Это ответственный шаг, и я должна думать о сыне. Есть серьезные аргументы не только за, но и против.
- Разумеется, я понимаю это, миссис Сэйвори, но я не это имел в виду. Нет ли у вас оснований опасаться, что вам не удастся получить развод?
Ее реакция показала, что так оно и есть.
- Не знаю,- тихо произнесла она.
Фиксируя ее ответы в блокноте, он напрягал мозги, соображая, что все это значит. Не хватает оснований для развода? Форрестер сам юрист, ему не сложно обойти это препятствие. А что еще?
Вдруг он понял. Учитывая характер Сэйвори, он наверняка будет препятствовать разводу, только чтобы помешать их счастью.
- Вы имеете в виду, как я понял, что мистер Сэйвори может не согласиться на развод?
Что-то подсказало Френчу, что на этот раз он попал в точку.
- Вы в полиции, видимо, все про всех знаете?- робко спросила она.
- Нет, мадам,- улыбнулся Френч,- хотя знаем больше, чем принято думать. И я хочу еще раз выразить сожаление о том, что был вынужден задавать эти вопросы, и заверяю вас, что, если только не было нарушения закона, ни одно сказанное вами слово не выйдет за эти стены.
Стало ясно, что у Форрестера явно есть мотив, а значит, нужно поговорить и с ним.
Пока они катили назад в Септ-Поле, он продолжал обдумывать дело. Ему казалось странным, что в такой ситуации Форрестер оставался юристом Сэйвори. Потом он понял, что, пока не поднят вопрос о разводе, иначе он и поступить не мог. Нельзя ведь без всяких объяснений, ни с того ни с сего взять и отказать клиенту, а придумать убедительную ложь не так-то просто.
Приемная Форрестера располагалась в старом доме эпохи короля Георга на городской площади. Когда они появились, он был занят с клиентом, но ждать пришлось совсем недолго. Через пару минут их проводили в большую комнату с окнами на площадь. Форрестер оказался высоким, привлекательным, мужественного вида человеком, с вытянутым проницательным лицом и крепким подбородком. Он производил впечатление человека способного и образованного.
Обменявшись парой вводных фраз, Френч понял, что здесь нужно говорить только в открытую, а потому без подготовки перешел прямо к делу.
- Возможно, вы слышали, сэр, что меня прислали сюда для расследования смерти мистера Рэдлета, потому что обнаружилось, что это, вопреки первоначальным выводам, не несчастный случай, а заранее обдуманное убийство.
- Да, я слышал об этом,- ответил Форрестер.- Признаюсь, я и сам не мог понять, как это могло бы оказаться несчастным случаем. А вы уже выяснили природу взрыва?
- Да, сэр. Мину подорвали с помощью электрического сигнала, поданного из кустов на берегу по проводу, который проложили через волнолом.
Форрестер прикрыл глаза.
- Заранее подготовленное преднамеренное убийство. Хорошо, что дальше, мистер Френч?
- Я начал искать мотив и обнаружил, что четверо и только четверо получали выгоду от смерти мистера Рэдлета. Это супружеские пары Литтлы и Веджвуды. Я занялся ими и скоро пришел к выводу, что они невиновны.
- Меня ваш вывод не удивляет. Не могу представить любого из них виновным в таком преступлении.
- Смею сказать, сэр, в отличие от вас я не знал этих людей. Тут, как вы понимаете, я оказался в тупике, но возникла новая идея. А что, если мистер Рэдлет был убит по ошибке, а настоящей целью взрывника был мистер Сэйвори?
Форрестер, естественно, очень изумился.
- Какая остроумная догадка! Признаться, я об этом даже не подумал. Интересно, угадали вы или нет.
- Этого я не знаю,- ответил Френч, но мне пришлось заняться этой версией вплотную.
- Да, понятно.
- Как вы понимаете, для качала мне пришлось составить по возможности полный список всех, кто имел зуб на мистера Сэйвори или мог желать его смерти. Ну, вот мы и добрались до причины моего появления у вас. Весьма сожалею, сэр, но мне пришлось включить в этот список и ваше имя.
- Мое имя? Я не понимаю вас, старший инспектор.
- Ваше имя, сэр. Именно поэтому я здесь и поэтому говорю с вами так откровенно. Надеюсь, что вы дадите правдивые показания и поможете прояснить дело.
Форрестер явно встревожился.
- Что-то не понимаю я вас, старший инспектор. Кажется, вы чуть ли не обвиняете меня в покушении на жизнь Сэйвори. Впрочем, я готов вас выслушать.
- Ни в чем я вас пока не обвиняю. Я хочу только прояснить некоторые вещи. Если быть более точным, меня интересуют ваши отношения с миссис Сэйвори.
Форрестер безмолвно смотрел на него.
- Кроме того,- продолжал Френч,- вы ведь опасаетесь, что мистер Сэйвори не даст согласия на развод. Отсюда следует, что, пока он жив, у вас обоих будут проблемы.
