Пол Дрейк – опытный и надежный детектив.
– Мне не нужен детектив, – жестко сказала посетительница. – Мне нужны именно вы.
– Но я все равно обращусь к Дрейку. Подобную работу всегда выполняют для меня он и его люди.
– Меня не касаетесь, к кому вы обратитесь, – заявила миссис Бейсон. Это вам решать. Только не думайте, что это дело будет легкой прогулкой. Сэмуэль Грэйб – безжалостен, как стальной капкан, и не знает, что такое совесть.
Мейсон пожал плечами в ответ на ее слова.
– Не думайте, что я делаю из мухи слона, – сказала миссис Бейсон. Если вы мне не верите, то сами превращаете слона в муху. Я выдам вам деньги на расписки и две с половиной тысячи долларов аванса, а если вы достигнете положительного результата, то заплачу еще столько же. Естественно, все расходы будут возмещены. Но мое имя не должно фигурировать в этом деле. По-моему, это будет справедливо, не правда ли?
Адвокат с любопытством наблюдал за посетительницей.
– Могу ли я позвонить мистеру Грэйбу и заявить, что являюсь доверенным лицом Сильвии, – спросил он.
– Ни в коем случае. Грэйб обязательно обратится к Сильвии, а я не хочу, чтобы она об этом узнала.
– Насколько я понял, миссис Бейсон, вам нежелательно, чтобы Грэйбу стало известно, что вы – заинтересованное лицо?
– Именно так, господин адвокат. Что до остального – действуйте, как посчитаете нужным. Только не подавайте вида, что вы готовы платить процент, иначе он будет кормить вас обещаниями, а сам, тем временем, свяжется с Фрэнком Оксманом и натравит вас друг на друга. Как видите, дело совсем не простое. Но я не сомневаюсь, что если кто и сможет справиться с этими прохвостами, то только вы.
– А вы не думаете, что Грэйб уже связался с мистером Оксманом?
– Пока еще нет.
Какое-то время Мейсон изучал рисунок ковра на полу кабинета, потом поднял глаза и улыбнулся:
– Что ж, я согласен.
Миссис Бейсон достала из сумочки пачку стодолларовых купюр.
– Вот деньги, которые вы заплатите за расписки. Остальные – на покрытие накладных расходов. Нет, нет, расписка мне не нужна, – сделала она недовольный жест, заметив, что Делла Стрит собирается заполнять квитанцию. – Репутация мистера Мейсона хорошо известна. – Она лукаво улыбнулась: – К счастью, вы не сможете сказать того же обо мне, господин адвокат. До свидания!
2
Засунув пальцы в проймы жилета, Мейсон в ожидании расхаживал из угла в угол. Наконец раздался долгожданный стук в дверь, ведущую в кабинет непосредственно из коридора – один громкий удар, четыре тихих и вновь два громких.
Делла Стрит встала и открыла дверь.
– Привет, красотка, – дружески улыбнулся секретарше высокий худощавый мужчина с выпученными глазами и несколько вытянутым лицом.
– Привет, Пол, проходи, – поздоровался Мейсон.
– Ради Бога, Перри, – усмехнулся Дрейк, закрывая за собой дверь, только не говори, что ты взялся за новое дело.
– Но ведь старое закончено, – пожал плечами Мейсон. – Не сидеть же вообще без дела. У тебя есть смокинг?
– Ага, – усмехнулся детектив. – В моей инвентарной книге он значится средством конспирации. К чему ты это спросил?
– Тебе известен человек по имени Сэмуэль Грэйб?
– Ты говоришь об одном из содержателей игорного дома?
– Да.
– Слышал о нем, но лично не знаком. Он содержит игорный дом на корабле «Рог изобилия». Судно стоит на якоре за пределами двенадцатимильной зоны. Полиция периодически пытается взяться за Грэйба, но даже запреты, время от времени налагаемые на количество отплывающих к «Рогу Изобилия» катеров, абсолютно ни к чему не привели.
– Что тебе известно о Грэйбе, Пол?
– Крепок, как сталь, и равнодушнее камня. Он неплохо поставил дело и, говорят, недурно зарабатывает. Если хочешь, могу навести о нем справки.
– Не стоит. Дело вот в чем: одна замужняя дама по имени Сильвия Оксман выдала Грэйбу несколько долговых расписок на общую сумму семь с половиной тысяч. Сейчас у миссис Оксман нет денег, чтобы выкупить их, а ее супруг готов выложить за них кругленькую сумму, лишь бы заполучить эти документы. Вот все, что известно мне, и, соответственно, все, что следует знать тебе.
– Если Грэйб решил перепродать расписки мужу, – заметил Дрейк, – то, насколько я понимаю, не в наших силах остановить его.
– Если смотреть на это исключительно с точки зрения закона, Пол, усмехнулся Мейсон, – то ты, разумеется, прав.
