Звездные войны – 185
Оригинал: Elaine Cunningham, “The Apprentice”
Перевод: Gilad
Элейн Каннингем
Ученица
(Звездные войны)
Джейна Соло расправила привязные ремни на своём кресле второго пилота и подалась вперёд в нетерпении поскорее увидеть Галлинор. Небольшой хэйпанский фрахтовик плавно выпорхнул из гиперпространства, звёздные линии вокруг него сжались в яркие световые точки — потрясающее зрелище, если не считать, что нечто подобное сопровождает любой перелёт в гиперпространстве. Кораблик круто завалился на правый борт, и чернота космоса окрасилась мягкой зеленоватой дымкой.
Мгла окутывала планету, почти без остатка укрытую лесами; косые лучи восходящего солнца придавали влажному покрывалу её атмосферы насыщенный зеленеющий блеск. Лоубакка издал низкий, в какой-то степени горький стон, в котором отчётливо различались понимание и тоска.
— Да, чем-то она напоминает Кашиик, — согласилась Джейна, имея в виду родную планету вуки.
Она бросила взгляд назад, на своих компаньонов. Лоубакка всегда считался худым по стандартам вуки, но после недавнего заточения стал совсем тощим, его рыжеватая шкура потускнела и покрылась пятнами. Тенел Ка тоже сильно похудела, и тёмно-зелёный лётный комбинезон висел теперь на ней мешком. Её длинные красноватого оттенка волосы были тщательно заплетены в косы — согласно моде, принятой в кланах воинов-датомири, но за единственным исключением: волосы были уложены набок, чтобы скрывать рану, полученную во время её пленения, когда йуужань-вонгский инквизитор вырвал с корнем одну из её кос. Джейна поспешно отвела взгляд, ей не хотелось больше видеть напоминания об их совместных испытаниях. Её собственные шрамы войны были совсем иного свойства.
Её взгляд остановился на мужчине, расположившемся в кресле пилота. Кип Дюррон был старше восемнадцатилетней Джейны более чем на дюжину лет. Его небрежно расчёсанные коричневые лохмы уже были помечены лёгкой сединой, а в уголках зелёных глаз собирались тонкие линии, наводившие на мысль об улыбчивости и жизненной лёгкости. Лицо Кипа принадлежало к тому типу лиц, которые вселяли уверенность, склоняли к дружбе и товариществу, и для этого ему, вероятно, даже не требовалось проявлять свой харизматический склад характера или пользоваться весьма внушительными способностями джедая. Одно было точно: люди шли за Кипом хоть на край света. И Джейна намеревалась выяснить, почему.
Туманы Галлинора расступились перед кораблём, и Джейна нетерпеливо заёрзала в кресле. Пальцы прямо-таки зудели, изнемогая без ощущения приятной теплоты рычагов управления под собой, и девушка прерывисто потёрла правую ладонь о штанину лётного комбинезона, как будто это могло унять её позывы перехватить управление в свои руки. Но всё-таки Кип был мастером-джедаем и, что более важно, тем самым мастером, который попросил Джейну стать его ученицей.
Нынешний расклад сил был для Джейны одним из способов испытать на прочность эту идею.
Какая-то её часть воспротивилась предложению с самого начала. Кип Дюррон считался весьма неоднозначной фигурой ещё до начала войны, ещё до того, как он запланировал устроить йуужань-вонгским захватчикам свою собственную вендетту. Его набеги на вражескую территорию были весьма сомнительны, а пылкая приверженность к агрессивным методам ведения войны привносила раскол в собрания джедаев даже в тех случаях, когда он на них не присутствовал.
Но теперь, каким-то шестым чувством Джейна понимала, что они с Кипом летят одним и тем же курсом.
Она не была готова оспаривать его философию или методы. Она просто не была до конца уверена, что может передать бразды управления кораблём в его руки.
Кип вглядывался в непролазную зелень леса, с бешеной скоростью мчащуюся им навстречу.
— Навикомпьютер подтверждает наши посадочные координаты, но я не вижу внизу ничего, что бы хоть отдалённо напоминало город.
Тенел Ка оторвала взгляд от деки, которую она изучала большую часть полёта.
— Не так-то просто разглядеть Димитор сверху. Город выстроен из зелёного мрамора, а вдоль улиц высажены высоченные деревья. Даже посадочные площадки вымощены каким-то многоцветным камнем, что делает их неотличимыми от луговых равнин, пока не подлетишь совсем близко.
— Заставляет задуматься, что же они там скрывают, — заметил Кип, бросая недвусмысленный взгляд на Джейну.
— Галлинор — это мир, уважающий закон, и он тесно сотрудничает с правительством Хэйпса, — с серьёзным видом пояснила Тенел Ка. Её взгляд сместился на Джейну. — Меня куда больше заботят наши собственные намерения. Мы скоро приземлимся. Не пора ли объяснить нам, в чём цель сей поездки?
Джейна кивнула.
— Дай мне взглянуть на твой меч.
Юная воительница озадаченно нахмурилась, но подчинилась беспрекословно, отстегнув оружие от пояса и протянув его подруге.
Джейна повертела необычный световой меч в руке, проведя большим пальцем по странным резным орнаментам на пожелтевшей рукоятке, которые столь дотошно гравировала сама Тенел Ка.
— Зуб ранкора, — отметила она. Лёгким касанием пальца она высвободила из эмиттера струю яркого бирюзового света — имевшую весьма необычный мерцающий оттенок, который при более близком изучении создавал иллюзию переливания всех цветов видимого спектра.
— Твои фокусирующие кристаллы — это ведь радужные камни, так? Отсюда, с Галлинора?
— Факт, — подтвердила Тенел Ка.
— Эти «камни» — в действительности, живые существа, и всё же ты нашла им применение в световом мече джедая — точно так же, как Анакин приспособил йуужань-вонгский кристалл-светляк под свой меч. Я читала, что радужные камни, как и многие уникальные жизнеформы этого мира, производятся в био-инженерных лабораториях.
Лицо юной воительницы отразило её осмысление сказанного.
— И это сходство навело тебя на мысль, что учёные Галлинора помогут тебе лучше понять «Обманщицу», — заключила она, намекая на живой корабль, который Джейна и Зекк похитили с йуужань-вонгского «летающего мира».
— Таков план, в общих чертах. — Джейна отключила меч подруги и протянула его обратно.
Они хранили молчание, пока Кип вёл переговоры с портовыми властями. Он передал на землю коды авторизации и искусно провёл корабль меж слоями облаков на посадку. Пока он обесточивал оборудование, трое младших джедаев поднялись со своих мест.
Трап съехал вниз, и Джейна сошла по нему, с интересом разглядывая окрестности.
Теперь она понимала, почему сверху это место казалось практически неразличимым.
Стойкий бриз баламутил плотные, низко посаженные облака, те, что, цепляясь за верхушки деревьев, скрывали под собой открытые посадочные площадки. Протяжённые колышущиеся ветви шелестели, то и дело выпадая из виду, словно робкие лесные зверьки.
1 2 3 4 5 6 7