пары глаз изумленно уставились на него. Кэтрин была потрясена: впервые в жизни Роб говорил так рассудительно и разумно. Стэр молчал, чувствуя, что вопросы Роба загнали его в угол, а Джорди не верил своим ушам — никто никогда не требовал от его хозяина ответа в столь категоричной манере.
Стэр медленно встал. За три недели разлуки он настрадался так, что окончательно убедился в своей любви к Кэтрин.
Губы Кэтрин дрожали, и благодаря особой проницательности, которая всегда отличает влюбленных, Стэр понял, что она опасается, как бы он не отверг ее.
Никогда в жизни он не думал, что попросит руки и сердца женщины, да еще в присутствии ее брата и своего слуги — который, кстати, как-то подозрительно притих позади него.
Стэр опустился на колени перед своей возлюбленной и, взяв ее ручку в свою, заглянул в блестящие темно-синие глаза.
— Хорошая моя, — заговорил он, — любовь моя, ты согласна стать леди Кеймерон?
Кэтрин глубоко вздохнула и осторожно спросила:
— Ты уверен, что действительно хочешь этого, Том… то есть Стэр?
Стэр по очереди поцеловал ее ладони.
— Я не могу жить без тебя, без твоего остроумия, твоей смелости и твоего упрямства. Я люблю тебя, и моя жизнь кончена, если вы, мистер Уилл Уэгстэфф, не разделите со мной брачное ложе.
— Уилл Уэгстэфф! — ахнул Роб, и Стэр подумал, что брат Кэтрин очень умен, если так быстро все схватывает.
Кэтрин залилась краской и укоряюще покачала головой.
— Ах, Том! — Ей было нелегко сразу запомнить, что на самом деле его зовут Стэр. — Вот ты и выдал меня!
— Не можешь же ты вечно прятаться за псевдонимом, — возразил Стэр. — Тем более если согласишься выйти за меня — я, между прочим, пока не получил ответа на мой вопрос.
— И ты позволишь мне и дальше писать пьесы для театра? — изумилась она.
— Я не такой злодей, чтобы лишить публику блеска несравненного пера мистера Уэгстэффа. Вот только боюсь, со сценой тебе придется попрощаться — у тебя просто не останется на это времени, если ты станешь моей женой.
Роб бессильно плюхнулся на стул, обхватив голову руками.
— Что за день! — пожаловался он вслух. — Сначала оказывается, что Том Тренчард, бродяга и бретер без гроша в кармане, — это сэр Алистэр Кеймерон. Даже такой простофиля, как я, и тот знает, что к его мнению прислушивается сам король! К тому же он собирается жениться на моей сестре, а в довершение всего выясняется, что моя сестрица — это Уилл Уэгстэфф, о пьесах которого говорит весь Лондон. Я или пьян, или сошел с ума, вот что…
— Ни то, ни другое, — успокоила его Кэтрин.
— Я стала Уиллом Уэгстэффом, чтобы нам с тобой было на что жить. Ну а все остальное получилось само собой. По правде говоря, я буду рада оставить сцену, когда закончится мой контракт с Беттертоном. Джорди тоже подал голос:
— Это еще не все, мастер Роб. Есть и восьмое чудо на свете — как-никак, мой хозяин надумал жениться, а сам столько раз клялся, что этому не бывать!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43