Утром все пили апельсиновый сок и черный кофе. Так Салли впервые испытала жизнь, которую собралась вести, переехав к Памеле. Под настроением того вечера с восторгом согласилась с тем, чтобы Памела написала письмо.
ГЛАВА XVII
ИСТОРИЯ С ПИШУЩЕЙ МАШИНКОЙ
- Кажется, мы нашли пишущую машинку, - доложил Плендер. - Хозяин ломбарда в Челси Маркс утверждает, что наши приметы подходят к машинке, появившейся у него с неделю назад. Принесла её молодая женщина. Имя и адрес у него есть.
Хезлтон зашипел на него:
- Так что вы ещё ждете? Одна нога тут, другая там!
Сэмми Маркс был человеком затурканным, но довольно интеллигентным. Показал Плендеру текст, который настучал на заложенной машинке "Оливетти". Сержант сравнил образец с фотокопией письма "Абеля" и стало ясно, что шрифт один и тот же.
- Скажите спасибо еврейскому любопытству, сержант, - заметил Маркс, когда Плендер рассыпался в благодарностях. - И ещё тому, что я всегда проверяю, что есть на складе. Пробовал и машинку, потом вспомнил ваши объявления и сказал себе: "Эти буквы, вылезающие из строчки, - уж не они ли это?" Так и оказалось. Я и схватился за телефон.
Плендер нечасто имел дело с евреями, но всегда верил, что они кого угодно объегорят. Он выразил Марксу свою благодарность.
- Так вы говорите, её принесла молодая женщина?
- Да, дней пять назад. Милая, довольно интеллигентная, высокого роста, лет двадцати-двадцати пяти, темные волосы, без колец, в темно-зеленом брючном костюме.
- Вам нужно было стать детективом, мистер Маркс.
- Я все замечаю, наверное, надеюсь когда-нибудь разбогатеть. Скажу вам кое-что. Сказала, что у неё проблемы с деньгами. Все так говорят, но она, может быть, говорила правду.
- Сколько вы ей дали?
- Больше, чем бы нужно. Пять - за машинку, двадцать - вот за это, - он подтолкнул по прилавку перстень с бриллиантом и двумя рубинами. - Но это отнюдь не сокровище. Если сама не выкупит, я на нем не разбогатею.
- Адрес её есть?
Маркс придвинул ему раскрытую книгу. Плендер прочитал: "Пикок, Оверборн Корт, 59, Кенсингтон, В 8" - и переписал себе.
Хозяин ломбарда улыбнулся, перегнувшись через прилавок.
- Спросите меня, правильный это адрес?
"Как и все евреи, - подумал Плендер, - не может не похвалиться, какой он умный".
- Полагаете, адрес правильный?
- Фамилия - нет. Адрес - может быть. Но особо на это не рассчитывайте.
- Почему вы это мне говорите?
- На такие дела у меня нюх, - гордо заявил Маркс. - Если найдете её, дайте мне знать.
Плендер положил руку на машинку.
- Я должен её забрать. Вы получите расписку.
Хозяин жалобно вздохнул.
- Человек исполнит свой гражданский долг, и что он с этого имеет? Одни неприятности.
Овербон Корт был довольно запущенным кварталом на Холланд Парк-роуд. Лифт без лифтера, никакого привратника. Плендер полгода назад женился и обитал в уютном семейном домике с прелестным садом и палисадником и теперь, шагая по бесконечному коридору с одинаковыми серыми пронумерованными дверьми, удивлялся, как люди могут жить в таком доме. Он позвонил в квартиру 59. Дверь открылась, в них стояла низенькая пухлая девушка с пышными завитыми волосами. Она вопросительно уставилась на него.
- Мисс Пикок?
- Нет. Я Белла. - Она хотела закрыть дверь.
- Минутку. Она здесь живет?
- Нет. Вы что, из полиции?
Плендер показал удостоверение. Непохоже было, что оно произвело впечатление. Девущка крикнула через плечо:
- Эй, Джен, тут спрашивают о мисс Пикок. Это та, что сбежала?
Над курчавой гривой Беллы появилась ещё одна голова, и Плендер подумал: "Это она".
- Утверждает, что из полиции. Пустим или будем настаивать на своих правах?
Плендер подумал, что та похожа на его жену: милая, сдержанная брюнетка.
- Что вам угодно?
- Я ищу мисс Пикок. Недавно она заложила бриллиантовый перстень и портативную пишущую машинку.
У Беллы отвисла челюсть:
- Джен, но ведь это...
- Это были вы, мисс, не так ли? Хозяин ломбарда мне вас описал.
- Да, - спокойно подтвердила та. - Я впервые отнесла вещи в ломбард и не хотела называть свое имя. Но вы садитесь, - она убрала с кресла журналы, сама села в другое. - В чем дело?
- Я веду следствие. Вас зовут не Пикок?
- Вэйн. Дженнифер Вэйн.
И все стало на место. Вэйн, который как-то вечером провожал домой Луизу Олбрайт и который разволновался, когда его упрекнули в склонности к молоденьким девушкам. У него дочь или падчерица. Это она. Не она ли ждала Луизу после того киносеанса? Ему даже не хотелось верить, но ведь бывало, что он считал что-то невероятным, а это оказывалось правдой. Решил пока не вспоминать о Роули.
