Ну, дружище Рик, ты еще скажешь мне спасибо.
И он, виляя, бросился бежать, время от времени поглядывая через плечо на свою работу.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
На секунду Линда задержалась в дверях отеля, плотно завернулась в шаль, прижала к бедру «гринер», сделала глубокий вдох и вошла в холл.
Люк поднял на нее глаза.
— Больше не пущу, — сказал он. Джо оглядел ее с явной симпатией,
— Малышка, там наверху нет ничего стоящего. Оставайся лучше здесь, с парой настоящих мужчин.
Линда бочком продвигалась к лестнице, надеясь, что им не удастся различить очертания ружья у нее на теле.
— Ребятки, вы выпить хотите? — спросила она.
— Ну конечно, да, — ответил Люк.
— Выпивка наверху.
— Тогда сходи за ней, киска. Я туда точно идти не собираюсь.
Она подошла к подножию лестницы.
— Хорошие ножки, — заметил Джо.
— У тебя вечно одно на уме, — сказал Люк.
— А что в этом мире есть еще стоящего, кроме выпивки?
— Тут ты меня поймал, сынок. Линда, иди быстрее и тащи виски.
Она начала подниматься по лестнице. Джо подмигнул Люку, подбежал к подножию лестницы и глянул вверх.
— Мама дорогая, — тихо проговорил он. — Не удивительно, что она нравится старику Белдену.
По лестнице гулял сквозняк. Он подхватил ее шаль и сдул в сторону. Джо увидел приклад обреза.
— Эй! — крикнул он и бросился было вверх по лестнице, но передумал и повернулся к Люку. — У нее под этой шалью обрез.
Люк рассмеялся.
— То, что она прячет под шалью, это уж никак не обрез.
Джо покачал головой.
— Я видел его, амиго. Люк встал и бросил взгляд через витрину на салун.
— Ну и ну, — задумчиво проговорил он. — Подожди, старик Белден еще доберется до этой стервы.
Мэтт Морган поднял голову: кто-то находился на лестнице. Он осторожно всмотрелся в полутемный коридор и облегченно вздохнул, узнав Линду. Она поспешила навстречу ему.
— Выйди сюда, — тихо сказала она, затем вытащила «гринер» из-под шали и вложила ружье ему в руки. — Да простит меня Бог, — добавила она.
— Спасибо, Линда, но за что ты просишь прощения у Бога?
Она посмотрела на него сквозь полумрак.
— За то, что случится уже очень скоро, — просто ответила она.
— Тебе это может доставить кучу неприятностей, Линда.
— Неприятностей? Да я прожила с ними почти всю жизнь. Я так к ним привыкла, что без них теперь просто зачахла бы.
— Мне жаль слышать это.
— Почему? Ты ведь здесь ни при чем.
Мэтт сдвинул защелку и открыл замок ружья. В слабом отсвете лампы снизу в стволах матово поблескивали латунные основания патронов. Он вытащил один и осмотрел его.
— Картечь, — тихо проговорил он. — Хоть сейчас на слона.
Линда зябко закуталась в шаль.
Мэтт вернул патрон на место, захлопнув замок и поставил ружье на предохранитель.
— Еще раз спасибо. Почему ты изменила свое решение и помогла мне?
— Я узнала, как все это было, — сказала она и отвернулась. — С твоей женой, я имею в виду.
— Ну?
— Мне все рассказал Ли Смитерс.
— Где он?
— Ты не можешь взять и его, Мэтт! Он крепко сжал ружье.
— Я еще вернусь за ним.
— Мэтт, почему ты не уедешь отсюда, пока у тебя есть время? Ты не сможешь одолеть Крэга Белдена. — Оставь меня в покое, — сказал он с нажимом.
— Тебя наверняка убьют. Об этом знают в Ган-Хилле все, кроме тебя Ты бы видел их там, снаружи. Они ждут не дождутся во всех салунах и переулках, когда же начнутся главные события. Это будет большая ночь для Ган-Хилла Стервятники собираются в стаю. Боже, род человеческий просто смердит!
