ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У парня, однако, тяжелая рука. Тем хуже для него – я отвечу тем же.
Он перебросил камень в сад. В ответ послышался тихий свист.
– Все в порядке! То ли он бесшумно прикончил этого чертова пса, то ли собаку вообще не выпускали в сад. Все это мне не очень нравится. Ладно, нагнись-ка!
Поль взобрался мне на плечи.
– Господин Данблез, вы еще не передумали следовать за нами?
– Нет.
– Хорошо. Валлорб, ты поможешь господину Данблезу.
Я поднял старика, как пушинку, и передал его Дальтону, который, сидя на стене, вглядывался в темноту. По ту сторону стены его подхватил господин 53.
Я медлил. Как взобраться на эту проклятую стену? Нашарив какой-то выступ, я начал карабкаться. Дальтон, уцепившись за гребень стены руками, свесил ноги, и с его помощью я влез на стену, точно по веревке.
– Собаки нет? – спросил Дальтон, когда мы оказались в саду.
– Нет, – ответил агент.
– Плохо…
– Что тебе не нравится? – удивился я.
– Я боюсь ловушки. Не люблю слишком легких дел. Держите револьверы наготове, но без моего приказания не стреляйте.
Мы двинулись к дому. Впереди шел Дальтон, всматриваясь в чернеющие кусты и замирая при каждом шорохе. Ветер разогнал тучи, и ночь уже не казалась такой темной.
Свет в доме не горел, ставни закрыты. Было похоже, в нем никто не жил. Поль сделал нам знак остановиться. Он осторожно подергал запертую дверь, заглянул в окна, обошел фасад. Вид у него был недоумевающий.
– Должно быть, в доме никого нет, – тихо сказал Данблез.
– Исключено, – покачал головой Дальтон.
– Там должен быть по меньшей мере слуга, – добавил агент.
– А где же собака? – спросил я.
– Странно, что ее нет, – ответил Поль. – Но если слуга спит и ничего не подозревает, незачем будить его. Мы можем управиться без шума… Когда убили капитана, он ничего не слышал.
– Но тогда все окна первого этажа были открыты, – сказал господин 53.
– Верно… Ума не приложу, как нам пробраться в дом.
– Быть может… – начал Данблез.
– Вы знаете способ?
– У меня есть идея…
– Ну?
– Здесь должна быть лестница… Посмотрите на стену. Мы дружно задрали головы. Действительно, было видно, что полстены дома выкрашено другой краской.
– Понимаю, – сказал Дальтон. – Дом перекрашивают.
– Верно, – кивнул Данблез. – И здесь должна быть лестница.
– Наверное, она под навесом, – предположил агент.
– Ступай с ним, – сказал мне Дальтон. – Да поторопитесь.
Мы бросились под навес. Там и правда лежала лестница, довольно длинная – метров шесть или семь. Мы приставили ее к стене так, чтобы верхний конец пришелся под окно второго этажа. Господин 53 полез первым. Но сможет ли он справиться со ставнем?
Дальтон успокоил меня.
– Он специалист. И ставень, должно быть, запирается не хитро.
Действительно, все оказалось очень легко. Чуть слышный треск, и ставень поддался. К счастью, окно за ним было открыто. Дальтон взобрался по лестнице. За ним следовал я.
– Ступайте, ступайте, – сказал Данблез, когда я предложил помочь ему. – Я еще не настолько стар, чтобы не взобраться по приставной лестнице.
Я перелез через подоконник и хотел протянуть старику руку, но раздумал, боясь рассердить его.
Данблез стал на последнюю ступеньку лестницы и шагнул на подоконник. Внезапно он покачнулся, теряя равновесие, ухватился за раму и, прежде чем я успел подхватить его, тяжело свалился в комнату. В ночной тишине грохот от падения, казалось, сотряс дом.
И что еще хуже, Ренэ Данблез зацепил ногой лестницу. Она съехала со скрипом по стене и рухнула на груду досок под окном. Они посыпались, как горох.
– Проклятье! – прохрипел Дальтон.
– Просто не повезло, – поднимаясь, сказал Данблез. – Незачем сердиться.
Дальтон еле сдерживался.
– Через минуту сюда прибегут все, кто есть в доме, а отступление отрезано!
Затаившись в темноте, мы напряженно прислушивались, но в доме по-прежнему было тихо.
– До земли невысоко, – шепнул я Дальтону. – Всего метров шесть.
– А старик? Он убьется.
– Кто-нибудь может спрыгнуть и приставить лестницу.
– Прыгать в незнакомом месте, на неровную почву? Это самоубийство!
– Что же делать?
Агент чиркнул спичкой и зажег свечу. Комната, в которую мы попали, была пуста. Пуста абсолютно. Со стен свешивались обрывки полусгнивших обоев в цветочек. Видимо, в ней давно никто не жил.
– Тем лучше, – сказал Поль. – Меньше придется осматривать.
Он повернулся к агенту.
– Послушайте, что там в коридоре.
Господин 53 подошел к двери, прижался ухом к замочной скважине и долго слушал.
– Никого, – наконец сказал он.
– Открывайте, – приказал Дальтон, снова доставая револьвер.
Агент распахнул дверь.
Свеча бросала неясные тени на стены широкого коридора. Мы напряженно всматривались и вслушивались. Никого. Внезапно раздалось какое-то поскрипывание.
– Внимание! – шепнул господин 53.
Лестница в конце коридора вела на первый этаж. Мне казалось, что звук доносится оттуда. С минуту мы ждали, но никто не появлялся.
Поскрипывание смолкло.
Дальтон задул свечу и двинулся по коридору. Но не успел он сделать несколько шагов, как я услышал шепот. Да, внизу кто-то переговаривался. Затем раздался глухой стук, точно от падения тела. Затем снова поскрипывание, и снова тишина. Мы замерли.
– Ну, – прошептал я Полю, – что будем делать?
– Не знаю.
– Время идет.
– Да, в доме знают, что мы здесь. В этом нет сомнения.
– Быть может, они не решаются напасть на нас? Тогда лучше напасть первыми…
– Нет, – ответил Дальтон, подумав. – Наша цель – обыскать опечатанные комнаты. Если на нас нападут, мы будем в более выгодном положении, чем если нападем сами.
– Но нас могут захватить врасплох.
– Нет.
Дальтон взял агента под руку и что-то зашептал ему на ухо. Затем сказал мне и Данблезу:
– Господин 53 останется на страже у лестницы. Если он услышит, что по ней поднимаются, он свистнет. Если на него нападут, он будет стрелять. А мы в это время будем работать.
Пока свеча горела, мы успели заметить расположение комнат. Широкий коридор разделял второй этаж. С одной стороны была комната, в которую мы попали, и еще одна, очевидно, тоже пустая, так как дверь в нее была приоткрыта. По другую сторону коридора также было две двери, но опечатанные.
Поль повел нас с Данблезом к дальней от лестницы комнате. Не испытывая, в отличие от меня, угрызений совести, он сорвал печать и толкнул дверь. Она поддалась.
– Чудесно, – прошептал Поль, – дверь даже не заперли на ключ.
Я хотел закрыть ее.
– Не надо, – сказал он, чиркая спичкой. – Чего нам бояться?
Дальтон зажег свечи, которые стояли на камине в безобразных подсвечниках, но прежде осмотрел их. Затем занялся стенными часами. Их он осматривал дольше. Результат выразился в груде небрежно брошенных на камин колесиков и пружин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42