Его голос звучал спокойно, и никто не догадался бы, что в этот момент его счастье превратилось в горстку сомнений.
— Мне так же трудно поверить в это, как и в то, что Хармон решил наладить отношения с Софи. Но я обязательно пошлю слугу в гостиницу, чтобы проверить, действительно ли это Хармон и что ему здесь нужно.
— Уверяю тебя, это был он!
Когда конюх отправился в деревню, Лео перевел разговор на другую тему, но впоследствии ни один из них не мог вспомнить, о чем они говорили. Джек не подозревал, насколько его друг надеется на то, что он ошибся.
Конюх, однако, подтвердил, что в гостинице в самом деле остановился мистер Хармон. Более того, он сказал хозяину, что весьма дружен с новой миссис Фитцгиббон, которую намерен часто посещать.
— Это было сказано таким тоном, — покраснел конюх, — что стало ясно: они с герцогиней больше, чем друзья.
— Спасибо, Митчелл, это все.
— Какой позор, — покачал головой Джек, как только за юношей закрылась дверь. — Она так ловко провела моего отца. Он назвал ее благородной женщиной. И Софи к ней очень привязалась. Не знаю, как и сказать им.
— Не говори ничего.
Подняв голову, Джек обнаружил, что Лео улыбается, но в этой улыбке не было и тени веселья. Так улыбается человек, когда готов пронзить другого мечом.
— Что значит «не говори ничего»?
— А то и значит. Эта красивая бестия сумела обмануть и мою сестру тоже, так что Тина пригласила ее сегодня на ужин. Я знаю, как поступить. Ни о чем не беспокойся, завтра герцогиня уедет в Италию и мы никогда ее больше не увидим.
Джек кивнул.
— Ты уверен, что это хорошая идея?
— Да, Джек.
Глядя на побледневшее лицо герцога, трудно было поверить, что он в самом деле так считает.
Глава десятая
Ормистон был построен в стиле Палладиум. Прямоугольное здание с портиком посередине сильно отличалось от Грейнджа, в облике которого присутствовала целая мешанина стилей. Каково это — жить в таком доме? — думала Миранда, выглядывая из окна кареты.
Каково быть в нем хозяйкой?
От этой мысли сердце девушки пронзила острая боль, но она постаралась превозмочь ее: в конце концов, Лео никогда не любил ее, а значит, ей терять нечего.
Девушка медленно поднялась по ступеням лестницы, ведущей ко входной двери. Сегодня она выглядела великолепно и знала об этом. Проводив мистера Хармона и проплакав в своей спальне, она приняла решение. В гости к герцогу приехала изысканная молодая леди с тонким чувством стиля. И в то же время в ней чувствовалась какая-то тайна. Лео сможет смотреть на нее и желать ее, но никогда не сможет дотронуться!
Вот такие мысли занимали голову девушки, когда в отделанном розовым мрамором холле ее встретила леди Клементина. На минуту Миранда забыла о своем горе и унижении, не в силах оторвать взгляда от великолепной обстановки.
Тина выглядела великолепно в алом бархатном платье и жемчужной нитью в волосах. Она рассмеялась при виде неподдельного восхищения подруги.
— Удивительно, правда? Не знаю, о чем думали мои предки, когда заказывали этот розовый мрамор.
— Им явно очень нравились колонны, даже у меня дух захватило от восторга.
Над головой девушки парили райские птицы, равных которым она никогда не видела в природе. Ормистон не был похож на традиционный английский загородный дом, но Миранде здесь почему-то нравилось.
— Этот дом напоминает мне об Италии, — прошептала она.
— Человек, который построил Ормистон, долгое время жил в Италии, и мрамор был привезен именно оттуда. Пойдем, Лео ждет нас в гостиной.
Миранда, у которой слегка кружилась голова, проследовала за хозяйкой дома. Она предполагала, что Ормистон выглядит внушительно, но не ожидала увидеть такого великолепия. На фоне этого величия вероломство Лео выглядело как уродливая трещина на изящном изделии из фарфора.
— Ты сегодня выглядишь потрясающе, — улыбнулась Тина, окинув взглядом шелковое платье Миранды и такого же цвета ленту в волосах. Сине-зеленый оттенок платья выгодно подчеркивал яркие каштановые волосы девушки и ее нежный цвет лица.
И в то же время Тине показалось, что сегодня она выглядит бледнее и серьезнее, чем обычно.
— Я хотела организовать небольшой вечер и пригласить кого-нибудь из соседей, но Лео настоял, чтобы ты была нашей единственной почетной гостьей.
При этом Тина крепко сжала руку подруги, так что смысл ее слов стал предельно ясен. Она искренне надеялась, что Миранда и Лео смогут, наконец, решить все свои проблемы и, быть может, вскоре начнут готовиться к свадьбе.