— Не все так уж плохо. Нельзя судить всех в этой стране по людям Ган-Хилла.
— Ты забываешь, что в этом я могу считаться специалистом.
Мэтт прислонил ружье к стене.
— Может, тебе просто не попадались настоящие люди.
— Какие?
— Такие, как моя жена, — тихо сказал он — Я не встречал человека, которому она бы не понравилась.
Она внимательно смотрела на его лицо сквозь полумрак коридора.
— Мэтт, она была красивой?
— Для меня была. Остальное не имело значения.
— Да, ты прав.
Мэтт неожиданно поднял голову.
— Дым, — сказал он. Линда быстро повернулась.
— В отеле?
— Да, я уверен в этом.
У нее перехватило дыхание.
— Что теперь будет?
— Они пытаются подтолкнуть меня. Господи, я все-таки не верил, что Белден может зайти так далеко.
— Он пойдет на все, чтобы добиться своего, — с горечью сказала Линда. Он посмотрел на нее.
— Тебе лучше уйти отсюда.
— А ты?
Он улыбнулся.
— Кто его знает. Пока что им не удалось выбить меня из седла.
Он взял ее под руку и подвел к лестнице. Линда подняла на него глаза.
— Удачи, Мэтт.
Он наклонился и поцеловал ее. На мгновение ей захотелось прижаться к нему, однако она быстро повернулась и сбежала вниз по лестнице. На первом этаже запах дыма чувствовался сильнее. Она попала прямо в руки Люка. Он крепко схватил ее за плечи.
— Пойдем, детка, — мрачно проговорил он — Крэгу Белдену будет любопытно задать тебе пару вопросов, когда он узнает, что ты сделала, — он повел ее к двери.
Крэг Белден оглядел улицу и удовлетворенно кивнул
— Все схвачено, Биро?
— Без проблем, босс. Мимо ребят даже комар не проскочит.
— Отлично.
С противоположной стороны улицы донесся женский крик. Крэг резко развернулся. Он увидел Линду, которую тащили к нему Люк и Джо.
— Будь ты проклят! — кричала она. — А ну, пусти! Люк замахал рукой Крэгу.
— Мистер Белден!
Крэг пошел им навстречу.
— Да?
— Она протащила ружье наверх Моргану.
— Что такое?!
Джо откинул голову назад, уклоняясь от ногтей Линды.
— Она дала Моргану обрез, босс.
Люк вывернул Линде руку и заставил ее опуститься на одно колено. Крэг оттолкнул ганфайтера, рывком поставил Линду на ноги и притянул к себе.
— Это правда? — прохрипел он. Она расхохоталась ему в лицо.
— Да, будь ты проклят! И я надеюсь, что Мэтт Морган выпустит оба заряда в тебя!
Крэг с размаху ударил ее по лицу. Линда качнулась назад и налетела на Люка.
— Давай, давай! — вызывающе проговорила она. — Это единственный способ обращаться с женщинами, который известен тебе и твоему мерзавцу-сыну: затрещина или пинок сапогом. Я молю Бога, чтобы он послал удачу Мэтту Моргану, Крэг!
Он поднял руку, но затем опустил ее.
— Даже дюжина ружей не спасет его теперь, — отрезал он.
Сзади раздался чей-то крик:
— Смотрите! Отель горит! К ним подбежал Биро.
— Господи Боже, — выдохнул он, — весь первый этаж сзади пылает, как свечка. Все вокруг просто смердит керосином.
Крэг поднял сжатые кулаки.
— Черт подери, как это могло случиться? К ним приближалось облако дыма, и уже доносилось приглушенное потрескивание, будто языки пламени с хрустом вгрызались в высушенное солнцем дерево.
— Давайте за пожарным насосом! — крикнул кто-то.
