Ваш муж назвал меня толстокожим. Впрочем, имея дело с людьми вашего сорта, быть толстокожим даже полезно. Прощайте. (Увлекает Хлою вперед.)
Они выходят, за ними быстро следует Ролф.
Миссис Хилкрист. Благодарю вас, Доукер. (Подходит к Доукеру и незнакомцу.)
Они беседуют.
Джил. Папочка! Это ужасно!
Хилкрист. Да, но сейчас ничего другого не остается, как только улыбаться и, так сказать, платить по счету. Бедный старый дом! Он превратит его в помойную яму, а "Сторожевое" придавит своим башмаком. Ей-богу, Джил, я готов заплакать.
Джил (показывая). Смотри! Хлоя присела. Она сейчас чуть-чуть не упала в обморок. Здесь определенно замешан Доукер и этот человек тоже. Посмотри на маму! Спроси их!
Хилкрист. Доукер!
Доукер в сопровождении миссис Хилкрист подходит к нему.
Что это за тайна вокруг молодой миссис Хорнблоуэр?
Доукер. Тайны никакой нет.
Хилкрист. Хорошо, но что же это такое?
Миссис Хилкрист. Лучше бы ты не спрашивал.
Хилкрист. Я хочу знать.
Миссис Хилкрист. Джил, выйди и подожди нас.
Джил. Глупости, мама!
Миссис Хилкрист. Это не для ушей молодой девушки.
Джил. Вздор! Ведь я каждый день читаю газеты.
Доукер. Во всяком случае, это нисколько не хуже того, что вы там можете вычитать.
Миссис Хилкрист. Ты хочешь, чтобы твоя дочь...
Джил. Смешно, папочка, можно подумать, что мама в моем возрасте...
Миссис Хилкрист. Я не кичилась своей осведомленностью.
Джил. Но все-таки, дорогая мамочка, ты была осведомлена...
Хилкрист. Но что все это значит? Что это значит? Идите сюда, Доукер.
Доукер подходит к нему и говорит шепотом.
Что?
Доукер повторяет.
Боже мой!
Миссис Хилкрист. Вот именно!
Джил. Бедняжка! Что бы там ни было...
Миссис Хилкрист. Бедняжка?
Джил. Что с ней было раньше, мама?
Миссис Хилкрист. По счастью, для нас важно только то, что будет потом.
Хилкрист. Откуда вы все это знаете?
Доукер. Мой приятель (указывает на незнакомца) был одним из агентов.
Хилкрист. Это отвратительно. Очень сожалею, что мне пришлось узнать об этом.
Миссис Хилкрист. Я говорила, что тебе незачем знать.
По знаку Доукера незнакомец присоединяется к ним.
Вы уверены в том, что утверждаете, сэр?
Незнакомец. Абсолютно. Я помню ее очень хорошо. Тогда ее звали...
Xилкрист. Я не хочу знать, благодарю вас. Я, право, сожалею. Злейшему своему врагу я б не пожелал, чтобы такие сведения о женщине из его семьи стали кому-нибудь известны. Это не должно быть предметом разговора.
Джил прижимается к его руке в знак одобрения.
Миссис Хилкрист. Его не будет, если мистер Хорнблоуэр проявит благоразумие. Если нет, придется поговорить.
Хилкрист. А я заявляю: нет, Эми. Я не желаю. Это - грязное оружие. Кто притронется к дегтю, тот замарается сам.
Миссис Хилкрист. Ну, а какое оружие он применяет против нас? Не будь донкихотом. Возможно, им и так уже все известно, а если нет, то пусть узнают правду. Как бы там ни было, в этом наше спасение, и мы должны им воспользоваться.
Джил (вполголоса). Деготь, папочка, деготь!
Доукер. Достаточно будет одной угрозы! Ведь он же мировой судья... член пресвитерианской церкви... будущий кандидат в парламент!..
Хилкрист (с сомнением). Использовать компрометирующие сведения о женщине... это гнусно. Я... я на это не пойду.
Миссис Хилкрист. Если бы твой сын был обманом вовлечен в женитьбу на такой женщине, захотел бы ты оставаться в неведении?