– Догадываюсь, что у тебя уже есть какой-то совершенно безумный план, Перри, – сказал Дрейк, скрещивая пальцы рук. – И если мы его осуществим, дело кончиться одним из двух: или нам очень повезет и мы сумеем избежать тюрьмы, или же не повезет, и в таком случае мы перейдем на содержание государства, а то и вообще станем покойниками. Уволь меня, пожалуйста, Перри. Я не играю.
– Послушай, Пол, – терпеливо сказал Мейсон. – Ведь нет ничего противозаконного в том, чтобы человек под любым именем, какое ему понравится, положил в банк некую сумму денег, если, естественно, в этом нет никакого мошенничества. Так вот, я прошу тебя всего лишь поехать в какой-нибудь банк, где тебя не знают, и сделать там вклад на тысячу долларов с регистрационной подписью на имя Фрэнка Оксмана.
– И для чего тебе это надо? – спросил подозрительно Дрейк.
– После этого, – объяснил адвокат, – мы с тобой отправимся в «Рог изобилия», и ты проиграешь пару сотен. Выпишешь чек на пятьсот долларов и попросишь крупье принять его. Крупье, разумеется, пошлет чек Грэйбу, чтобы получить у него разрешение. Грэйб сразу решит, что у него на борту Фрэнк Оксман и что ему выпал прекрасный шанс с выгодой продать расписки. Он пригласит тебя в кабинет, начнет расспрашивать. Можешь сделать вид, что опасаешься как бы не попасть в западню. Потом станешь отрицать, что ты тот самый Фрэнк Оксман, за которого он тебя принимает, но сделать это нужно таким образом, чтобы Грэйб не усомнился, что ты лжешь. И тогда Грэйб предложит нам перекупить у него расписки Сильвии Оксман. Но ты должен будешь притвориться, Пол, что это тебя не слишком интересует. Можешь предложить ему долларов пятьсот сверх номинала, на худой конец, тысячу, предупредив, что это твой предел.
– Секундочку, – перебил Дрейк, – а разве это не достаточно двусмысленная ситуация?
– Боже мой, Пол, я все время буду рядом. Ладно, черт с тобой, я сам буду с ним разговаривать, твое дело только сыграть роль.
– Мне это все равно не нравится, – упрямо сказал Дрейк.
– А пятьсот долларов тебе нравятся?
– Ага.
– В таком случае, мы отправимся в половине шестого. Поедем на моей машине.
– Ты уверен, что мы не вляпаемся в неприятности? – стоял на своем Дрейк.
– Это наша работа, Пол. Иногда приходится играть с огнем.
– Для тебя это становится уже не исключением, а правилом, – вздохнул Дрейк, поднялся с кресла и без всякого энтузиазма вышел из кабинета.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
– Мне не нужен детектив, – жестко сказала посетительница. – Мне нужны именно вы.
– Но я все равно обращусь к Дрейку. Подобную работу всегда выполняют для меня он и его люди.
– Меня не касаетесь, к кому вы обратитесь, – заявила миссис Бейсон. Это вам решать. Только не думайте, что это дело будет легкой прогулкой. Сэмуэль Грэйб – безжалостен, как стальной капкан, и не знает, что такое совесть.
Мейсон пожал плечами в ответ на ее слова.
– Не думайте, что я делаю из мухи слона, – сказала миссис Бейсон. Если вы мне не верите, то сами превращаете слона в муху. Я выдам вам деньги на расписки и две с половиной тысячи долларов аванса, а если вы достигнете положительного результата, то заплачу еще столько же. Естественно, все расходы будут возмещены. Но мое имя не должно фигурировать в этом деле. По-моему, это будет справедливо, не правда ли?
Адвокат с любопытством наблюдал за посетительницей.
– Могу ли я позвонить мистеру Грэйбу и заявить, что являюсь доверенным лицом Сильвии, – спросил он.
– Ни в коем случае. Грэйб обязательно обратится к Сильвии, а я не хочу, чтобы она об этом узнала.
– Насколько я понял, миссис Бейсон, вам нежелательно, чтобы Грэйбу стало известно, что вы – заинтересованное лицо?
– Именно так, господин адвокат. Что до остального – действуйте, как посчитаете нужным. Только не подавайте вида, что вы готовы платить процент, иначе он будет кормить вас обещаниями, а сам, тем временем, свяжется с Фрэнком Оксманом и натравит вас друг на друга. Как видите, дело совсем не простое. Но я не сомневаюсь, что если кто и сможет справиться с этими прохвостами, то только вы.
– А вы не думаете, что Грэйб уже связался с мистером Оксманом?
– Пока еще нет.
Какое-то время Мейсон изучал рисунок ковра на полу кабинета, потом поднял глаза и улыбнулся:
– Что ж, я согласен.
Миссис Бейсон достала из сумочки пачку стодолларовых купюр.
– Вот деньги, которые вы заплатите за расписки. Остальные – на покрытие накладных расходов. Нет, нет, расписка мне не нужна, – сделала она недовольный жест, заметив, что Делла Стрит собирается заполнять квитанцию. – Репутация мистера Мейсона хорошо известна. – Она лукаво улыбнулась: – К счастью, вы не сможете сказать того же обо мне, господин адвокат. До свидания!