— Бесполезно, — проговорил другой, постарше. — Толку не будет никакого. Брандспойты прогнили насквозь, а новые к нам все еще едут с востока.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
И он, виляя, бросился бежать, время от времени поглядывая через плечо на свою работу.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
На секунду Линда задержалась в дверях отеля, плотно завернулась в шаль, прижала к бедру «гринер», сделала глубокий вдох и вошла в холл.
Люк поднял на нее глаза.
— Больше не пущу, — сказал он. Джо оглядел ее с явной симпатией,
— Малышка, там наверху нет ничего стоящего. Оставайся лучше здесь, с парой настоящих мужчин.
Линда бочком продвигалась к лестнице, надеясь, что им не удастся различить очертания ружья у нее на теле.
— Ребятки, вы выпить хотите? — спросила она.
— Ну конечно, да, — ответил Люк.
— Выпивка наверху.
— Тогда сходи за ней, киска. Я туда точно идти не собираюсь.
Она подошла к подножию лестницы.
— Хорошие ножки, — заметил Джо.
— У тебя вечно одно на уме, — сказал Люк.
— А что в этом мире есть еще стоящего, кроме выпивки?
— Тут ты меня поймал, сынок. Линда, иди быстрее и тащи виски.
Она начала подниматься по лестнице. Джо подмигнул Люку, подбежал к подножию лестницы и глянул вверх.
— Мама дорогая, — тихо проговорил он. — Не удивительно, что она нравится старику Белдену.
По лестнице гулял сквозняк. Он подхватил ее шаль и сдул в сторону. Джо увидел приклад обреза.
— Эй! — крикнул он и бросился было вверх по лестнице, но передумал и повернулся к Люку. — У нее под этой шалью обрез.
Люк рассмеялся.
— То, что она прячет под шалью, это уж никак не обрез.
Джо покачал головой.
— Я видел его, амиго. Люк встал и бросил взгляд через витрину на салун.
— Ну и ну, — задумчиво проговорил он. — Подожди, старик Белден еще доберется до этой стервы.
Мэтт Морган поднял голову: кто-то находился на лестнице. Он осторожно всмотрелся в полутемный коридор и облегченно вздохнул, узнав Линду. Она поспешила навстречу ему.
— Выйди сюда, — тихо сказала она, затем вытащила «гринер» из-под шали и вложила ружье ему в руки. — Да простит меня Бог, — добавила она.
— Спасибо, Линда, но за что ты просишь прощения у Бога?
Она посмотрела на него сквозь полумрак.
— За то, что случится уже очень скоро, — просто ответила она.
— Тебе это может доставить кучу неприятностей, Линда.
— Неприятностей? Да я прожила с ними почти всю жизнь. Я так к ним привыкла, что без них теперь просто зачахла бы.
— Мне жаль слышать это.
— Почему? Ты ведь здесь ни при чем.
Мэтт сдвинул защелку и открыл замок ружья. В слабом отсвете лампы снизу в стволах матово поблескивали латунные основания патронов. Он вытащил один и осмотрел его.
— Картечь, — тихо проговорил он. — Хоть сейчас на слона.
Линда зябко закуталась в шаль.
Мэтт вернул патрон на место, захлопнув замок и поставил ружье на предохранитель.
— Еще раз спасибо. Почему ты изменила свое решение и помогла мне?
— Я узнала, как все это было, — сказала она и отвернулась. — С твоей женой, я имею в виду.
— Ну?
— Мне все рассказал Ли Смитерс.
— Где он?
— Ты не можешь взять и его, Мэтт! Он крепко сжал ружье.
— Я еще вернусь за ним.
— Мэтт, почему ты не уедешь отсюда, пока у тебя есть время? Ты не сможешь одолеть Крэга Белдена. — Оставь меня в покое, — сказал он с нажимом.
— Тебя наверняка убьют. Об этом знают в Ган-Хилле все, кроме тебя Ты бы видел их там, снаружи. Они ждут не дождутся во всех салунах и переулках, когда же начнутся главные события. Это будет большая ночь для Ган-Хилла Стервятники собираются в стаю. Боже, род человеческий просто смердит!