Хилкрист (пораженный). Не знаю... Не знаю...
Миссис Хилкрист. Во всяком случае, ты предпочел бы располагать сведениями, которые дали бы тебе возможность помочь ему в случае необходимости.
Хилкрист. Да... так... может быть...
Миссис Хилкрист. Значит, ты согласен, что следует сказать об этом мистеру Хорнблоуэру? Как он поступит, когда узнает, не наше дело.
Хилкрист (незнакомцу и Доукеру). Отдаете вы себе отчет в том, что подобная инсинуация может послужить основанием для возбуждения дела о клевете?
Незнакомец. Совершенно верно. Но сомнения нет. Ни тени сомнения! Вы видели, что с ней только что было?
Хилкрист. Да. (Возмущаясь снова.) Нет, мне это противно!
Доукер отводит незнакомца в сторону и разговаривает с ним.
Миссис Хилкрист (тихим голосом). А гибель нашего дома? Ты предаешь своих предков, Джек.
Хилкрист. Втягивать в это дело женщину? Сама мысль об этом мне невыносима.
Миссис Хилкрист. Зачем же! Если кто-нибудь и втянет ее, так только сам Хорнблоуэр.
Хилкрист. Да, но мы используем для этого ее тайну, как рычаг.
Миссис Хилкрист. Я тебе говорю совершенно ясно: я буду молчать только при условии, если ты согласишься поставить в известность Хорнблоуэра. Такая женщина в нашей округе - это позор.
Джил. Мама так и сделает, отец.
Хилкрист. Джил, помолчи. Мне очень тяжело. Не знаю, на что и решиться.
Миссис Хилкрист. Ты должен воспользоваться полученными сведениями. Ты обязан сделать это ради меня... ради всех нас... По здравому размышлению ты и сам придешь к тому же выводу.
Джил (тихо). Деготь, папочка, деготь!
Миссис Хилкрист (в бешенстве). Джил, замолчи!
Хилкрист. Я был воспитан в правилах, запрещающих оскорблять женщину... Я не могу, Эми, не могу сделать этого. Я перестану после этого чувствовать себя джентльменом.
Миссис Хилкрист (холодно). Ну что ж, очень хорошо!
Хилкрист. Что ты хочешь этим сказать?
Миссис Хилкрист. Я использую эти сведения сама.
Хилкрист (смотря пристально на нее). Против моего желания?
Миссис Хилкрист. Я считаю это своим долгом.
Хилкрист. А если я дам согласие на то, чтобы сообщить их Хорнблоуэру?
Миссис Хилкрист. Я только этого и прошу.
Хилкрист. Это максимум, на что я соглашусь, Эми, и не надо лицемерных ссылок на моральный долг. Мы делаем это, чтобы спасти свою шкуру.
Миссис Хилкрист. Не понимаю, при чем тут лицемерие.
Джил. Вот это и есть лицемерие, мама.
Хилкрист. И дальше Хорнблоуэра это не должно идти. Ты понимаешь меня?
Миссис Хилкрист. Вполне.
Джил. А вдруг это пойдет дальше?
Миссис Хилкрист. Джил, если ты не можешь обойтись без дерзостей...
Хилкрист. Джил, пойдем со мной... (Поворачивается к двери.)
Джил. Извини, мама. Но все-таки это драка без перчаток.
Миссис Хилкрист. Ты гордишься прямотой своих высказываний, Джил. Я же горжусь прямотой мыслей. Потом ты будешь меня благодарить за то, что я прямо смотрю в глаза действительности. Я знаю, мы лучше этих Хорнблоуэров, и здесь останемся мы, а не они!
Джил (смотря на нее с невольным восхищением). Мама, ты изумительна.
Хилкрист. Джил!
Джил. Иду, папочка! (Поворачивается и бежит к двери.)
Они выходят; миссис Хилкрист с глубоким вздохом гордо выпрямляется.
Миссис Хилкрист. Доукер!
Доукер подходит к ней.
