Струнный оркестр играл романтичную музыку.
– Устроить настоящее английское чаепитие было замечательной идеей, – верещала Ванесса. – Я люблю классический стиль.
Женщины были в пышных платьях с оборками, мужчины – во фраках и цилиндрах. Возникало, такое ощущение, словно все они пришли на скачки или на праздник Благовещения.
– Тебе очень идет розовый, Ванесса, – сказал Джейк в ответ на кокетливый взгляд своей спутницы.
Ее голубые глаза заблестели от восторга, и Джейк подумал, что если бы у Ванессы была бы хоть капля вкуса, она завила бы свои прямые светлые волосы на подобное торжество. Внимание к деталям было ключом к созданию правильного образа. Мел была в этом специалистом.
– А ты выглядишь просто божественно во фраке, – ответила ему Ванесса.
Легкий флирт всегда забавлял его, но это не шло ни в какое сравнение с тем удовольствием, которое доставляли ему словесные перепалки с Мел Росси. Когда она болела, ему их очень не хватало, потому что девушка, временно замещавшая Мерлину, была покладистой и уступчивой.
Рядом с Ванессой ему не нужно напрягать извилины. С другой стороны, в постели она просто великолепна и получает не меньше удовольствия от их близости, чем он. Мел же более консервативна, но иногда бросает на него взгляды, в которых читается скрытая страсть.
Именно так она посмотрела на него вчера в конце рабочего дня.
– К завтрашнему дню все готово? – спросил он.
– Если план особняка твоего деда, который ты дал мне, правильный, все пройдет без сучка без задоринки, – решительно произнесла она.
– Наверное, девушка, которую ты наняла, запросила кругленькую сумму, – небрежно заметил он.
– Ей пришлось несколько раз отрепетировать свое появление из торта, чтобы проверить работу подъемного механизма. На изготовление и примерку цветочного бикини тоже ушло время. Я подумала, что твой дедушка не оценит дешевку, и сделала ставку на качество. – Ее брови вызывающе поползли вверх. – Тебя что-то не устраивает, Джейк?
– Если она действительно стоит тех денег, которые ты ей заплатила, то все в порядке.
– Завтра сам сможешь это оценить.
За этим последовал горящий взгляд. Должно быть, Мерлину возмутило то, что он дал ей подобное задание, и она решила ему насолить, заставив выложить кругленькую сумму. Впрочем, цена не имела для Джейка никакого значения. Важнее всего был результат. Он не сомневался в профессионализме Мел, но, не переставая, думал о том, какую девушку она выбрала для праздника.
Был чудесный день. Прохладный бриз с залива смягчал послеполуденную жару.
В саду гостей ждали круглые столики под красно-белыми зонтами, уставленные тончайшим фарфором.
Когда все расселись, официанты начали разливать чай из причудливых серебряных чайников и ставить на столики четырехъярусные фарфоровые этажерки с сэндвичами, песочным печеньем, конфетами и разнообразными пирожными.
Судя по оживленной болтовне гостей, было очевидно, что праздник удался на славу. Подождав, пока официанты разнесут последнее угощение – клубнику в шоколаде с кремом, – Джейк извинился перед гостями и по телефону распорядился, чтобы рабочие начали выгружать торт из машины.
Когда дело было сделано, Джейк дал указания оркестру и подошел к столику, за которым сидел его дедушка со своими четырьмя дочерьми от разных браков и их супругами.
Мать Джейка много лет назад бросила его отца-музыканта, которого считала ошибкой своей молодости. Впрочем, казалось, что с годами она лишь молодела. Разумеется, не без помощи косметических хирургов и целой армии визажистов и парикмахеров.
– У меня есть для тебя сюрприз, дедуля, – заявил Джейк.
– Здорово! Обожаю сюрпризы.
Его дедушка был в отличной форме. Глядя на то, как он флиртует с женщинами, Джейк подумал, что не удивится, если Байрон решит жениться в восьмой раз.
Он все еще был красив. Его карие глаза с годами не потеряли своего блеска, а мелкие морщинки в их уголках свидетельствовали о веселом нраве. Густые усы подчеркивали чувственный изгиб рта, а аккуратно подстриженная борода и выразительные темные брови отвлекали внимание от обширной лысины.
Интересно, с моей шевелюрой со временем произойдет то же самое? – подумал Джейк. Впрочем, он тут же решил, что это не так уж важно. Самое главное – сохранить обаяние и сексуальный пыл.
– Чтобы увидеть мой сюрприз, тебе нужно только повернуться лицом к террасе.
Байрон поднялся, и в его глазах появился озорной блеск.
– Наверное, это группа танцующих девушек.
– Папа! – пожурила его младшая дочь.
– Он никогда не будет вести себя так, как подобает в его возрасте, – заметила старшая.