— Не все так уж плохо. Нельзя судить всех в этой стране по людям Ган-Хилла.
— Ты забываешь, что в этом я могу считаться специалистом.
Мэтт прислонил ружье к стене.
— Может, тебе просто не попадались настоящие люди.
— Какие?
— Такие, как моя жена, — тихо сказал он — Я не встречал человека, которому она бы не понравилась.
Она внимательно смотрела на его лицо сквозь полумрак коридора.
— Мэтт, она была красивой?
— Для меня была. Остальное не имело значения.
— Да, ты прав.
Мэтт неожиданно поднял голову.
— Дым, — сказал он. Линда быстро повернулась.
— В отеле?
— Да, я уверен в этом.
У нее перехватило дыхание.
— Что теперь будет?
— Они пытаются подтолкнуть меня. Господи, я все-таки не верил, что Белден может зайти так далеко.
— Он пойдет на все, чтобы добиться своего, — с горечью сказала Линда. Он посмотрел на нее.
— Тебе лучше уйти отсюда.
— А ты?
Он улыбнулся.
— Кто его знает. Пока что им не удалось выбить меня из седла.
Он взял ее под руку и подвел к лестнице. Линда подняла на него глаза.
— Удачи, Мэтт.
Он наклонился и поцеловал ее. На мгновение ей захотелось прижаться к нему, однако она быстро повернулась и сбежала вниз по лестнице. На первом этаже запах дыма чувствовался сильнее. Она попала прямо в руки Люка. Он крепко схватил ее за плечи.
— Пойдем, детка, — мрачно проговорил он — Крэгу Белдену будет любопытно задать тебе пару вопросов, когда он узнает, что ты сделала, — он повел ее к двери.
Крэг Белден оглядел улицу и удовлетворенно кивнул
— Все схвачено, Биро?
— Без проблем, босс. Мимо ребят даже комар не проскочит.
— Отлично.
С противоположной стороны улицы донесся женский крик. Крэг резко развернулся. Он увидел Линду, которую тащили к нему Люк и Джо.
— Будь ты проклят! — кричала она. — А ну, пусти! Люк замахал рукой Крэгу.
— Мистер Белден!
Крэг пошел им навстречу.
— Да?
— Она протащила ружье наверх Моргану.
— Что такое?!
Джо откинул голову назад, уклоняясь от ногтей Линды.
— Она дала Моргану обрез, босс.
Люк вывернул Линде руку и заставил ее опуститься на одно колено. Крэг оттолкнул ганфайтера, рывком поставил Линду на ноги и притянул к себе.
— Это правда? — прохрипел он. Она расхохоталась ему в лицо.
— Да, будь ты проклят! И я надеюсь, что Мэтт Морган выпустит оба заряда в тебя!
Крэг с размаху ударил ее по лицу. Линда качнулась назад и налетела на Люка.
— Давай, давай! — вызывающе проговорила она. — Это единственный способ обращаться с женщинами, который известен тебе и твоему мерзавцу-сыну: затрещина или пинок сапогом. Я молю Бога, чтобы он послал удачу Мэтту Моргану, Крэг!
Он поднял руку, но затем опустил ее.
— Даже дюжина ружей не спасет его теперь, — отрезал он.
Сзади раздался чей-то крик:
— Смотрите! Отель горит! К ним подбежал Биро.
— Господи Боже, — выдохнул он, — весь первый этаж сзади пылает, как свечка. Все вокруг просто смердит керосином.
Крэг поднял сжатые кулаки.
— Черт подери, как это могло случиться? К ним приближалось облако дыма, и уже доносилось приглушенное потрескивание, будто языки пламени с хрустом вгрызались в высушенное солнцем дерево.
— Давайте за пожарным насосом! — крикнул кто-то.
— Бесполезно, — проговорил другой, постарше. — Толку не будет никакого. Брандспойты прогнили насквозь, а новые к нам все еще едут с востока.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31