Я пошлю ему сегодня записку, составленную так, что он непременно придет к нам завтра утром. А вы сумеете прийти к нам с этим господином ровно к одиннадцати?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Они выходят, за ними быстро следует Ролф.
Миссис Хилкрист. Благодарю вас, Доукер. (Подходит к Доукеру и незнакомцу.)
Они беседуют.
Джил. Папочка! Это ужасно!
Хилкрист. Да, но сейчас ничего другого не остается, как только улыбаться и, так сказать, платить по счету. Бедный старый дом! Он превратит его в помойную яму, а "Сторожевое" придавит своим башмаком. Ей-богу, Джил, я готов заплакать.
Джил (показывая). Смотри! Хлоя присела. Она сейчас чуть-чуть не упала в обморок. Здесь определенно замешан Доукер и этот человек тоже. Посмотри на маму! Спроси их!
Хилкрист. Доукер!
Доукер в сопровождении миссис Хилкрист подходит к нему.
Что это за тайна вокруг молодой миссис Хорнблоуэр?
Доукер. Тайны никакой нет.
Хилкрист. Хорошо, но что же это такое?
Миссис Хилкрист. Лучше бы ты не спрашивал.
Хилкрист. Я хочу знать.
Миссис Хилкрист. Джил, выйди и подожди нас.
Джил. Глупости, мама!
Миссис Хилкрист. Это не для ушей молодой девушки.
Джил. Вздор! Ведь я каждый день читаю газеты.
Доукер. Во всяком случае, это нисколько не хуже того, что вы там можете вычитать.
Миссис Хилкрист. Ты хочешь, чтобы твоя дочь...
Джил. Смешно, папочка, можно подумать, что мама в моем возрасте...
Миссис Хилкрист. Я не кичилась своей осведомленностью.
Джил. Но все-таки, дорогая мамочка, ты была осведомлена...
Хилкрист. Но что все это значит? Что это значит? Идите сюда, Доукер.
Доукер подходит к нему и говорит шепотом.
Что?
Доукер повторяет.
Боже мой!
Миссис Хилкрист. Вот именно!
Джил. Бедняжка! Что бы там ни было...
Миссис Хилкрист. Бедняжка?
Джил. Что с ней было раньше, мама?
Миссис Хилкрист. По счастью, для нас важно только то, что будет потом.
Хилкрист. Откуда вы все это знаете?
Доукер. Мой приятель (указывает на незнакомца) был одним из агентов.
Хилкрист. Это отвратительно. Очень сожалею, что мне пришлось узнать об этом.
Миссис Хилкрист. Я говорила, что тебе незачем знать.
По знаку Доукера незнакомец присоединяется к ним.
Вы уверены в том, что утверждаете, сэр?
Незнакомец. Абсолютно. Я помню ее очень хорошо. Тогда ее звали...
Xилкрист. Я не хочу знать, благодарю вас. Я, право, сожалею. Злейшему своему врагу я б не пожелал, чтобы такие сведения о женщине из его семьи стали кому-нибудь известны. Это не должно быть предметом разговора.
Джил прижимается к его руке в знак одобрения.
Миссис Хилкрист. Его не будет, если мистер Хорнблоуэр проявит благоразумие. Если нет, придется поговорить.
Хилкрист. А я заявляю: нет, Эми. Я не желаю. Это - грязное оружие. Кто притронется к дегтю, тот замарается сам.
Миссис Хилкрист. Ну, а какое оружие он применяет против нас? Не будь донкихотом. Возможно, им и так уже все известно, а если нет, то пусть узнают правду. Как бы там ни было, в этом наше спасение, и мы должны им воспользоваться.
Джил (вполголоса). Деготь, папочка, деготь!
Доукер. Достаточно будет одной угрозы! Ведь он же мировой судья... член пресвитерианской церкви... будущий кандидат в парламент!..
Хилкрист (с сомнением). Использовать компрометирующие сведения о женщине... это гнусно. Я... я на это не пойду.
Миссис Хилкрист. Если бы твой сын был обманом вовлечен в женитьбу на такой женщине, захотел бы ты оставаться в неведении?
Хилкрист (пораженный). Не знаю... Не знаю...