- Проклятье, вы обвиняете меня в предумышленном убийстве!- он говорил резко и сердито. Потом еще более агрессивным и обвиняющим тоном: - Вы приходите ко мне с предложением бросить карты на стол, а за этим стоят лишь какие-то догадки, и вы, конечно, ждете, что я все подтвержу и дам вам показания против себя самого. На это я не пойду. Я вам ничего не скажу.
- Боюсь, сэр, вы серьезно заблуждаетесь. Я опираюсь на надежные факты. Миссис Сэйвори дала признательные показания в присутствии свидетеля. И повторяю еще раз, я не предъявляю обвинения, но буду вам очень признателен, если вы потрудитесь объяснить, где вы были в день трагедии между половиной десятого и половиной одиннадцатого утра.
- Еще бы вы не были признательны,- Форрестер оценивающе взглянул на него и с нажимом повторил: - еще бы вы не были признательны!- сделал паузу и добавил: - Мне нужно подумать.
Френч кивнул и уткнулся в свой блокнот. Пять минут прошло в молчании, нарушаемом только скрипом его пера. Картер был в избытке наделен способностью пребывать в молчаливой неподвижности, и пока к нему прямо не обращались, никогда сам не заговаривал. Затянувшееся молчание прервал Форрестер, который неожиданно заговорил с обычной для себя резкостью и отчетливостью выражений.
- Я обдумал то, что вы сказали, старший инспектор, и решил все вам откровенно рассказать, хотя, по моим прикидкам, вы вряд ли узнаете много нового. Я делаю это против своего желания, но у меня нет выбора. Меня поражает, как вы за столь короткое время сумели так много разузнать, но у меня нет, конечно, опыта работы в Скотленд-Ярде.
- Очень рад, сэр, что вы решили дать показания. Надеюсь, мы сможем закрыть этот вопрос в том, что касается лично вас.
- Поскольку вы так к этому относитесь, я сделаю все возможное, чтобы внести ясность в это дело. В свете всего сказанного вами, не приходится отрицать, что я хочу жениться на миссис Сэйвори. Мы оба хотим этого. Здесь вы правы.
Френч кивнул.
- Но когда вы предполагаете, что мы не можем получить развод и что только смерть Сэйвори позволяет нам выйти из затруднений, а вы именно так видите дело, вот тут вы совершенно не правы. Мы не знаем, как он может отреагировать на эту идею по той простой причине, что еще не обращались к нему с этим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
- Разумеется, я понимаю это, миссис Сэйвори, но я не это имел в виду. Нет ли у вас оснований опасаться, что вам не удастся получить развод?
Ее реакция показала, что так оно и есть.
- Не знаю,- тихо произнесла она.
Фиксируя ее ответы в блокноте, он напрягал мозги, соображая, что все это значит. Не хватает оснований для развода? Форрестер сам юрист, ему не сложно обойти это препятствие. А что еще?
Вдруг он понял. Учитывая характер Сэйвори, он наверняка будет препятствовать разводу, только чтобы помешать их счастью.
- Вы имеете в виду, как я понял, что мистер Сэйвори может не согласиться на развод?
Что-то подсказало Френчу, что на этот раз он попал в точку.
- Вы в полиции, видимо, все про всех знаете?- робко спросила она.
- Нет, мадам,- улыбнулся Френч,- хотя знаем больше, чем принято думать. И я хочу еще раз выразить сожаление о том, что был вынужден задавать эти вопросы, и заверяю вас, что, если только не было нарушения закона, ни одно сказанное вами слово не выйдет за эти стены.
Стало ясно, что у Форрестера явно есть мотив, а значит, нужно поговорить и с ним.
Пока они катили назад в Септ-Поле, он продолжал обдумывать дело. Ему казалось странным, что в такой ситуации Форрестер оставался юристом Сэйвори. Потом он понял, что, пока не поднят вопрос о разводе, иначе он и поступить не мог. Нельзя ведь без всяких объяснений, ни с того ни с сего взять и отказать клиенту, а придумать убедительную ложь не так-то просто.
Приемная Форрестера располагалась в старом доме эпохи короля Георга на городской площади. Когда они появились, он был занят с клиентом, но ждать пришлось совсем недолго. Через пару минут их проводили в большую комнату с окнами на площадь. Форрестер оказался высоким, привлекательным, мужественного вида человеком, с вытянутым проницательным лицом и крепким подбородком. Он производил впечатление человека способного и образованного.
Обменявшись парой вводных фраз, Френч понял, что здесь нужно говорить только в открытую, а потому без подготовки перешел прямо к делу.
- Возможно, вы слышали, сэр, что меня прислали сюда для расследования смерти мистера Рэдлета, потому что обнаружилось, что это, вопреки первоначальным выводам, не несчастный случай, а заранее обдуманное убийство.
