А мне бы хотелось узнать побольше об Алжире и о жизни в арабском мире.
Генри пришел в замешательство, не зная, как реагировать на приглашение, но потом сказал:
— Мы будем весьма благодарны за ваше гостеприимство, сэр.
— Это я должен быть вам благодарен, — возразил Николас. — Я пойду и все устрою. — Он вышел из комнаты, оставив Лауру и Стивена в обществе Генри и Деса.
— Рада была познакомиться с вами, кузен Генри, — сказала она. — Жаль, что мы не сможем видеться в будущем. — Поколебавшись, Лаура спросила: — Не хотите ли посетить Колдфорт, прежде чем покинете Англию? Я смогла бы это устроить без лишнего шума.
Впервые за все время разговора Генри улыбнулся.
— Вы весьма любезны, кузина. Конечно, хочу. Я провел там счастливое детство, и мне приятно было бы показать Десу мой прежний дом. Там есть несколько вещей, которые дороги мне, если, конечно, они сохранились. И очень хотелось бы посетить могилы матери и отца.
— Там есть памятник, установленный вам.
Генри рассмеялся.
— Как интересно, — проговорил он, — я обязательно должен его увидеть.
Лаура повернулась к Десу.
— Есть надежда на то, что вы сможете ходить, сэр? — спросила она.
— Да, конечно. — Он улыбнулся, и Лаура вспомнила свою беседу с ним в Дрейкоме. — Если я как следует отдохну. Я и сейчас могу двигаться, но это вызывает боль. Кроме того, я хромаю и стесняюсь ходить при посторонних. Но с каждым днем мне становится все лучше. Как вы думаете, — спросил он, — кто-нибудь в Р-доксе знает, как играть в казино?
— Я сам знаю, как играть в казино, Дес, — вмешался Генри. — Именно этим вы занимались с миссис Пенфолд? Я научу тебя и более сложным карточным играм.
— Мне все это интересно. Хочется узнать побольше о жизни разных людей. — Он улыбнулся. — Благодарю вас, Лаура Гардейн. Вы были ко мне добры, даже когда считали, что я злодей, и я это оценил.
Вернулся Николас и предложил Генри и Десу отправиться с ним в особняк Керслейк. Там он сможет найти для них подходящий транспорт, чтобы добраться до Редокса.
Обменявшись многозначительными улыбками, Лаура и Стивен сказали, что им необходимо задержаться. Никто не возражал. И они вернулись в комнату, где был нарисован страшный дракон.
— Это нехорошо, — проговорила Лаура, когда Стивен стал запирать дверь.
— Нехорошо, — согласился Стивен, — тебя это волнует?
— Нисколько. Но, сэр, у этого платья застежка на спине, так что я не смогу справиться без вашей помощи.
Стивен подошел, повернул ее спиной к себе и стал осторожно расстегивать пуговицы.
— Корсет тоже придется расстегивать, — заметил он.
— Да. — Сердце Лауры бешено колотилось, ей трудно было дышать. — Это неудобно. Придется носить более мягкий корсет, такой, как предпочитает Элеонора.
— Как хочешь. — Он справился со всеми пуговицами, и она почувствовала прохладу на спине. — Но иногда корсет доставляет удовольствие. Должен признаться, — продолжал Стивен, царапая пальцами ее спину, — когда я мечтал о тебе, то представлял себе твое нижнее белье невероятно шикарным.
Лаура издала какой-то нечленораздельный звук, слегка покачнулась, и Стивен ее поддержал.
— У меня есть корсет из красного шелка, с весьма низким вырезом на спине, — пробормотала Лаура.
Он стал расшнуровывать корсет медленно, осторожно, с необычайной нежностью.
— Надеюсь, ты сможешь его надеть?
— Конечно. Но он вряд ли годится для тихой семейной жизни.
— А ты не предпочитаешь тихую семейную жизнь?
Вспомнив их разговор прошлой ночью, Лаура улыбнулась.
— Иногда, — ответила она.
— А я надеюсь, что иногда моя жена будет устраивать блестящие приемы, шикарно одеваться и очаровывать гостей.
— Независимо от того, захочу я этого или нет? — спросила она, не сомневаясь в том, что он поймет это как шутку.
— Я буду гордиться такой красавицей, звездой высшего света. Надеюсь, ты блестяще справишься с этой ролью.
— Тиран!
— Всего лишь. А ты моя рабыня, которая должна меня ублажать.
Корсет уже был расшнурован, платье сползало с плеч. Повернувшись к нему лицом, Лаура оказалась в одной рубашке и чулках.
— Неужели? — спросила она, расстегивая пуговицы на его рубашке. — А может быть, это ты будешь моим рабом?
— Ты серьезно на это надеешься? — Голос его был хриплым, глаза сверкали.
Лаура рассмеялась, скинула рубашку и попятилась к кровати.
— Иди сюда, — скомандовала она. Стивен повиновался. Лаура легла на кровать. — Теперь, сэр, постарайтесь доставить мне удовольствие. Напрягите все силы!
— Тиран, — произнес он, опускаясь на нее.
— Хозяйка, — ответила она, проведя ногтем по его коже.
Стивен вздрогнул, улыбнулся и прошептал:
— Любимая.
Она ответила ему улыбкой, едва сдерживая слезы.
— Иди ко мне, Стивен. Люби меня. Дай Бог, чтобы мы были неразлучны.
Он на миг открыл глаза и тут же снова их закрыл.