2
Засунув пальцы в проймы жилета, Мейсон в ожидании расхаживал из угла в угол. Наконец раздался долгожданный стук в дверь, ведущую в кабинет непосредственно из коридора – один громкий удар, четыре тихих и вновь два громких.
Делла Стрит встала и открыла дверь.
– Привет, красотка, – дружески улыбнулся секретарше высокий худощавый мужчина с выпученными глазами и несколько вытянутым лицом.
– Привет, Пол, проходи, – поздоровался Мейсон.
– Ради Бога, Перри, – усмехнулся Дрейк, закрывая за собой дверь, только не говори, что ты взялся за новое дело.
– Но ведь старое закончено, – пожал плечами Мейсон. – Не сидеть же вообще без дела. У тебя есть смокинг?
– Ага, – усмехнулся детектив. – В моей инвентарной книге он значится средством конспирации. К чему ты это спросил?
– Тебе известен человек по имени Сэмуэль Грэйб?
– Ты говоришь об одном из содержателей игорного дома?
– Да.
– Слышал о нем, но лично не знаком. Он содержит игорный дом на корабле «Рог изобилия». Судно стоит на якоре за пределами двенадцатимильной зоны. Полиция периодически пытается взяться за Грэйба, но даже запреты, время от времени налагаемые на количество отплывающих к «Рогу Изобилия» катеров, абсолютно ни к чему не привели.
– Что тебе известно о Грэйбе, Пол?
– Крепок, как сталь, и равнодушнее камня. Он неплохо поставил дело и, говорят, недурно зарабатывает. Если хочешь, могу навести о нем справки.
– Не стоит. Дело вот в чем: одна замужняя дама по имени Сильвия Оксман выдала Грэйбу несколько долговых расписок на общую сумму семь с половиной тысяч. Сейчас у миссис Оксман нет денег, чтобы выкупить их, а ее супруг готов выложить за них кругленькую сумму, лишь бы заполучить эти документы. Вот все, что известно мне, и, соответственно, все, что следует знать тебе.
– Если Грэйб решил перепродать расписки мужу, – заметил Дрейк, – то, насколько я понимаю, не в наших силах остановить его.
– Если смотреть на это исключительно с точки зрения закона, Пол, усмехнулся Мейсон, – то ты, разумеется, прав.
– Догадываюсь, что у тебя уже есть какой-то совершенно безумный план, Перри, – сказал Дрейк, скрещивая пальцы рук. – И если мы его осуществим, дело кончиться одним из двух: или нам очень повезет и мы сумеем избежать тюрьмы, или же не повезет, и в таком случае мы перейдем на содержание государства, а то и вообще станем покойниками. Уволь меня, пожалуйста, Перри. Я не играю.
– Послушай, Пол, – терпеливо сказал Мейсон. – Ведь нет ничего противозаконного в том, чтобы человек под любым именем, какое ему понравится, положил в банк некую сумму денег, если, естественно, в этом нет никакого мошенничества. Так вот, я прошу тебя всего лишь поехать в какой-нибудь банк, где тебя не знают, и сделать там вклад на тысячу долларов с регистрационной подписью на имя Фрэнка Оксмана.
– И для чего тебе это надо? – спросил подозрительно Дрейк.
– После этого, – объяснил адвокат, – мы с тобой отправимся в «Рог изобилия», и ты проиграешь пару сотен. Выпишешь чек на пятьсот долларов и попросишь крупье принять его. Крупье, разумеется, пошлет чек Грэйбу, чтобы получить у него разрешение. Грэйб сразу решит, что у него на борту Фрэнк Оксман и что ему выпал прекрасный шанс с выгодой продать расписки. Он пригласит тебя в кабинет, начнет расспрашивать. Можешь сделать вид, что опасаешься как бы не попасть в западню. Потом станешь отрицать, что ты тот самый Фрэнк Оксман, за которого он тебя принимает, но сделать это нужно таким образом, чтобы Грэйб не усомнился, что ты лжешь. И тогда Грэйб предложит нам перекупить у него расписки Сильвии Оксман. Но ты должен будешь притвориться, Пол, что это тебя не слишком интересует. Можешь предложить ему долларов пятьсот сверх номинала, на худой конец, тысячу, предупредив, что это твой предел.
– Секундочку, – перебил Дрейк, – а разве это не достаточно двусмысленная ситуация?
– Боже мой, Пол, я все время буду рядом. Ладно, черт с тобой, я сам буду с ним разговаривать, твое дело только сыграть роль.
– Мне это все равно не нравится, – упрямо сказал Дрейк.
– А пятьсот долларов тебе нравятся?
– Ага.
– В таком случае, мы отправимся в половине шестого. Поедем на моей машине.
– Ты уверен, что мы не вляпаемся в неприятности? – стоял на своем Дрейк.
– Это наша работа, Пол. Иногда приходится играть с огнем.
– Для тебя это становится уже не исключением, а правилом, – вздохнул Дрейк, поднялся с кресла и без всякого энтузиазма вышел из кабинета.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45