— Слава Богу, с этим покончено! Если бы только он мог прикусить себе язык! Сабрина замерла, на ее лице появилось растерянное выражение, и она уже хотела ответить ему что-то резкое, но Бретт подскочил к ней, обнял и поцеловал нежно, и даже, как показалось Сабрине, виновато.
Он оторвался от ее губ, но его руки еще лежали у нее на плечах, когда он радостно проговорил:
— Прости меня, малышка! Я еще никогда никого не просил стать моей женой! Немного успокоенная, Сабрина посмотрела на него строгим взглядом и сердито сказала:
— Я не малышка! И на будущее, будьте добры, запомните это!
Увидав его улыбку, Сабрина чуть не закатила ему пощечину.
— Как прикажете, госпожа, — покорно, но чуть насмешливо ответил он.
Они смотрели друг на друга, и постепенно в них разгоралась страсть, так что Бретт в конце концов притянул ее к себе и прижался к ее губам. Они мигом позабыли обо всем, кроме восхищения друг другом.
Алехандро вежливо постучал в дверь, но они его не услышали, тогда он, выждав время, постучал еще раз, и ему опять никто не ответил. Желая знать, чем же все-таки закончились переговоры, он приоткрыл дверь и радостная улыбка озарила его лицо. Он немного помедлил, потом кашлянул.
Бретт недовольно поднял голову и отпустил Сабрину, сказав только:
— Она согласилась. Алехандро рассмеялся.
— « — Я уже догадался! — Он хлопнул в ладоши, и на пороге появился Клементе. — Бутылку нашего лучшего вина… Того кларета, который я заложил, когда родилась Сабрина. Твоя хозяйка, Клементе, выходит замуж! Пожелай ей счастья!..
Сабрина стояла рядом с Бреттом, и лицо ее светилось радостью. Она будет женой Бретта! Господи, какое счастье! Обожаемый ею мужчина станет ее мужем.
Алехандро понял, о чем она думает.
— Мне не надо спрашивать тебя, счастлива ли ты, чика. На твоем лице все написано.
Сабрина зарумянилась и, бросившись в объятия к отцу, призналась:
— Я счастлива. А ты?
— Ну, конечно же, чика! Разве не я все придумал?
Сабрина нахмурилась.
— Придумал?
Алехандро виновато улыбнулся.
— Ты не обидишься и не обрушишь на беззащитных мужчин свою ярость? Я всегда хотел, чтобы твоим мужем стал настоящий мужчина, которого ты будешь любить и уважать. Который сможет устроить твою жизнь так же, как мы жили с твоей матерью. И я никак не мог такого найти, пока не вспомнил о Бретте. Ну, вот, — с улыбкой продолжал он, — я и написал ему, чтоб он приехал. Вот почему меня так заинтересовал сахарный тростник.
Сабрина рассмеялась, но почувствовала себя немного обманутой. Значит, они сговорились? Ее отец и Бретт все устроили, как им хотелось, а она, бедная дурочка, попалась в расставленные сети и даже умудрилась влюбиться. Она постаралась выкинуть эти мысли из головы и вернуть себе прежнюю радость.
Оказалось, что это не слишком трудно. Подоспело вино. Бретт обнял ее за талию, и под его взглядом улетучились все ее страхи. Алехандро провозгласил тост. Он от души радовался, строил планы, ощущая удивительный покой в своей душе. Он незаметно трогал серебряный браслет, который подарила ему Елена, и шептал: она будет счастлива, керида!
Раскрасневшиеся Сабрина, Бретт и Алехандро сидели в патио и принимали поздравления. И как раз в это время приехал Карлос.
О том, что случилось что-то необычное, он догадался, еще не входя во двор. Когда же он спешился, к нему подбежал Клементе:
— Ах, сеньор Карлос! Какая хорошая новость! Идемте-идемте! Пусть сеньор Алехандро сам вам скажет!
Карлос постарался скрыть свой гнев. Алехандро даже не подозревал, сколько ненависти таится в его душе.
— Эй, Карлос! Иди к нам! Если мы немножко не в себе, так это потому, что незадолго до твоего приезда Бретт и Сабрина обручились.
Прикрыв глаза, Карлос холодно поздравил их.
— Поздравляю! — проговорил он без всякой радости. — Надеюсь, ты будешь счастлива, кузина.
Бретт встал, когда появился Карлос, и, стоя рядом с Сабриной, положил сильную руку ей на плечо. Сверкнув зелеными глазами, он тихо произнес:
— Будет, можете не сомневаться. Ненависть, которую испытывали оба мужчины, несколько поубавила радость, царившую на гасиенде. Даже Алехандро растерялся.
— Присоединяйся к нам, — с нарочитым гостеприимством предложил он Карлосу. — Выпей за их будущее.
Но Карлос не стал пить.
— Прошу прощения, дядя, — холодно проговорил он. — Но я спешу. Я только заехал сказать, что разбойники вновь появились в наших местах.
— Что? — переспросил с изменившимся лицом Алехандро. — Где и когда?
— Прошлой ночью, когда твои гости разъезжались. Они их поджидали, и им удалось ограбить нескольких наших соседей. Все остались живы, но дамы страшно напуганы и фамильных драгоценностей как не бывало.
— Ужасно! — воскликнул Алехандро. — Мои гости! Их грабят, когда они покидают мой дом! — Щеки у него раскраснелись от возмущения, и он, вскочив, стукнул кулаком по столу. — Что-то надо делать! Разве мы можем чувствовать себя в безопасности?
Наблюдая за лицом Карлоса, Бретт спросил:
— Как это случилось? Они подкараулили всех сразу? Или грабили по очереди?
— По очереди! Говорят, их было не больше троих-четверых и они ждали, пока не появится одинокий экипаж.
Алехандро в отчаянии посмотрел на Бретта.
— Что будем делать? Нельзя им больше спускать. Дальше будет еще хуже.
— Сегодня все собираются у нас, — резко проговорил Карлос. — Придумаем какой-нибудь план.
— Кажется, мы уже встречались в апреле, — сухо возразил Бретт. — И что из этого вышло? Карлос побледнел.
— Гринго желает что-нибудь предложить? Бретт кивнул.
— Капкан. Ловушку, которую мы придумаем. Втроем. — Он насмешливо взглянул на Сабрину. — Или вчетвером.
— Эй! Ты не знаешь, о чем говоришь! — разозлился Карлос.
— Знаю. Встречайтесь сегодня. А мы придумаем свой план. План, о котором будем знать только мы. И он не провалится, потому что мы не будем болтать понапрасну.
Алехандро кивнул, хотя его лицо оставалось хмурым.
— Что ты собираешься предпринять, амиго?
— Завтра — воскресенье, — беспечно проговорил Бретт. — Как обычно, все поедут в Накогдочез на мессу, а после мессы мы скажем соседям, что беспокоимся за ценности на гасиенде. Ну, скажем, за украшения Сабрины. Мы объявим, что собираемся отвезти их в понедельник в город и положить в сейф.
— Прямо так? — полюбопытствовал Карлос. — Без охраны? Вы что, думаете, разбойники — дураки? Они поймут, что это ловушка! — Он насмешливо скривил губы. — Если они вообще узнают об этом.
Бретт сощурился, но больше ничем не выразил своего отношения к замечанию Карлоса.
— Слухи быстро распространяются здесь, в провинции. Держу пари, завтра к вечеру все в Накогдочезе будут знать, о чем говорили после мессы.
Алехандро согласно кивнул.
— Правда. Поговорить после мессы — все равно, что стать на базарной площади и крикнуть во все горло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91