- Да, я слышал об этом,- ответил Форрестер.- Признаюсь, я и сам не мог понять, как это могло бы оказаться несчастным случаем. А вы уже выяснили природу взрыва?
- Да, сэр. Мину подорвали с помощью электрического сигнала, поданного из кустов на берегу по проводу, который проложили через волнолом.
Форрестер прикрыл глаза.
- Заранее подготовленное преднамеренное убийство. Хорошо, что дальше, мистер Френч?
- Я начал искать мотив и обнаружил, что четверо и только четверо получали выгоду от смерти мистера Рэдлета. Это супружеские пары Литтлы и Веджвуды. Я занялся ими и скоро пришел к выводу, что они невиновны.
- Меня ваш вывод не удивляет. Не могу представить любого из них виновным в таком преступлении.
- Смею сказать, сэр, в отличие от вас я не знал этих людей. Тут, как вы понимаете, я оказался в тупике, но возникла новая идея. А что, если мистер Рэдлет был убит по ошибке, а настоящей целью взрывника был мистер Сэйвори?
Форрестер, естественно, очень изумился.
- Какая остроумная догадка! Признаться, я об этом даже не подумал. Интересно, угадали вы или нет.
- Этого я не знаю,- ответил Френч, но мне пришлось заняться этой версией вплотную.
- Да, понятно.
- Как вы понимаете, для качала мне пришлось составить по возможности полный список всех, кто имел зуб на мистера Сэйвори или мог желать его смерти. Ну, вот мы и добрались до причины моего появления у вас. Весьма сожалею, сэр, но мне пришлось включить в этот список и ваше имя.
- Мое имя? Я не понимаю вас, старший инспектор.
- Ваше имя, сэр. Именно поэтому я здесь и поэтому говорю с вами так откровенно. Надеюсь, что вы дадите правдивые показания и поможете прояснить дело.
Форрестер явно встревожился.
- Что-то не понимаю я вас, старший инспектор. Кажется, вы чуть ли не обвиняете меня в покушении на жизнь Сэйвори. Впрочем, я готов вас выслушать.
- Ни в чем я вас пока не обвиняю. Я хочу только прояснить некоторые вещи. Если быть более точным, меня интересуют ваши отношения с миссис Сэйвори.
Форрестер безмолвно смотрел на него.
- Кроме того,- продолжал Френч,- вы ведь опасаетесь, что мистер Сэйвори не даст согласия на развод. Отсюда следует, что, пока он жив, у вас обоих будут проблемы.
- Проклятье, вы обвиняете меня в предумышленном убийстве!- он говорил резко и сердито. Потом еще более агрессивным и обвиняющим тоном: - Вы приходите ко мне с предложением бросить карты на стол, а за этим стоят лишь какие-то догадки, и вы, конечно, ждете, что я все подтвержу и дам вам показания против себя самого. На это я не пойду. Я вам ничего не скажу.
- Боюсь, сэр, вы серьезно заблуждаетесь. Я опираюсь на надежные факты. Миссис Сэйвори дала признательные показания в присутствии свидетеля. И повторяю еще раз, я не предъявляю обвинения, но буду вам очень признателен, если вы потрудитесь объяснить, где вы были в день трагедии между половиной десятого и половиной одиннадцатого утра.
- Еще бы вы не были признательны,- Форрестер оценивающе взглянул на него и с нажимом повторил: - еще бы вы не были признательны!- сделал паузу и добавил: - Мне нужно подумать.
Френч кивнул и уткнулся в свой блокнот. Пять минут прошло в молчании, нарушаемом только скрипом его пера. Картер был в избытке наделен способностью пребывать в молчаливой неподвижности, и пока к нему прямо не обращались, никогда сам не заговаривал. Затянувшееся молчание прервал Форрестер, который неожиданно заговорил с обычной для себя резкостью и отчетливостью выражений.
- Я обдумал то, что вы сказали, старший инспектор, и решил все вам откровенно рассказать, хотя, по моим прикидкам, вы вряд ли узнаете много нового. Я делаю это против своего желания, но у меня нет выбора. Меня поражает, как вы за столь короткое время сумели так много разузнать, но у меня нет, конечно, опыта работы в Скотленд-Ярде.
- Очень рад, сэр, что вы решили дать показания. Надеюсь, мы сможем закрыть этот вопрос в том, что касается лично вас.
- Поскольку вы так к этому относитесь, я сделаю все возможное, чтобы внести ясность в это дело. В свете всего сказанного вами, не приходится отрицать, что я хочу жениться на миссис Сэйвори. Мы оба хотим этого. Здесь вы правы.
Френч кивнул.
- Но когда вы предполагаете, что мы не можем получить развод и что только смерть Сэйвори позволяет нам выйти из затруднений, а вы именно так видите дело, вот тут вы совершенно не правы. Мы не знаем, как он может отреагировать на эту идею по той простой причине, что еще не обращались к нему с этим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77