- Зачем вы заложили вещи, мисс Вэйн?
Ответила та, другая:
- Есть-то надо, как вы думаете?
Дженнифер сказала:
- Белла, золотце, ты не сваришь нам кофе?
Когда та вышла, она спросила:
- Простите, как вас зовут?
- Плендер.
- В чем дело, мистер Плендер? Я заложила эти вещи, потому что мы только что переехали и выяснилось, что девица, которая до нас тут жила, сбежала, не заплатив ни за квартиру, ни по счетам. Потому Белла сразу и решила, что вы из полиции.
- И из полученных денег вы заплатили за квартиру? - Плендер усмехнулся. - Я-то знаю, что такое оказаться без денег.
- Вот именно. Но ведь это дешевая квартира, а они в Лондоне такая редкость. Вещи-то я выкуплю, как только станет полегче с деньгами.
Плендер ничего не ответил. Почему-то представил, какова бы она была в постели. Лучше Глории? Он мог бы представить, что спит с Глорией, только эта девушка какая-то совершенно иная, чем его жена, хотя так невероятно на неё похожа. От размышлений его пробудила Белла, которая вошла в комнату и небрежно поставила на стол три чашки кофе.
- Мое присутствие нежелательно? Или я твоя соучастница в каком-то преступлении?
- Останьтесь, - сказал Плендер. - Я тут из-за машинки. Возможно, она связана с нашим расследованием.
- Из-за пишущей машинки? - Дженнифер Вэйн вытаращила на него глаза. Ее удивление казалось неподдельным. - Это невозможно. Ведь я взяла её из дому. Она принадлежала моему отцу, хоть и я ей часто пользовалась. Она у нас с незапамятных времен. Переезжала я совсем недавно и взяла её, потому что думала - может пригодиться.
- Ваши родные знали, что вы её берете?
- Ну конечно. Не понимаю, что все это значит?
- Я тоже пока не понимаю. Меня послали расспросить об этой машинке. Это все. Приказ, понимаете. - Ткнув пальцем в потолок, он усмехнулся. - Ну, премного благодарен. Кофе был отличным. Кстати, вы мне можете дать адрес родителей?
Адрес в Роули он прекрасно знал.
Вэйнов Хэзлтон навестил на следующий вечер. Открыв, Элис Вэйн проводила его в гостиную, где на столе были разложены карты, и позвала мужа. Тот вышел в старых брюках, испачканных на коленях. Пояснил, что был в подвале.
- В этих старых домах прекрасные подвалы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
ГЛАВА XVII
ИСТОРИЯ С ПИШУЩЕЙ МАШИНКОЙ
- Кажется, мы нашли пишущую машинку, - доложил Плендер. - Хозяин ломбарда в Челси Маркс утверждает, что наши приметы подходят к машинке, появившейся у него с неделю назад. Принесла её молодая женщина. Имя и адрес у него есть.
Хезлтон зашипел на него:
- Так что вы ещё ждете? Одна нога тут, другая там!
Сэмми Маркс был человеком затурканным, но довольно интеллигентным. Показал Плендеру текст, который настучал на заложенной машинке "Оливетти". Сержант сравнил образец с фотокопией письма "Абеля" и стало ясно, что шрифт один и тот же.
- Скажите спасибо еврейскому любопытству, сержант, - заметил Маркс, когда Плендер рассыпался в благодарностях. - И ещё тому, что я всегда проверяю, что есть на складе. Пробовал и машинку, потом вспомнил ваши объявления и сказал себе: "Эти буквы, вылезающие из строчки, - уж не они ли это?" Так и оказалось. Я и схватился за телефон.
Плендер нечасто имел дело с евреями, но всегда верил, что они кого угодно объегорят. Он выразил Марксу свою благодарность.
- Так вы говорите, её принесла молодая женщина?
- Да, дней пять назад. Милая, довольно интеллигентная, высокого роста, лет двадцати-двадцати пяти, темные волосы, без колец, в темно-зеленом брючном костюме.
- Вам нужно было стать детективом, мистер Маркс.
- Я все замечаю, наверное, надеюсь когда-нибудь разбогатеть. Скажу вам кое-что. Сказала, что у неё проблемы с деньгами. Все так говорят, но она, может быть, говорила правду.
- Сколько вы ей дали?
- Больше, чем бы нужно. Пять - за машинку, двадцать - вот за это, - он подтолкнул по прилавку перстень с бриллиантом и двумя рубинами. - Но это отнюдь не сокровище. Если сама не выкупит, я на нем не разбогатею.
- Адрес её есть?
Маркс придвинул ему раскрытую книгу. Плендер прочитал: "Пикок, Оверборн Корт, 59, Кенсингтон, В 8" - и переписал себе.
Хозяин ломбарда улыбнулся, перегнувшись через прилавок.
- Спросите меня, правильный это адрес?
"Как и все евреи, - подумал Плендер, - не может не похвалиться, какой он умный".
