ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Уже поздно, и если у вас нет вопросов…
— Простите меня, Маргарет. Разумеется, — заспешил Сирил, — я вовсе не хотел задерживать вас. Конечно же, идите, отдохните немного. Уже очень поздно, скоро начнет светать.
— Благодарю вас, милорд. Спокойной ночи, милорд.
— Спокойной ночи, Маргарет. — Сирил бросил задумчивый взгляд вдоль коридора в сторону спальни Касси. Затем глубоко вздохнул, повернулся и отправился спать.
— Господи, до чего же хорошо возвращаться домой! — Брэден потянулся, выпрямил затекшие ноги и прильнул к окну кареты, с радостью оглядывая знакомые окрестности Шербурга.
Чарлз молчал и задумчиво наблюдал за другом. Никогда еще Брэден не был таким беспокойным в отъезде и никогда так не стремился домой. И все из-за одной прелестницы, поселившейся в его сердце.
Чарлз незаметно улыбнулся. О, Брэден ни за что не признается в этом даже самому себе. Но он знал молодого человека с малых лет и видел, как тот изменился. И прекрасно понимал причину этих перемен. Брэден Шеффилд был влюблен.
— Что-то ты задумчив сегодня, — ответил на мысли Чарлза Брэден, с любопытством взглянув на друга.
— Я думал о том, что поездка не дала тебе того, чего ты ожидал от нее.
Темные брови Брэдена удивленно изогнулись.
— Нет же, переговоры прошли на редкость удачно. И кобыла, которую мы купили на аукционе, очень красива.
— Я имел в виду не лошадей, Брэден. — Брэден промолчал. — Я имел в виду ваши с Касси отношения.
Брэден словно язык проглотил. Чарлз склонился к другу:
— Брэден, ты старался не упоминать ее имени все эти дни, пока мы были в отъезде. Но проблема остается и требует решения. Итак, что ты собираешься делать?
— То, что я не упоминал ее имени, не значит, что я не думал о ней, — тихо ответил Брэден. «Это еще слабо сказано», — признался он самому себе. С тех пор, как они уехали в Лондон, он ни о чем другом и не думал.
— И что же?.. Брэден вздохнул:
— Как всегда, я совсем запутался. Теперь я вижу, что был редким кретином, когда думал, что мне удастся сдержать свое влечение к Кассандре. Все очень просто: она прекрасна, она жена мне и я хочу ее. — Он представил себе Касси, лежащую на мягкой траве у ручья, как он обнимает ее, как прекрасно ее полуобнаженное тело… Брэден стиснул зубы. — Но я спрашиваю себя: чего хочет Касси? И отвечаю: похоже, она сама не знает, чего хочет. В чем-то это взрослая женщина, а в чем-то — перепуганный ребенок. Она и сильна и слаба одновременно, и я боюсь обидеть ее или напомнить о старых обидах.
Чарлз кивнул в знак понимания:
— Что же ты предполагаешь делать?
— Я буду ждать, когда она сама потянется ко мне.
— Я понял тебя. Ты бережешь ее чувства.
Чарлз не стал говорить, что, по его мнению, проблема заключается не только и не столько в чувствах Касси, сколько в собственных чувствах Брэдена. Чарлзу казалось, что сердцем Брэден ощущает глубину своего чувства к жене, но почему-то пока предпочитает не признаваться в нем даже самому себе. Похоже, вся его душа трепещет от страха принять на себя обязательства искренней нежности и самоотречения.
— И потом, что-то нужно делать с Робертом Греем, — продолжал Брэден, уставившись невидящим взглядом в окно.
Лицо Чарлза напряженно застыло.
— Кассандра говорила, что он показывался только один раз — на следующий день после свадьбы.
Брэден согласился.
— Мне известно об этом. Но что-то подсказывает мне, что мы не последний раз виделись с этим ублюдком. А кроме того, меня не оставляет чувство, что каким-то образом он мог послужить причиной ее беспокойства, каким-то поступком вызвать к жизни тех чудовищ, что поселились в душе Касси, мучая и истязая ее кошмарами.
— Она не рассказывала тебе, что ей снится? Может, хоть какую-то деталь из своих снов?
Брэден покачал головой:
— Пока нет. Но это первое, чем я займусь по приезде. Мы с Касси договорились, что, как только я возвращаюсь, мы садимся с ней рядом и обсуждаем все. А в разговоре я уж постараюсь выведать у нее подробно, что так пугает ее в сновидениях. Потом, когда я буду знать, что так сильно потрясло и ранило ее, я пойму, как все это поправить. — Он скрипнул зубами. — И да поможет Бог Роберту Грею, если он здесь замешан.
Чарлз взял Брэдена за локоть.
— Ты обвиняешь Роберта Грея в том, что он совершил что-то ужасное, что-то такое, что не дает покоя Касси?
Брэден обернулся к другу. Пламя благородного гнева сверкало в его карих глазах.
— Когда он пьян, он способен совершить любую низость. Разве не так?
Чарлз побледнел:
— Именно так.
— Вот и я так думаю. И если в нем корень всех бед Касси, я просто убью его.
Карета качнулась и остановилась. Лакеи соскочили с запяток, торопясь открыть дверцы. Двери парадного подъезда распахнулись, и торжественный Перкинс показался на крыльце.
— Добро пожаловать домой, ваша светлость! Брэден ответил ему поклоном.
— Спасибо, Перкинс. Где же моя жена?
Брэден так поспешно выпалил этот вопрос, что Чарлз едва сдержал улыбку, а Перкинс испуганно заморгал.
— Ну, как это… Я думаю, она поехала… пошла в сад… прогуляться, — поправился он. Ее светлость посвятила его в свои планы, она сказала ему, что хочет удивить герцога своими успехами в верховой езде. Она действительно уже уверенно держалась в седле, по крайней мере, так утверждал Добсон, если забыть недоразумение с Ураганом, случившееся в начале недели. И Перкинс не хотел сделать что-нибудь, что погасило бы задорные огоньки в глазах герцогини.
— Она отправилась на прогулку одна, Перкинс?
— Ну, почему же… В общем, да, ваша светлость. Мне помнится, она говорила, что хочет немного побыть одна…
Брэден обернулся, прищурился и оглядел сад.
— Что-то я не вижу ее, Перкинс.
— Она пошла в тот сад, что к югу от дома, ваша светлость, — быстро поправился Перкинс.
— Но к югу от дома нет сада, — раздраженно заспорил Брэден.
— Я сказал «в сад»? Нет, конечно, я имел в виду просто прогуляться.
— Прогуляться, — повторил Брэден. — Перкинс, не вы ли говорили, что она хотела побыть одна?
Перкинс озабоченно поежился.
— Ну что ж, да, она так говорила, ваша светлость. Брэден начинал сердиться. «, — Не те ли это места, что я застроил коттеджами для сдачи в наем, Перкинс? Вряд ли там ей удастся насладиться одиночеством.
— Может, я неправильно понял герцогиню, — забормотал дворецкий, взмокший от напряжения. — Наверное, она сказала не юг, а север.
Брэден встревожился:
— Вы что-то скрываете от меня, Перкинс?
Перкинс расправил плечи, оскорбленный неслыханным обвинением:
— Ни в коем случае, ваша светлость. Я стараюсь быть по возможности…
— Отвечайте прямо, Перкинс, где Кассандра? — прервал его Брэден, выходя из себя.
— Да вот же она, Брэден, — вмешался Чарлз, указывая вдаль.
И Брэден, и Перкинс облегченно вздохнули, завидев Касси, медленно бредущую в сторону дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97