– Зачем ему это делать, если он не хочет? – снисходительно улыбаясь, произнесла мать Джейка – любимая дочь Байрона.
– Эй! Вы только посмотрите! – изумленно воскликнул кто-то из гостей.
Внимание остальных сразу же переключилось на террасу, куда четыре человека в белых футболках с надписью «С днем рождения» на фоне красного сердца вкатывали огромный торт.
Отличная работа, Мел, подумал Джейк, решив как следует ее отблагодарить.
Байрон рассмеялся и похлопал внука по плечу.
– Не может быть! – воскликнул старик, вспоминая сцену из своего любимого фильма.
– Может, – довольно улыбаясь, ответил Джейк.
– Она так же хороша, как Вирна Лизи?
– Увидишь.
– Я сгораю от нетерпения.
Я тоже, подумал Джейк. Торт был настоящим шедевром декоративного искусства. Его ярусы были украшены цветами, атласными бантами и зажженными лампочками в виде свеч. Кажется, Мел перещеголяла постановщиков фильма.
– Восемь ярусов, – пояснил Джейк. – По одному на каждый десяток лет твоей жизни, дедушка.
– Но самые лучшие еще впереди, – послышалось в ответ.
Когда торт остановился посреди террасы, двое рабочих достали из-под нижнего яруса рулон ковровой дорожки.
– Расстилайте ее, ребята! – воскликнул Байрон, направляясь к террасе.
Разумеется, дорожка была красной! Еще одно очко в пользу Мел. Она заслуживала прибавки к зарплате.
Этот праздник все надолго запомнят, – думал Джейк, стоя рядом с дедом.
Наконец крышка верхнего яруса поднялась, и толпа гостей замерла в ожидании. Оркестр заиграл «Счастливого дня рождения», и все запели. Через несколько секунд из торта начала появляться светловолосая голова с прической как у Мерилин Монро. Глаза девушки были опущены, веки покрыты дымчато-серыми тенями, длинные темные ресницы касались щек, на чувственных губах блестела ярко-красная помада.
Только когда из торта показалась шея, Джейк все понял.
Белокурые волосы были ненастоящими.
Перед ним предстало лицо… Мел Росси.
Осознание этого потрясло его, лишив на время чувства реальности. Ему бы никогда не пришло в голову, что его чопорная и добродетельная помощница возьмет на себя роль красотки, появляющейся из праздничного торта!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
– Устроить настоящее английское чаепитие было замечательной идеей, – верещала Ванесса. – Я люблю классический стиль.
Женщины были в пышных платьях с оборками, мужчины – во фраках и цилиндрах. Возникало, такое ощущение, словно все они пришли на скачки или на праздник Благовещения.
– Тебе очень идет розовый, Ванесса, – сказал Джейк в ответ на кокетливый взгляд своей спутницы.
Ее голубые глаза заблестели от восторга, и Джейк подумал, что если бы у Ванессы была бы хоть капля вкуса, она завила бы свои прямые светлые волосы на подобное торжество. Внимание к деталям было ключом к созданию правильного образа. Мел была в этом специалистом.
– А ты выглядишь просто божественно во фраке, – ответила ему Ванесса.
Легкий флирт всегда забавлял его, но это не шло ни в какое сравнение с тем удовольствием, которое доставляли ему словесные перепалки с Мел Росси. Когда она болела, ему их очень не хватало, потому что девушка, временно замещавшая Мерлину, была покладистой и уступчивой.
Рядом с Ванессой ему не нужно напрягать извилины. С другой стороны, в постели она просто великолепна и получает не меньше удовольствия от их близости, чем он. Мел же более консервативна, но иногда бросает на него взгляды, в которых читается скрытая страсть.
Именно так она посмотрела на него вчера в конце рабочего дня.
– К завтрашнему дню все готово? – спросил он.
– Если план особняка твоего деда, который ты дал мне, правильный, все пройдет без сучка без задоринки, – решительно произнесла она.
– Наверное, девушка, которую ты наняла, запросила кругленькую сумму, – небрежно заметил он.
– Ей пришлось несколько раз отрепетировать свое появление из торта, чтобы проверить работу подъемного механизма. На изготовление и примерку цветочного бикини тоже ушло время. Я подумала, что твой дедушка не оценит дешевку, и сделала ставку на качество. – Ее брови вызывающе поползли вверх. – Тебя что-то не устраивает, Джейк?
– Если она действительно стоит тех денег, которые ты ей заплатила, то все в порядке.
– Завтра сам сможешь это оценить.
За этим последовал горящий взгляд. Должно быть, Мерлину возмутило то, что он дал ей подобное задание, и она решила ему насолить, заставив выложить кругленькую сумму. Впрочем, цена не имела для Джейка никакого значения. Важнее всего был результат. Он не сомневался в профессионализме Мел, но, не переставая, думал о том, какую девушку она выбрала для праздника.
