- Мистер Мейсон, вы устраиваете мне настоящий допрос.
- Ваше время оплачено, - напомнил Мейсон.
- Вот вы какой, - засмеялась Дон Меннинг. - Ну хорошо. Женщине, наверное, лет под тридцать или чуть больше. Ростом она примерно с меня, около пяти футов пяти дюймов. Вес ее - от 116 до 120 фунтов. У нее темные волосы с красноватым отливом, цвета красного дерева или вроде того...
- Результат химии?
- Результат какой-то краски, дающей оттенок. У меня создалось впечатление, что по природе она брюнетка.
- Что вы можете вспомнить о ее глазах?
- Глаза я запомнила хорошо, потому что у нее была своеобразная привычка посматривать на меня и это вызывало какое-то неприятное ощущение. Глаза у нее темные и... это трудно описать... тоже как будто с красноватым оттенком. Такие темные глаза, что, казалось, в них нет зрачков. Наверное, если присмотреться, зрачки можно различить, но при беглом взгляде их совершенно не видно.
- Вы помните что-нибудь еще?
- На обеих руках у нее были кольца, это я тоже запомнила. Бриллианты. И довольно крупные.
- Как она была одета?
- Ну, она была без шляпы, в красивом бежевом пальто. Под пальто платье мягкого зеленого цвета, которое очень шло к ее волосам.
- Вы видели эту женщину раньше?
- Вы хотите спросить, знала ли я ее?
- Да.
- Нет, не знала, это точно.
Мейсон взглянул на Беатрис Корнелл.
Та медленно покачала головой:
- Кого-то мне это описание смутно напоминает, но сразу не могу понять, кого именно.
- Хорошо, - сказал Мейсон. - На этот раз все. Я только сделаю несколько снимков.
- Синяки и все остальное? - засмеялась Дон Меннинг.
- Синяки и все остальное. Главным образом синяки.
- Отлично. Беатрис покажет вам, как обращаться с этой камерой. Задвинь шторы, Беатрис, и начнем работать.
Глава VI
Кафетерий был маленьким, уютным и славился своей домашней кухней. Перри Мейсон, продвигая поднос по гладкой полированной стойке, выбрал фаршированный сладкий перец, тушеную морковь, жареные баклажаны, прессованный творог с ананасом и кофе. Расставив тарелки на столике у окна, он приготовился спокойно поесть. Неожиданно за спиной у него мужской голос спросил:
- Это место занято?
- Нет, но ведь рядом полно свободных столов, - в голосе Мейсона прозвучало недовольство.
- Не будете возражать, если я сяду рядом с вами?
Мейсон с возмущением поднял глаза и наткнулся на взгляд лейтенанта Трагга из отдела убийств столичного полицейского управления.
- Ну и ну, - произнес адвокат, вставая и пожимая Траггу руку после того, как тот поставил на стол поднос с едой. - Я и не знал, что вы обедаете здесь.
- Это в первый раз. Говорят, здесь очень вкусно кормят.
- Да, готовят чудесно и совсем по-домашнему. Как вам удалось найти это место?
- Modus operandi.
- Не понимаю.
- Не вы один, - заметил Трагг, расставляя на столе чашку бульона, прессованный творог с ананасом и стакан пахты.
- Что за странный выбор? - рассмеялся Мейсон. - Съев все это, вы так и не поймете, в чем прелесть здешней кухни. Возьмите лучше фаршированный перец. Это просто чудо.
- К сожалению, - вздохнул Трагг, - приходится есть то, что не слишком отражается на моей талии. Единственное удовольствие, которое я получаю от хорошей кухни, - это запах.
- Дело ваше, - пожал плечами Мейсон и, дождавшись, когда Трагг устроился за столом, попросил: - Расскажите же мне об этом modus operandi.
- Не знаю, - начал Трагг, - помните вы или нет ваше последнее исчезновение. Оно было вызвано тем, что вы старались избежать необходимости отвечать на вопросы. Когда же вы, наконец, объявились и стали досягаемы для общения, я, если помните, спросил, где же вы находились и какой смысл заключался в вашем исчезновении.
- Отлично помню. Тогда я ответил вам, что никуда не скрывался.
- Правильно, вы объяснили мне, что ездили поговорить со свидетелем и что, когда вы уезжаете, то очень часто не возвращаетесь в контору, а отправляетесь поесть в очаровательный маленький кафетерий, знаменитый своей домашней кухней.
- Неужели я вам это говорил? - удивился Мейсон.
- Говорили, а я еще расспросил вас об этом кафетерии. После разговора с вами я вернулся к себе в кабинет, вытащил карточку, на которой значилось "Перри Мейсон, адвокат", и на обратной ее стороне сделал пометку: "Когда Перри Мейсон прячется, вполне возможно, что он обедает в кафетерии "Фэмили Китчен"". К вашему сведению, мистер Мейсон, мы называем этот метод "modus operandi" и пользуемся им как зацепкой. К несчастью, полиция не отличается ни острым умом, ни блеском в работе, поэтому она должна вырабатывать методы, которые помогают эффективности ее работы. Вы были бы очень удивлены, если бы знали, чего мы можем достичь с этим нашим modus operandi, то есть с методом скрупулезного собирания множества заметок. Он основан на том, что человек может иметь какие-то особые привычки, например, в еде. Так, он может всегда употреблять с едой одно и то же вино или любить, чтобы в ореховый пломбир добавляли кленовый сироп. Все это маленькие детали, на которые блестящий, острый ум не обращает внимания, но которые тупоумная полиция должна брать на заметку и помнить.
А теперь о вашем случае. Ваш ум блестящ до того, что вы почти приближаетесь к гениальности, но маленький старый modus operandi привел меня к вам именно в тот момент, когда мы вас искали и когда вы не хотели быть найденным.
- А что заставляет вас думать, что я не хотел быть найденным? спросил Мейсон.
Трагг улыбнулся:
- О, наверное, вы снова уезжали, чтобы опросить свидетелей?
- Вот именно.
- Вы закончили?
- Со свидетелями?
- Да.
- Нет, не закончил.
- Прекрасно, - сказал Трагг. - Не исключено, что я смогу вам помочь.
- Не сможете.
- Хорошо, посмотрим на этот вопрос с другой стороны. А вы не смогли бы немного помочь мне?
- Хотите поддержать мой бизнес?
Трагг отхлебнул пахту, поковырял вилкой творог и вздохнул:
- Вот дьявол, этот фаршированный перец так соблазнительно пахнет!
- Не мучайтесь, - посоветовал Мейсон, - и возьмите его. Мир сразу покажется вам светлее.
Трагг откинул со лба волосы и решительно взял свой чек.
- Умеете вы уговаривать, Перри.
Он вернулся, неся поднос с двумя порциями фаршированного перца, куском яблочного пирога, долькой сыра и маленьким кувшинчиком сливок, сел за стол и попросил:
- А теперь помолчите до тех пор, пока все это не окажется у меня в желудке. Надеюсь, это вернет мне доброе расположение духа.
Мейсон усмехнулся, и оба сосредоточенно занялись едой.
Покончив с последним блюдом, Трагг отодвинул тарелку, достал из кармана сигару, перочинным ножом отрезал кончик и удовлетворенно изрек:
- Ну вот, я снова чувствую себя человеком. Вернемся к нашим делам?
- К каким делам? - с наигранным удивлением спросил Мейсон.
- Послушайте, - поморщился Трагг, - если вы, как страус, будете прятать голову, а хвост выставлять наружу, то сами создадите себе трудности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45