Уэбб. Лили вздохнула, вспомнив о своей девичьей любви. И удовлетворенно улыбнулась — ведь она все-таки познала настоящую страсть.
Они найдут дневники, и тогда… Что тогда?
При этой мысли ей стало больно. Что ее ждет? Неужели у нее может быть что-то общее с этим человеком?
— В чем дело? — спросила Селеста, глядя из-за плеча Лили на ее отражение в зеркале.
— Я люблю его, Селеста.
— Не сомневаюсь. Иначе и быть не может.
— Но что же мне теперь делать? Как сказать ему о… ну ты знаешь о чем.
— Придет время, и он все поймет. Мне кажется, что мистер Уэбб очень сообразительный мужчина.
Да, конечно… Такой человек, как Уэбб, вполне мог бы понять, почему она решила оказать услугу приютившей ее стране. Но захочет ли он понять?
Лили спустилась в столовую, ожидая увидеть там накал страстей, но Люсьен с Уэббом мирно беседовали.
— Какая приятная неожиданность, — улыбнулась она, занимая свое место во главе стола.
Лили украдкой взглянула на Уэбба, но тот был поглощен беседой с ее братом. Наконец Уэбб посмотрел в ее сторону, и Лили вдруг почудилось, что он не помнит о том, что произошло всего несколько часов назад, — такое у него было отчужденное лицо.
— Мы столкнулись с Люсьеном на лестнице, — сказал Уэбб. — И решили покататься верхом, чтобы дать тебе возможность выспаться.
Тут в комнату вошел Костар с завтраком для Лили.
— Прошу простить меня за то, что вам приходится обслуживать моих гостей, — сказала Лили. — Мадам Костар, наверное, сердится?
— Она всегда волнуется, когда ей приходится обслуживать гостей, — проворчал Костар. Он посмотрел на Люсьена: — Графиня, наша бывшая хозяйка, всегда хорошо отзывалась о вашей дорогой матушке. Я надеюсь, месье, что она здорова?
— Здорова, Костар, — ответил Люсьен. — Мои родители прекрасно себя чувствуют.
— А как вы находите нашу наследницу? — спросил Костар, с улыбкой глядя на Лили.
— Она очаровательна. Моя младшая сестра Лили и Аделаида посещали одну школу. Я здесь от имени Лили.
— Вы очень любезны, — сказал Костар, покидая столовую.
Когда дверь за ним закрылась, Люсьен, понизив голос, проговорил:
— Послушай, Лили, я взял с Уэбба слово… Он поклялся, что с тобой ничего не случится. Я все понимаю. Ты хочешь устранить последствия безрассудного поступка нашей сестры, связавшейся с Англией. Прошу не обижаться, сэр.
— Я не обижаюсь, — улыбнулся Уэбб.
— Он дал мне слово джентльмена, что в конце недели доставит тебя в Лондон. В конце недели. Ты меня поняла?
— Прекрасно поняла, — кивнула Лили. — А вот ты, Люсьен, кое-чего не понимаешь. Поэтому выслушай меня. Я отправилась в Париж по собственной воле, и мне решать, когда возвращаться в Англию. Если тебе это не нравится, то я тебя не задерживаю.
Лицо Люсьена пошло красными пятнами.
— Ты упрямая, глупая девчонка. Ведь я могу… могу…
— Что ты можешь? Сообщить обо мне властям? И 1, будешь смотреть, как меня поведут на гильотину? Неужели ты не понимаешь, что я это делаю ради нашей семьи, ради тебя, твоей жены и сыновей? Ради наших родителей. Чтобы они могли вернуться во Францию. Можешь делать все, что захочешь. — Подавшись вперед, Лили взяла брата за руку. — Твой дом здесь, Люсьен. А мой — в другом месте, и так будет всегда. Я здесь чужая и в этом похожа на Софию. Поэтому не вмешивайся в мою жизнь. Я же не вмешиваюсь в твою.
Люсьен заставил себя промолчать. Однако Лили прекрасно знала, что брат хотел ей сказать, но так и не сказал.
— Я думаю, нам пора прощаться, — сказал он.
Все встали. Люсьен пожал руку Уэббу и повернулся к сестре. Несколько мгновений он молча смотрел на нее и вдруг, заключив ее в объятия, крепко прижал к груди.
— Давно ли ты стала такой мудрой, Лили?
— С тех пор, как ты стал прислушиваться к моим словам, — ответила она, глядя на Люсьена сквозь слезы.
Лили проводила брата до парадной двери. Его уход не очень ее расстроил, но она со страхом ждала момента, когда ей придется остаться наедине с Уэббом. Поэтому она вздохнула с облегчением, увидев поднимающегося по ступеням Труссебуа.
Заметив, что гость очень взволнован, Лили поняла: он пришел с плохими новостями.
— Гм… Я рад, что вы встали так рано, — сказал Труссебуа. — Нам надо кое-что обсудить.
Лили заставила себя улыбнуться и пригласила солиситора в дом. Попросив Костара подать гостю завтрак, она проводила его в столовую. Уэбб, кивнув солиситору, бросил выразительный взгляд на Лили.
А ведь ей уже начинало казаться, что прошедшая ночь всего лишь сон.
Выпив кофе с масляными булочками, Труссебуа, откашлявшись, заявил:
— Сегодня утром меня навестил секретарь из министерства юстиции. Первый консул хочет как можно быстрее оформить ваши права на наследство. Поэтому он приказал назначить на завтра гражданское слушание.
— Гражданское слушание? Зачем? — спросила Лили, догадываясь, что Бонапарт решил как можно быстрее завладеть состоянием покойного графа.
— Вам не о чем беспокоиться, это простая формальность. Такое происходит со всеми эмигрантами, которые возвращаются в Париж и предъявляют претензии на свою собственность. Эти слушания — своего рода проверка. Только после слушаний им возвращается собственность.
— Но почему завтра? — спросила Лили. — Почему такая спешка?
— Да, это несколько необычно, — кивнул Труссебуа. — Что ж, считайте себя счастливицей. Ведь Бонапарт проявляет интерес к вашему делу. Как только вопрос решится, вы сможете посетить дом вашего отца неподалеку от Малмизона. Иначе ваше поместье останется без хозяйки, то есть вы не сможете получать с него доход. Потому что этот дом все еще опечатан.
— Опечатан? — спросила Лили, стараясь изобразить удивление. — Но почему?
— Чтобы туда никто не проник, так как именно там…
— Что там? — перебила Лили; ей вдруг пришло в голову, что дневники могут храниться именно в этом доме.
— Там умер ваш отец.
— Нет, месье, вы, должно быть, ошибаетесь. Я прекрасно помню: в своем письме к настоятельнице вы писали, что мой отец умер здесь, в Париже.
— Нет, ваш отец умер у себя в поместье. Речь идет о налогах… и прочих выплатах. А налоги велики, ведь и наследство огромное. Возможно, вам придется продать этот дом, чтобы выкупить поместье отца. — Солиситор пожал плечами. — Я делаю все возможное, но таков порядок.
Тут дверь открылась, и в столовую вошла Розали Павиль.
— О, дорогая, ты уже встала… Ну и чудесно. Твоя мать всегда была ранней пташкой, и ты вся в нее. — Увидев Уэбба, Розали нахмурилась, а на Труссебуа даже не взглянула. — Я встретила в холле твою служанку. Она такая странная, даже очень странная, не советую тебе показывать ее Жозефине. Она обожает слуг из Вест-Индии и обязательно переманит ее к себе. А пока пусть научит меня делать такие чудесные тюрбаны. Я видела, что Жозефина носит их, и я тоже хочу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71