Несмотря на твердое решение быть сильной, Миранда почувствовала, что на глаза наворачиваются слезы. Конечно, она уверяла себя, что это слезы гнева. Отвернувшись от Тины, девушка сделала вид, что любуется свежесрезанными розами, которые еще сегодня утром росли в огромном саду Ормистона.
— Ваш брат очень добр, леди Клементина.
Тина с трудом скрыла удивление.
— К чему такие формальности? Мы так давно знаем друг друга, что можем позволить себе перейти на «ты».
— Если хочешь, — прошептала Миранда. Ее недавняя бледность сменилась лихорадочным румянцем и нездоровым блеском в глазах.
Тина подумала, что девушка нездорова, но промолчала. На сегодняшний вечер она возлагала большие надежды, хотя первые сомнения уже начали закрадываться к ней в душу. Лео тоже вел себя странно. Вчера по возвращении из Грейнджа он без умолку говорил о том, какая Мирадна милая, и делился с сестрой планами на будущее. А сегодня он весь день занимался делами поместья, и Тина смогла переговорить с ним лишь незадолго до приезда гостьи.
Герцог выглядел великолепно в вечернем костюме, и Тина с сияющим видом подошла к нему. Она сильно скучала по мужу и сыновьям, но раз ее присутствие в Ормистоне было необходимо для счастья брата, она готова была принести эту жертву.
В этот момент Лео взглянул на сестру и улыбнулся.
От ее радости не осталось и следа.
Дело в том, что улыбка Лео была совсем не похожа на вчерашнюю. Более того, это была не та улыбка герцога Белфорда, к которой Тина привыкла за долгие годы. Заглянув в глаза брату, она поняла, почему. В глубине его синих глаз мелькали страх и потрясение раненого животного.
— Лео… — мягко заговорила она, чувствуя, как сжимается сердце, но было уже слишком поздно. Послышался шум подъезжающей кареты, и удивление на лице герцога сменилось вежливой улыбкой.
На счастье или на беду, но вечер начался.
Несмотря на веселую болтовню Тины, Миранда чувствовала, что она чем-то обеспокоена. Ей не хотелось разочаровывать давнюю подругу и наставницу. Скорее всего, Тина просто недооценивала брата, ослепленная сестринской любовью. И Миранда не собиралась разубеждать ее.
— Миранда? — Тина жестом пригласила подругу пройти в гостиную.
Расправив плечи, девушка переступила через порог.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
— Мне так же трудно поверить в это, как и в то, что Хармон решил наладить отношения с Софи. Но я обязательно пошлю слугу в гостиницу, чтобы проверить, действительно ли это Хармон и что ему здесь нужно.
— Уверяю тебя, это был он!
Когда конюх отправился в деревню, Лео перевел разговор на другую тему, но впоследствии ни один из них не мог вспомнить, о чем они говорили. Джек не подозревал, насколько его друг надеется на то, что он ошибся.
Конюх, однако, подтвердил, что в гостинице в самом деле остановился мистер Хармон. Более того, он сказал хозяину, что весьма дружен с новой миссис Фитцгиббон, которую намерен часто посещать.
— Это было сказано таким тоном, — покраснел конюх, — что стало ясно: они с герцогиней больше, чем друзья.
— Спасибо, Митчелл, это все.
— Какой позор, — покачал головой Джек, как только за юношей закрылась дверь. — Она так ловко провела моего отца. Он назвал ее благородной женщиной. И Софи к ней очень привязалась. Не знаю, как и сказать им.
— Не говори ничего.
Подняв голову, Джек обнаружил, что Лео улыбается, но в этой улыбке не было и тени веселья. Так улыбается человек, когда готов пронзить другого мечом.
— Что значит «не говори ничего»?
— А то и значит. Эта красивая бестия сумела обмануть и мою сестру тоже, так что Тина пригласила ее сегодня на ужин. Я знаю, как поступить. Ни о чем не беспокойся, завтра герцогиня уедет в Италию и мы никогда ее больше не увидим.
Джек кивнул.
— Ты уверен, что это хорошая идея?
— Да, Джек.
Глядя на побледневшее лицо герцога, трудно было поверить, что он в самом деле так считает.
Глава десятая
Ормистон был построен в стиле Палладиум. Прямоугольное здание с портиком посередине сильно отличалось от Грейнджа, в облике которого присутствовала целая мешанина стилей. Каково это — жить в таком доме? — думала Миранда, выглядывая из окна кареты.
Каково быть в нем хозяйкой?
От этой мысли сердце девушки пронзила острая боль, но она постаралась превозмочь ее: в конце концов, Лео никогда не любил ее, а значит, ей терять нечего.