Миссис Хилкрист. Во всяком случае, ты предпочел бы располагать сведениями, которые дали бы тебе возможность помочь ему в случае необходимости.
Хилкрист. Да... так... может быть...
Миссис Хилкрист. Значит, ты согласен, что следует сказать об этом мистеру Хорнблоуэру? Как он поступит, когда узнает, не наше дело.
Хилкрист (незнакомцу и Доукеру). Отдаете вы себе отчет в том, что подобная инсинуация может послужить основанием для возбуждения дела о клевете?
Незнакомец. Совершенно верно. Но сомнения нет. Ни тени сомнения! Вы видели, что с ней только что было?
Хилкрист. Да. (Возмущаясь снова.) Нет, мне это противно!
Доукер отводит незнакомца в сторону и разговаривает с ним.
Миссис Хилкрист (тихим голосом). А гибель нашего дома? Ты предаешь своих предков, Джек.
Хилкрист. Втягивать в это дело женщину? Сама мысль об этом мне невыносима.
Миссис Хилкрист. Зачем же! Если кто-нибудь и втянет ее, так только сам Хорнблоуэр.
Хилкрист. Да, но мы используем для этого ее тайну, как рычаг.
Миссис Хилкрист. Я тебе говорю совершенно ясно: я буду молчать только при условии, если ты согласишься поставить в известность Хорнблоуэра. Такая женщина в нашей округе - это позор.
Джил. Мама так и сделает, отец.
Хилкрист. Джил, помолчи. Мне очень тяжело. Не знаю, на что и решиться.
Миссис Хилкрист. Ты должен воспользоваться полученными сведениями. Ты обязан сделать это ради меня... ради всех нас... По здравому размышлению ты и сам придешь к тому же выводу.
Джил (тихо). Деготь, папочка, деготь!
Миссис Хилкрист (в бешенстве). Джил, замолчи!
Хилкрист. Я был воспитан в правилах, запрещающих оскорблять женщину... Я не могу, Эми, не могу сделать этого. Я перестану после этого чувствовать себя джентльменом.
Миссис Хилкрист (холодно). Ну что ж, очень хорошо!
Хилкрист. Что ты хочешь этим сказать?
Миссис Хилкрист. Я использую эти сведения сама.
Хилкрист (смотря пристально на нее). Против моего желания?
Миссис Хилкрист. Я считаю это своим долгом.
Хилкрист. А если я дам согласие на то, чтобы сообщить их Хорнблоуэру?
Миссис Хилкрист. Я только этого и прошу.
Хилкрист. Это максимум, на что я соглашусь, Эми, и не надо лицемерных ссылок на моральный долг. Мы делаем это, чтобы спасти свою шкуру.
Миссис Хилкрист. Не понимаю, при чем тут лицемерие.
Джил. Вот это и есть лицемерие, мама.
Хилкрист. И дальше Хорнблоуэра это не должно идти. Ты понимаешь меня?
Миссис Хилкрист. Вполне.
Джил. А вдруг это пойдет дальше?
Миссис Хилкрист. Джил, если ты не можешь обойтись без дерзостей...
Хилкрист. Джил, пойдем со мной... (Поворачивается к двери.)
Джил. Извини, мама. Но все-таки это драка без перчаток.
Миссис Хилкрист. Ты гордишься прямотой своих высказываний, Джил. Я же горжусь прямотой мыслей. Потом ты будешь меня благодарить за то, что я прямо смотрю в глаза действительности. Я знаю, мы лучше этих Хорнблоуэров, и здесь останемся мы, а не они!
Джил (смотря на нее с невольным восхищением). Мама, ты изумительна.
Хилкрист. Джил!
Джил. Иду, папочка! (Поворачивается и бежит к двери.)
Они выходят; миссис Хилкрист с глубоким вздохом гордо выпрямляется.
Миссис Хилкрист. Доукер!
Доукер подходит к ней.
Я пошлю ему сегодня записку, составленную так, что он непременно придет к нам завтра утром. А вы сумеете прийти к нам с этим господином ровно к одиннадцати?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21