— Обещаю тебе, Лаура, так будет всегда, до моего последнего вздоха. О Лаура!.. — Он не нашел слов, чтобы выразить свои чувства. Стивен вздохнул, и тела их слились.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Генри пришел в замешательство, не зная, как реагировать на приглашение, но потом сказал:
— Мы будем весьма благодарны за ваше гостеприимство, сэр.
— Это я должен быть вам благодарен, — возразил Николас. — Я пойду и все устрою. — Он вышел из комнаты, оставив Лауру и Стивена в обществе Генри и Деса.
— Рада была познакомиться с вами, кузен Генри, — сказала она. — Жаль, что мы не сможем видеться в будущем. — Поколебавшись, Лаура спросила: — Не хотите ли посетить Колдфорт, прежде чем покинете Англию? Я смогла бы это устроить без лишнего шума.
Впервые за все время разговора Генри улыбнулся.
— Вы весьма любезны, кузина. Конечно, хочу. Я провел там счастливое детство, и мне приятно было бы показать Десу мой прежний дом. Там есть несколько вещей, которые дороги мне, если, конечно, они сохранились. И очень хотелось бы посетить могилы матери и отца.
— Там есть памятник, установленный вам.
Генри рассмеялся.
— Как интересно, — проговорил он, — я обязательно должен его увидеть.
Лаура повернулась к Десу.
— Есть надежда на то, что вы сможете ходить, сэр? — спросила она.
— Да, конечно. — Он улыбнулся, и Лаура вспомнила свою беседу с ним в Дрейкоме. — Если я как следует отдохну. Я и сейчас могу двигаться, но это вызывает боль. Кроме того, я хромаю и стесняюсь ходить при посторонних. Но с каждым днем мне становится все лучше. Как вы думаете, — спросил он, — кто-нибудь в Р-доксе знает, как играть в казино?
— Я сам знаю, как играть в казино, Дес, — вмешался Генри. — Именно этим вы занимались с миссис Пенфолд? Я научу тебя и более сложным карточным играм.
— Мне все это интересно. Хочется узнать побольше о жизни разных людей. — Он улыбнулся. — Благодарю вас, Лаура Гардейн. Вы были ко мне добры, даже когда считали, что я злодей, и я это оценил.
Вернулся Николас и предложил Генри и Десу отправиться с ним в особняк Керслейк. Там он сможет найти для них подходящий транспорт, чтобы добраться до Редокса.
Обменявшись многозначительными улыбками, Лаура и Стивен сказали, что им необходимо задержаться. Никто не возражал. И они вернулись в комнату, где был нарисован страшный дракон.
— Это нехорошо, — проговорила Лаура, когда Стивен стал запирать дверь.
— Нехорошо, — согласился Стивен, — тебя это волнует?
— Нисколько. Но, сэр, у этого платья застежка на спине, так что я не смогу справиться без вашей помощи.
Стивен подошел, повернул ее спиной к себе и стал осторожно расстегивать пуговицы.
— Корсет тоже придется расстегивать, — заметил он.
— Да. — Сердце Лауры бешено колотилось, ей трудно было дышать. — Это неудобно. Придется носить более мягкий корсет, такой, как предпочитает Элеонора.
— Как хочешь. — Он справился со всеми пуговицами, и она почувствовала прохладу на спине. — Но иногда корсет доставляет удовольствие. Должен признаться, — продолжал Стивен, царапая пальцами ее спину, — когда я мечтал о тебе, то представлял себе твое нижнее белье невероятно шикарным.
Лаура издала какой-то нечленораздельный звук, слегка покачнулась, и Стивен ее поддержал.
— У меня есть корсет из красного шелка, с весьма низким вырезом на спине, — пробормотала Лаура.
Он стал расшнуровывать корсет медленно, осторожно, с необычайной нежностью.
— Надеюсь, ты сможешь его надеть?
— Конечно. Но он вряд ли годится для тихой семейной жизни.
— А ты не предпочитаешь тихую семейную жизнь?
Вспомнив их разговор прошлой ночью, Лаура улыбнулась.
— Иногда, — ответила она.
— А я надеюсь, что иногда моя жена будет устраивать блестящие приемы, шикарно одеваться и очаровывать гостей.
— Независимо от того, захочу я этого или нет? — спросила она, не сомневаясь в том, что он поймет это как шутку.
— Я буду гордиться такой красавицей, звездой высшего света. Надеюсь, ты блестяще справишься с этой ролью.
— Тиран!
— Всего лишь. А ты моя рабыня, которая должна меня ублажать.
Корсет уже был расшнурован, платье сползало с плеч. Повернувшись к нему лицом, Лаура оказалась в одной рубашке и чулках.
— Неужели? — спросила она, расстегивая пуговицы на его рубашке. — А может быть, это ты будешь моим рабом?
— Ты серьезно на это надеешься? — Голос его был хриплым, глаза сверкали.
Лаура рассмеялась, скинула рубашку и попятилась к кровати.
— Иди сюда, — скомандовала она. Стивен повиновался. Лаура легла на кровать. — Теперь, сэр, постарайтесь доставить мне удовольствие. Напрягите все силы!
— Тиран, — произнес он, опускаясь на нее.
— Хозяйка, — ответила она, проведя ногтем по его коже.
Стивен вздрогнул, улыбнулся и прошептал:
— Любимая.
Она ответила ему улыбкой, едва сдерживая слезы.
— Иди ко мне, Стивен. Люби меня. Дай Бог, чтобы мы были неразлучны.
Он на миг открыл глаза и тут же снова их закрыл.
— Обещаю тебе, Лаура, так будет всегда, до моего последнего вздоха. О Лаура!.. — Он не нашел слов, чтобы выразить свои чувства. Стивен вздохнул, и тела их слились.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65