Девушка медленно поднялась по ступеням лестницы, ведущей ко входной двери. Сегодня она выглядела великолепно и знала об этом. Проводив мистера Хармона и проплакав в своей спальне, она приняла решение. В гости к герцогу приехала изысканная молодая леди с тонким чувством стиля. И в то же время в ней чувствовалась какая-то тайна. Лео сможет смотреть на нее и желать ее, но никогда не сможет дотронуться!
Вот такие мысли занимали голову девушки, когда в отделанном розовым мрамором холле ее встретила леди Клементина. На минуту Миранда забыла о своем горе и унижении, не в силах оторвать взгляда от великолепной обстановки.
Тина выглядела великолепно в алом бархатном платье и жемчужной нитью в волосах. Она рассмеялась при виде неподдельного восхищения подруги.
— Удивительно, правда? Не знаю, о чем думали мои предки, когда заказывали этот розовый мрамор.
— Им явно очень нравились колонны, даже у меня дух захватило от восторга.
Над головой девушки парили райские птицы, равных которым она никогда не видела в природе. Ормистон не был похож на традиционный английский загородный дом, но Миранде здесь почему-то нравилось.
— Этот дом напоминает мне об Италии, — прошептала она.
— Человек, который построил Ормистон, долгое время жил в Италии, и мрамор был привезен именно оттуда. Пойдем, Лео ждет нас в гостиной.
Миранда, у которой слегка кружилась голова, проследовала за хозяйкой дома. Она предполагала, что Ормистон выглядит внушительно, но не ожидала увидеть такого великолепия. На фоне этого величия вероломство Лео выглядело как уродливая трещина на изящном изделии из фарфора.
— Ты сегодня выглядишь потрясающе, — улыбнулась Тина, окинув взглядом шелковое платье Миранды и такого же цвета ленту в волосах. Сине-зеленый оттенок платья выгодно подчеркивал яркие каштановые волосы девушки и ее нежный цвет лица.
И в то же время Тине показалось, что сегодня она выглядит бледнее и серьезнее, чем обычно.
— Я хотела организовать небольшой вечер и пригласить кого-нибудь из соседей, но Лео настоял, чтобы ты была нашей единственной почетной гостьей.
При этом Тина крепко сжала руку подруги, так что смысл ее слов стал предельно ясен. Она искренне надеялась, что Миранда и Лео смогут, наконец, решить все свои проблемы и, быть может, вскоре начнут готовиться к свадьбе.
Несмотря на твердое решение быть сильной, Миранда почувствовала, что на глаза наворачиваются слезы. Конечно, она уверяла себя, что это слезы гнева. Отвернувшись от Тины, девушка сделала вид, что любуется свежесрезанными розами, которые еще сегодня утром росли в огромном саду Ормистона.
— Ваш брат очень добр, леди Клементина.
Тина с трудом скрыла удивление.
— К чему такие формальности? Мы так давно знаем друг друга, что можем позволить себе перейти на «ты».
— Если хочешь, — прошептала Миранда. Ее недавняя бледность сменилась лихорадочным румянцем и нездоровым блеском в глазах.
Тина подумала, что девушка нездорова, но промолчала. На сегодняшний вечер она возлагала большие надежды, хотя первые сомнения уже начали закрадываться к ней в душу. Лео тоже вел себя странно. Вчера по возвращении из Грейнджа он без умолку говорил о том, какая Мирадна милая, и делился с сестрой планами на будущее. А сегодня он весь день занимался делами поместья, и Тина смогла переговорить с ним лишь незадолго до приезда гостьи.
Герцог выглядел великолепно в вечернем костюме, и Тина с сияющим видом подошла к нему. Она сильно скучала по мужу и сыновьям, но раз ее присутствие в Ормистоне было необходимо для счастья брата, она готова была принести эту жертву.
В этот момент Лео взглянул на сестру и улыбнулся.
От ее радости не осталось и следа.
Дело в том, что улыбка Лео была совсем не похожа на вчерашнюю. Более того, это была не та улыбка герцога Белфорда, к которой Тина привыкла за долгие годы. Заглянув в глаза брату, она поняла, почему. В глубине его синих глаз мелькали страх и потрясение раненого животного.
— Лео… — мягко заговорила она, чувствуя, как сжимается сердце, но было уже слишком поздно. Послышался шум подъезжающей кареты, и удивление на лице герцога сменилось вежливой улыбкой.
На счастье или на беду, но вечер начался.
Несмотря на веселую болтовню Тины, Миранда чувствовала, что она чем-то обеспокоена. Ей не хотелось разочаровывать давнюю подругу и наставницу. Скорее всего, Тина просто недооценивала брата, ослепленная сестринской любовью. И Миранда не собиралась разубеждать ее.
— Миранда? — Тина жестом пригласила подругу пройти в гостиную.
Расправив плечи, девушка переступила через порог.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46