ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джек проснулся оттого, что на лоб ему текла ледяная вода… а на горло давила холодная сталь.
Он открыл глаза и увидел перед собой грязное лицо молодого человека в потрепанном плаще, а рядом с ним – две оскаленные собачьи пасти. В руках у него было ружье, ствол которого упирался Джеку в кадык.
– Кто вы такой, черт побери? И что вам понадобилось в моем доме? – гневно спросил юноша.
Глава 15
Джек видел перед собой глаза, поразительно похожие на глаза Аманды – они были такой же миндалевидной формы, с густыми ресницами, насыщенного голубого цвета. Черты лица были более тонкими, и волосы, ниспадавшие на лоб влажными прядями, оказались скорее золотистыми, как новенькая гинея, а не такими светлыми, как у Аманды, но у Джека не оставалось сомнений в том, что он видит перед собой ее брата, таинственного обитателя Торни-Айленда, которого она с таким упорством разыскивала.
Судя по его худощавой фигуре, узким плечам и выражению лица, Джек решил, что ему не более двадцати лет.
– Вы меня слышите, мистер? – Парень ткнул Джека в горло ружьем. – Кто вы, черт возьми? Отвечайте, или я вас пристрелю!
– Хорошо, хорошо, – поспешил отозваться Джек. Для пущей убедительности он поднял руки вверх. – Не нужно тыкать в меня ружьем. Я готов назвать свое имя, и мне будет легче сделать это, если вы перестанете давить мне на горло.
– Ладно, выкладывайте, но только правду. – Парень немного отодвинул ружье и усмехнулся. – Теперь вам на горло ничего не давит. Если не считать вашего накрахмаленного галстука.
– Меня зовут Джексон Монтгомери. А вы…
– Какая разница, кто я? Это вы проникли в мой дом, а не я в ваш. Что вы здесь делаете?
Джек скрестил на груди руки и принял напыщенный вид. Юноша следил за каждым его движением, не спуская пальца с курка. Он не был похож на убийцу, но испытывать судьбу Джеку не хотелось. Любой неосторожный жест, любая мелочь может стать поводом для того, чтобы события приняли трагический оборот.
К тому же собаки, похоже, готовы были в любую минуту броситься на непрошеного гостя и разорвать его на куски. Поразмыслив немного, Джек решил рассказать правду:
– Я здесь потому, что сопровождаю молодую женщину, которая разыскивает свою сестру… или брата.
– Какую еще женщину? – Парень сурово сдвинул брови и с опаской огляделся: – Я не вижу здесь никакой женщины.
– Она спит на вашей кровати. Если, конечно, не провалилась в дыру на матрасе.
Джек увидел, как грудь мальчика стала тяжело вздыматься. Он переводил испуганный взгляд с Джека на дверь спальни и обратно. В его душе боролись любопытство, страх и ярость.
– Она не имеет права спать на моей кровати, как и вы не имеете права вламываться в мой дом и запирать моих собак в сарае!
– Они повели себя слишком недружелюбно, – с улыбкой объяснил Джек. – Впрочем, вы сами подаете им плохой пример. Вы должны быть благодарны…
– Благодарен?! – возмутился юноша. – За что же это? Я в жизни никому и ни за что не был благодарен!
Джек охотно ему поверил.
– Это скоро изменится, мой мальчик, – ласково отозвался он. – Ваша сестра приехала за вами, чтобы забрать вас с собой.
Изумление, отразившееся на лице парнишки, было почти карикатурным: челюсть у него отвисла, а глаза чуть не вылезли из орбит. Когда он не хмурился и не усмехался злобно, его лицо вполне можно было назвать привлекательным. Даже красивым. Придя в чувство, он с трудом выдавил из себя:
– Я не знаю, что вы здесь плетете, мистер, но я не идиот. У меня нет никакой сестры. У меня на всем свете никогда никого не было, кроме старой ведьмы-попечительницы по фамилии…
– Гримшо, – закончил вместо него Джек.
– Откуда вы знаете? Выведали у кого-нибудь в деревне?
– Я с радостью вам все объясню, юноша, но мне не хотелось бы вести этот долгий разговор в столь неудобном положении. Можно мне сесть?
– Нет, – снова насупился парень. – Оставайтесь как есть. Вы мне лжете! Я не знаю, зачем вы ко мне пожаловали. Красть у меня нечего, но…
– Я уже сказал вам, зачем я здесь. Я привез вашу сестру…
– Нет! – упрямо покачал головой юноша. – Я незаконнорожденный. Гримшо говорила, что у меня нет семьи, нет ни единого человека, которого интересует, жив я или нет. А теперь, когда Гримшо больше нет… впрочем, горевать о ней я не стану. Она только и знала, что ныть и напиваться в стельку.
Так вот куда уходили те деньги, что посылал отец на его содержание! Похоже, ситуация была еще хуже, чем предполагала Аманда. Джек заметил, как на глаза мальчика навернулись слезы. Он уже с трудом владел собой. Живя в полном одиночестве, юноша разучился общаться с людьми, да еще в таких сложных в эмоциональном отношении ситуациях.
Джек невольно покосился на его палец, лежащий на спусковом крючке, который в любой момент мог дрогнуть.
– Если у меня есть сестра, то где она была все эти годы? – спросил юноша.
– Я не знала о вашем существовании, – раздался вдруг голос Аманды.
Юноша обернулся к ней так резко, что Джек испугался, не выстрелит ли он со страху. От выстрела с такого близкого расстояния в груди у Аманды будет дыра размером с кулак! Джек резко выпрямился на кровати и напрягся, готовый в любой момент прыгнуть вперед, чтобы заслонить собой Аманду.
Она попятилась от ружья, и юноша также отступил на несколько шагов, вертя ружьем из стороны в сторону, чтобы одновременно держать на мушке Аманду и Джека.
– Не люблю, когда на меня набрасываются сзади, – процедил он. Голос его дрожал, и ему очень хотелось ей верить.
– Я не хотела вас пугать, – тихо сказала Аманда.
– Кто вы и что вам надо? – повторил он свой вопрос.
– Джек сказал вам правду. Я ваша сестра, – произнесла она ласково. – Я приехала, чтобы забрать вас домой.
– Вы лжете. – Он недоверчиво покачал головой и как-то странно улыбнулся.
– Нет. Вы должны мне верить! Мои родители умерли полгода назад, и отец – у нас с вами один отец – оставил письмо, в котором говорилось о том, что на Торни-Айленде у него есть ребенок.
– Полгода назад? – подозрительно прищурился он.
– Письмо было отправлено по неверному адресу, и я получила его только в четверг, – поспешно объяснила Аманда. – Сразу же, как только письмо оказалось у меня в руках, я решила разыскать вас и вернуть в тот дом, к которому вы принадлежите по праву.
Мальчик оглядел ее с ног до головы, затем с усмешкой покосился на свои лохмотья:
– Мы с вами принадлежим к разным домам. Вы – богатая леди, а я бастард без роду, без племени, которого сослали в глушь с глаз долой.
Аманда сделала шаг вперед и умоляюще сложила руки на груди. Джек приготовился к прыжку, заметив, что мальчик крепче стиснул в руках ружье.
– Вы не виноваты в том, что рождены вне брака, и не должны страдать из-за этого. – Аманда покусала губу и продолжила сдавленным голосом:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79