Был чудесный день. Прохладный бриз с залива смягчал послеполуденную жару.
В саду гостей ждали круглые столики под красно-белыми зонтами, уставленные тончайшим фарфором.
Когда все расселись, официанты начали разливать чай из причудливых серебряных чайников и ставить на столики четырехъярусные фарфоровые этажерки с сэндвичами, песочным печеньем, конфетами и разнообразными пирожными.
Судя по оживленной болтовне гостей, было очевидно, что праздник удался на славу. Подождав, пока официанты разнесут последнее угощение – клубнику в шоколаде с кремом, – Джейк извинился перед гостями и по телефону распорядился, чтобы рабочие начали выгружать торт из машины.
Когда дело было сделано, Джейк дал указания оркестру и подошел к столику, за которым сидел его дедушка со своими четырьмя дочерьми от разных браков и их супругами.
Мать Джейка много лет назад бросила его отца-музыканта, которого считала ошибкой своей молодости. Впрочем, казалось, что с годами она лишь молодела. Разумеется, не без помощи косметических хирургов и целой армии визажистов и парикмахеров.
– У меня есть для тебя сюрприз, дедуля, – заявил Джейк.
– Здорово! Обожаю сюрпризы.
Его дедушка был в отличной форме. Глядя на то, как он флиртует с женщинами, Джейк подумал, что не удивится, если Байрон решит жениться в восьмой раз.
Он все еще был красив. Его карие глаза с годами не потеряли своего блеска, а мелкие морщинки в их уголках свидетельствовали о веселом нраве. Густые усы подчеркивали чувственный изгиб рта, а аккуратно подстриженная борода и выразительные темные брови отвлекали внимание от обширной лысины.
Интересно, с моей шевелюрой со временем произойдет то же самое? – подумал Джейк. Впрочем, он тут же решил, что это не так уж важно. Самое главное – сохранить обаяние и сексуальный пыл.
– Чтобы увидеть мой сюрприз, тебе нужно только повернуться лицом к террасе.
Байрон поднялся, и в его глазах появился озорной блеск.
– Наверное, это группа танцующих девушек.
– Папа! – пожурила его младшая дочь.
– Он никогда не будет вести себя так, как подобает в его возрасте, – заметила старшая.
– Зачем ему это делать, если он не хочет? – снисходительно улыбаясь, произнесла мать Джейка – любимая дочь Байрона.
– Эй! Вы только посмотрите! – изумленно воскликнул кто-то из гостей.
Внимание остальных сразу же переключилось на террасу, куда четыре человека в белых футболках с надписью «С днем рождения» на фоне красного сердца вкатывали огромный торт.
Отличная работа, Мел, подумал Джейк, решив как следует ее отблагодарить.
Байрон рассмеялся и похлопал внука по плечу.
– Не может быть! – воскликнул старик, вспоминая сцену из своего любимого фильма.
– Может, – довольно улыбаясь, ответил Джейк.
– Она так же хороша, как Вирна Лизи?
– Увидишь.
– Я сгораю от нетерпения.
Я тоже, подумал Джейк. Торт был настоящим шедевром декоративного искусства. Его ярусы были украшены цветами, атласными бантами и зажженными лампочками в виде свеч. Кажется, Мел перещеголяла постановщиков фильма.
– Восемь ярусов, – пояснил Джейк. – По одному на каждый десяток лет твоей жизни, дедушка.
– Но самые лучшие еще впереди, – послышалось в ответ.
Когда торт остановился посреди террасы, двое рабочих достали из-под нижнего яруса рулон ковровой дорожки.
– Расстилайте ее, ребята! – воскликнул Байрон, направляясь к террасе.
Разумеется, дорожка была красной! Еще одно очко в пользу Мел. Она заслуживала прибавки к зарплате.
Этот праздник все надолго запомнят, – думал Джейк, стоя рядом с дедом.
Наконец крышка верхнего яруса поднялась, и толпа гостей замерла в ожидании. Оркестр заиграл «Счастливого дня рождения», и все запели. Через несколько секунд из торта начала появляться светловолосая голова с прической как у Мерилин Монро. Глаза девушки были опущены, веки покрыты дымчато-серыми тенями, длинные темные ресницы касались щек, на чувственных губах блестела ярко-красная помада.
Только когда из торта показалась шея, Джейк все понял.
Белокурые волосы были ненастоящими.
Перед ним предстало лицо… Мел Росси.
Осознание этого потрясло его, лишив на время чувства реальности. Ему бы никогда не пришло в голову, что его чопорная и добродетельная помощница возьмет на себя роль красотки, появляющейся из праздничного торта!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27