ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Потом вернетесь на берег и найдете его.
— О'кей, все понял. Ну и в чем же там все-таки дело?
— В вашей пунктуальности, — ответил Харолд В. Смит. — Поторопитесь.
— Черт бы его побрал, этого Смита! — проворчал Римо, вешая трубку.
Он уже почти вышел на шоссе, когда его внимание привлек водитель грузовика. Это была высокая крепкая блондинка с приятным, хотя и слегка морщинистым лицом, довольно неряшливая, в драных джинсах и фланелевой рубашке. Но Римо решил, что у нее честное лицо. Сейчас ему нужен был такой человек.
Не успел он открыть рот, как она опередила его.
— Ты похож на человека, которому нужна попутная машина, — сказала она.
— Да, мне нужно как можно быстрее добраться до Любека, — признался Римо.
— Я везу туда груз мелкой рыбы на местный консервный завод. Буду рада компании.
Римо забрался в кабину и завистливо смотрел, как эта женщина ловко управляется с двойной перегазовкой. Она вырулила огромный трейлер на шоссе и помчалась в сторону Любека, в чем он мог удостовериться, посмотрев на дорожные указатели.
— Я Этель.
— Римо.
— Какие у тебя дела в Любеке?
— Должен встретить судно.
— Понятно, больше вопросов нет.
Она замолчала. Это было густое и неловкое молчание.
Римо решил, что пусть себе думает, что хочет, лишь бы ехала, куда надо.
Солнце едва успело скрыться за горизонтом, но здесь сумерки были очень короткими, и тут же упала ночь.
Через некоторое время Этель снова предприняла попытку завязать разговор.
— Я родом из Нэшуа. Это в Нью-Хэмпшире. А ты?
— Бостон.
— Бостон, — фыркнула она. — Где ездят, как научились на аттракционе, где машины сталкиваются, а правила движения — так их вообще нет.
— Не буду спорить, — согласился Римо.
— Но там родной дом, правда? Это мне понятно. Сразу после этого рейса вернусь в четыре стены, полные скуки. Но там мой дом.
Невысказанное приглашение висело в шумной кабине добрую милю.
Обычно вкусы Римо не распространялись на водителей грузовиков, но тут был особый случай. Он решил попробовать.
— А можно нанять твой грузовик отвезти кое-что в Бостон?
Этель глянула испытующим взглядом.
— Может быть. Если плата будет нормальная. А что за груз?
— Не знаю.
Она метнула на него косой взгляд, ноздри ее раздулись.
— И ты хочешь, чтобы я этому поверила?
— Узнаю, когда встречу судно, и не раньше.
— Интересная у тебя небось работа.
Римо пожал плечами.
— Если тебя это не устраивает, я найду кого-нибудь другого.
— Ну ладно, остынь. Меня твое предложение заинтересовало. — Она вдруг понизила голос. — Похоже, ты не женат, верно?
— Верно, — процедил сквозь зубы Римо.
— Хорошо, потому что мне не надо, чтобы мне отстрелили задницу из ревности. Если ты понял, к чему я.
— Трудно не понять, — согласился с ней Римо.
— Я сейчас нормально зарабатываю, перевозя рыбью мелочь. И не хочу все терять, ввязавшись в темные дела.
— Кильку?
— Да. Когда-то возила сардины, но этот промысел в упадке. Померла бы с голоду, да японцы платят за икру кильки. И платят хорошо. Я ее вожу на рыбозавод и хорошие деньги делаю. А так я этот мусор и кочергой бы не тронула. Я из тех девушек, что любят бифштексы с жареной картошкой. Из тех девушек, что можно знакомить с мамой.
Она подмигнула. Римо ответил тем же. Этим она, кажется, осталась довольна, и в кабине стало спокойно, как Римо и любил. Женщина в бейсбольной кепке и потрепанной футболке была слишком на его вкус непосредственной.
В Любек они въехали после заката. Город было толком не рассмотреть, видно было лишь, что это старый город-трудяга.
Когда показалось море, Этель притормозила.
— Я высажу тебя здесь, а сама поеду разгружаться, — объяснила она свои дальнейшие планы. — Как только освобожусь, буду ждать тебя на берегу. Договорились?
— Договорились, — согласился Римо, выбираясь из кабины. Он не любил доверять незнакомым людям, но уж очень честное лицо было у этой женщины.
* * *
Римо быстро отыскал моторную лодку привязанную к голубому бую. Это была длинная обтекаемая быстроходная лодка, похожая на белую сигару из слоновой кости. Именно такие лодки использовали для контрабанды наркотиков во Флориде.
Морской берег возле Любека был скалистым, и поэтому лодку оставили на воде почти что в четверти мили от берега. Римо огляделся в поисках какой-нибудь посудины, чтобы добраться до лодки, но, не найдя ничего подходящего, просто побежал по заросшей водорослями гранитной набережной и так же легко продолжал бежать по воде, когда камень исчез из-под ног.
Бежать было недалеко, и, когда он запрыгнул в лодку, верх его итальянских туфель остался сухим. Умение бегать по воде было одним из труднейших освоенных Римо искусств, но в его исполнении это казалось просто.
Проветривая бензобак, чтобы тот не взорвался при включении зажигания, Римо нетерпеливо ждал.
Положение луны в ночном небе подсказывало ему, что он опаздывал примерно на десять минут. Может быть, это не сыграет существенной роли.
Лодка проветрилась, Римо запустил мотор, отвязал конец и отвел лодку от буя задним ходом. Отойдя на достаточное расстояние, он развернулся и дал полный газ.
Он надеялся, что «Инго Панго» — достаточно крупное судно, чтобы заметить его при луне. В противном случае есть хороший шанс провалить задание окончательно...
Глава 3
Капитан Сэньо Ри знал свой груз и знал, куда его нужно доставить. Что он совершенно не понимал, так это то, зачем нужен был такой переход от Пусана в Южной Корее через Панамский канал в Северную Атлантику.
Что-нибудь незаконное?
Нет, он так не думал. В его трюмах не было ничего такого, что можно было бы назвать нелегальным. Такой груз все время возили от порта к порту.
Разумеется, из своего порта он ушел пустой. Груз подобрался по дороге, что-то здесь, что-то там. Как обычно. Такого типа было судно «Инго Панго». Так оно работало.
Обычно скоропортящиеся грузы выгружались в каком-нибудь торговом порту. В этот раз — нет. В этот раз предстояло перевалить груз на другой корабль. Без портовых сборов. Без досмотра. Без ничего.
Это уж точно было незаконно. Но все было подготовлено. Все будет нормально.
Поэтому «Инго Панго», с полным водоизмещением в четыреста тонн, пыхтел через воды Новой Шотландии.
Сейчас в этих водах было неспокойно, так как канадцы ревниво оберегали акваторию своих рыбных промыслов. Но «Инго Панго» ничем не возмущал спокойствия канадских вод. С канадцами не должно быть проблем.
Капитан Ри находился на мостике, рассеянно созерцая отблески лунного света в холодной воде. Вдруг впереди судна вода позеленела и засветилась.
«Кит», — подумал капитан.
Тут иногда всплывали серые киты — впечатляющее зрелище. Водовороты вокруг их мощных тел горели натуральным свечением фитопланктона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65