ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Пелена заволокла взор.
Чарли знал, что делал. Умелыми действиями он привел Сару в крайнюю степень возбуждения. Она уже не владела собой. Пальцы Сары запутались в волосах Чарли. Она прижимала к груди его голову, извиваясь в его руках, и молила о большем.
На мгновение ей показалось, что Чарли издал, смешок. Впрочем, его голос был напряжен, в нем слышались хриплые нотки. По-видимому, Чарли, как и она, самозабвенно предавался ласкам. Она подняла голову и взглянула на него.
В призрачном лунном свете Сара увидела, что лицо Чарли было искажено страстью. Положив ладонь ему на затылок, Сара притянула к себе его голову и припала к губам. Она была готова утолить его жажду, она откровенно предлагала ему себя. Он мог делать с ней все, что хотел.
Чарли стал отвечать на поцелуй, и Сара почувствовала, что он дрожит от напряжения, как человек, едва сдерживающий себя. И это самоограничение причиняло ему страдание.
Новая волна возбуждения захлестнула Сару, поразив своей силой. Она сгорала от желания прижаться к его обнаженному телу. Рука Сары скользнула вниз и начала расстегивать жилет Чарли.
Распахнув эту часть мужской одежды, она сунула руку под ее бархат и сквозь тонкое полотно рубашки ощутила крепкие мышцы груди. Положив ладонь туда, где находилось сердце Чарли, Сара почувствовала его сильное биение.
Собственная смелость опьянила Сару, придала ей уверенности в себе, и она стала действовать более дерзко. Ее рука скользнула по его животу вниз, к бедрам, и легла на твердый как сталь член.
Чарли вдруг замер. Это была неподвижность хищника, готового к прыжку. Сара внезапно поняла, что сжимала в руке орудие насилия, то, что представляло для нее самой неведомую опасность.
Но тут Чарли прервал поцелуй и, едва слышно ругнувшись, взял руку Сары и положил себе на плечо. Он хотел снова припасть к ее губам, но Сара с негодованием отстранилась от него.
– Почему мне нельзя… – начала было она, но Чарли перебил ее:
– Еще не время.
– Но я…
Он запечатал ей рот поцелуем, не желая слушать никаких возражений. Сара вновь начала таять в его объятиях, но, собрав волю в кулак, нашла в себе силы отстраниться от Чарли.
– Не кажется ли вам, что мы слишком далеко зашли сегодня ночью? – тяжело дыша, спросила она и провела кончиком языка по припухшим губам.
Чарли некоторое время пристально смотрел в ее глаза, а затем его взгляд скользнул по обнаженной груди Сары. Сделав над собой усилие, Чарли отступил от нее и кивнул. Сара чувствовала, что ему не хочется уходить из беседки.
– Да, вы правы, – промолвил он. – На сегодня достаточно.
Сара заметила, что он с трудом произносит слова.
Глава 6
На следующий день, в субботу, Чарли и Сара вместе со своими знакомыми отправились верхом в Тонтон. Чарли держался за Сарой, скакавшей на своей гнедой лошади. Он находился в скверном расположении духа, ругая себя за то, что дал согласие принять участие в этой поездке.
Они направлялись в предместье Тонтона, где раскинулись пестрые ярмарочные палатки и шатры бродячих артистов. На вечере в доме леди Финсбери Чарли пригласили на эту прогулку его знакомые молодые леди и джентльмены, и он решил, что посещение ярмарки является прекрасной возможностью лучше узнать свою будущую жену. Однако теперь ему казалось, что с того дня, когда он принял приглашение, прошла целая вечность.
Обстоятельства изменились, и невинные прогулки вместе с Сарой больше не привлекали его. Особенно после вчерашнего свидания. Тело не слушалось приказов разума. При одном взгляде на Сару у Чарли начиналась эрекция, и ему не нравилась перспектива скакать верхом в возбужденном состоянии.
И вот теперь он был обречен провести весь день вместе с Сарой на людях, испытывая неприятные, а порой и болезненные ощущения. Его раздражало то, что за ним неустанно следили шесть пар любопытных глаз. Спутниками Сары и Чарли были трое джентльменов и три молодые леди. Они наблюдали за Чарли, поскольку знали, что он ухаживает за Сарой. Впрочем, это еще можно было бы стерпеть, стиснув зубы.
Чарли пугали те муки, которые ждали его в течение дня. Он должен был постоянно находиться рядом с Сарой, гулять с ней, видеть, как она болтает с их спутниками и развлекается. Это было невыносимо.
После вчерашнего свидания всякое общение с ней, кроме интимного, казалось ему пресным. Чарли мечтал только об одном: оказаться с Сарой в укромном месте наедине и продвинуться дальше по дороге чувственных восторгов. Он хотел, чтобы она сильнее запуталась в сетях желания и наконец сдалась на милость победителя, согласившись стать его женой. Хотя в последнее время в душу Чарли начали закрадываться сомнения… С осуществлением его плана было не все так просто.
С Сарой надо было держать ухо востро. Вчера ночью она удивила его. Несмотря на свою невинность, Сара с таким исступлением начала ласкать его, что Чарли едва не потерял контроль над собой. Он не ожидал от нее такой прыти. В конце концов Чарли решил, что в будущем ему нужно быть внимательнее и тверже, чтобы не допускать впредь подобных ситуаций. Ему не следовало выпускать инициативу из своих рук.
Чарли всегда, в любой сфере жизни, привык контролировать ситуацию. Так поступали все Моруэлланы. Потеря контроля и власти была равнозначна для каждого из них настоящей катастрофе.
Был уже почти полдень, когда компания молодых людей вошла на территорию ярмарки через украшенную развевающимися на ветру вымпелами и лентами арку. Здесь уже было много народу. Толпы взрослых и детей ходили по рядам вдоль повозок, палаток и прилавков.
Молодые люди остановились у ворот, чтобы осмотреться. Джереми, скакавший всю дорогу позади брата, растерянно взглянул на Чарли.
– В такой толпе мы не сможем держаться вместе, – сказал он. – Давайте договоримся встретиться здесь в три часа. Нам нужно выехать отсюда не позже этого времени, если мы хотим добраться домой до темноты.
Все согласились с предложением Джереми. Часы на высоком здании церкви, которая стояла неподалеку, были хорошо видны почти с любой точки территории ярмарки.
Девушки – кроме Сары, это были Бетси Кеннеди, Лиззи Мортимер и Маргарет Крукшенк – тут же с решительным видом направились туда, где стояли палатки, в которых торговали всякими пустяками и безделушками. У всех четверых загорелись глаза при виде разложенных и развешанных товаров. Джентльмены с покорным видом последовали за ними. Ярмарка была не тем местом, куда юная леди могла отправиться без сопровождения. Маргарет Крукшенк надолго задержалась у палатки с магическими предметами, и Джереми остался с ней. Эти двое были самыми молодыми в компании. Они дружили с детства. Чарли знал, что Джереми не бросит Маргарет одну и приглядит за ней.
Будучи самым старшим, он чувствовал свою ответственность за остальных.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87