- Полагаете, адрес правильный?
- Фамилия - нет. Адрес - может быть. Но особо на это не рассчитывайте.
- Почему вы это мне говорите?
- На такие дела у меня нюх, - гордо заявил Маркс. - Если найдете её, дайте мне знать.
Плендер положил руку на машинку.
- Я должен её забрать. Вы получите расписку.
Хозяин жалобно вздохнул.
- Человек исполнит свой гражданский долг, и что он с этого имеет? Одни неприятности.
Овербон Корт был довольно запущенным кварталом на Холланд Парк-роуд. Лифт без лифтера, никакого привратника. Плендер полгода назад женился и обитал в уютном семейном домике с прелестным садом и палисадником и теперь, шагая по бесконечному коридору с одинаковыми серыми пронумерованными дверьми, удивлялся, как люди могут жить в таком доме. Он позвонил в квартиру 59. Дверь открылась, в них стояла низенькая пухлая девушка с пышными завитыми волосами. Она вопросительно уставилась на него.
- Мисс Пикок?
- Нет. Я Белла. - Она хотела закрыть дверь.
- Минутку. Она здесь живет?
- Нет. Вы что, из полиции?
Плендер показал удостоверение. Непохоже было, что оно произвело впечатление. Девущка крикнула через плечо:
- Эй, Джен, тут спрашивают о мисс Пикок. Это та, что сбежала?
Над курчавой гривой Беллы появилась ещё одна голова, и Плендер подумал: "Это она".
- Утверждает, что из полиции. Пустим или будем настаивать на своих правах?
Плендер подумал, что та похожа на его жену: милая, сдержанная брюнетка.
- Что вам угодно?
- Я ищу мисс Пикок. Недавно она заложила бриллиантовый перстень и портативную пишущую машинку.
У Беллы отвисла челюсть:
- Джен, но ведь это...
- Это были вы, мисс, не так ли? Хозяин ломбарда мне вас описал.
- Да, - спокойно подтвердила та. - Я впервые отнесла вещи в ломбард и не хотела называть свое имя. Но вы садитесь, - она убрала с кресла журналы, сама села в другое. - В чем дело?
- Я веду следствие. Вас зовут не Пикок?
- Вэйн. Дженнифер Вэйн.
И все стало на место. Вэйн, который как-то вечером провожал домой Луизу Олбрайт и который разволновался, когда его упрекнули в склонности к молоденьким девушкам. У него дочь или падчерица. Это она. Не она ли ждала Луизу после того киносеанса? Ему даже не хотелось верить, но ведь бывало, что он считал что-то невероятным, а это оказывалось правдой. Решил пока не вспоминать о Роули.
- Зачем вы заложили вещи, мисс Вэйн?
Ответила та, другая:
- Есть-то надо, как вы думаете?
Дженнифер сказала:
- Белла, золотце, ты не сваришь нам кофе?
Когда та вышла, она спросила:
- Простите, как вас зовут?
- Плендер.
- В чем дело, мистер Плендер? Я заложила эти вещи, потому что мы только что переехали и выяснилось, что девица, которая до нас тут жила, сбежала, не заплатив ни за квартиру, ни по счетам. Потому Белла сразу и решила, что вы из полиции.
- И из полученных денег вы заплатили за квартиру? - Плендер усмехнулся. - Я-то знаю, что такое оказаться без денег.
- Вот именно. Но ведь это дешевая квартира, а они в Лондоне такая редкость. Вещи-то я выкуплю, как только станет полегче с деньгами.
Плендер ничего не ответил. Почему-то представил, какова бы она была в постели. Лучше Глории? Он мог бы представить, что спит с Глорией, только эта девушка какая-то совершенно иная, чем его жена, хотя так невероятно на неё похожа. От размышлений его пробудила Белла, которая вошла в комнату и небрежно поставила на стол три чашки кофе.
- Мое присутствие нежелательно? Или я твоя соучастница в каком-то преступлении?
- Останьтесь, - сказал Плендер. - Я тут из-за машинки. Возможно, она связана с нашим расследованием.
- Из-за пишущей машинки? - Дженнифер Вэйн вытаращила на него глаза. Ее удивление казалось неподдельным. - Это невозможно. Ведь я взяла её из дому. Она принадлежала моему отцу, хоть и я ей часто пользовалась. Она у нас с незапамятных времен. Переезжала я совсем недавно и взяла её, потому что думала - может пригодиться.
- Ваши родные знали, что вы её берете?
- Ну конечно. Не понимаю, что все это значит?
- Я тоже пока не понимаю. Меня послали расспросить об этой машинке. Это все. Приказ, понимаете. - Ткнув пальцем в потолок, он усмехнулся. - Ну, премного благодарен. Кофе был отличным. Кстати, вы мне можете дать адрес родителей?
Адрес в Роули он прекрасно знал.
Вэйнов Хэзлтон навестил на следующий вечер. Открыв, Элис Вэйн проводила его в гостиную, где на столе были разложены карты, и позвала мужа. Тот вышел в старых брюках, испачканных на коленях. Пояснил, что был в подвале.
- В этих старых домах прекрасные подвалы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50