ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ты в порядке? – спросила Мэллори.
Джаред кивнул, пытаясь унять дрожь.
– И часто такое случается? – спросила миссис Грейс.
– Нет, – ответила медсестра. – Я очень сожалею. Обычно он ведет себя тихо.
Джаред уже начал думать, что поход сюда был не самой лучшей идеей. И тут наконец медсестра остановилась у одной из дверей, дважды постучала в нее и открыла, не дожидаясь ответа.
Комнатка была маленькая, с окрашенными в белый цвет стенами. В центре стояла больничная кровать с никелированной спинкой. На кровати, завернувшись в плед, полулежа сидела одна из самых старых женщин, каких только приходилось видеть Джареду. Ее длинные волосы были белыми, как сахар, а бледная кожа казалась прозрачной. Спину старушки как будто перекосило. Рядом с кроватью стояла капельница с пакетом бесцветной жидкости, которая по длинной трубке переливалась ей в руку. Но глаза женщины, смотревшие на Джареда, были яркими и умными.
– Может быть, мне закрыть окно, мисс Спайдервик? – спросила сестра. – Вы можете простудиться.
– Нет! – рявкнула Люси, и сестра остановилась на полпути. Старушка продолжила более мягким тоном: – Не стоит, оставьте, мне нужен свежий воздух.
– Здравствуйте, тетя Люси, – нерешительно произнесла мама. – Вы меня помните? Я Хелен.
Старая леди слегка кивнула, показывая, что вновь обрела спокойствие:
– Ну конечно. Дочь Мелвины. Бог мой, да ты гораздо старше, чем я себе представляла.
Джаред заметил, что его мама явно осталась недовольна этим замечанием.
– Это мои сыновья Джаред и Саймон, – продолжала мама, – а это моя дочь Мэллори. Мы живем в вашем доме, и дети захотели увидеться с вами.
Тетя Люси нахмурилась:
– В моем доме? Там опасно находиться.
– Мы там делаем ремонт, – сказала мама. – А дети принесли вам печенье.
– Чудесно, – ответила старушка, но посмотрела на блюдо так, словно по нему ползали тараканы.
Джаред, Саймон и Мэллори обменялись многозначительными взглядами. Медсестра фыркнула:
– У вас ничего не выйдет. Мисс Спайдервик ничего не будет есть, пока мы на нее смотрим. – Она обращалась к миссис Грейс так, будто тети Люси здесь не было.
Люсинда сузила глаза:
– К вашему сведению, я не глухая.
– Попробуете? – предложила мама, протягивая старушке тарелку с печеньем.
– Боюсь, что нет, – ответила та. – Я сыта. Мама с обеспокоенным видом отставила тарелку на столик.
– Может быть, поговорим в коридоре? – попросила она медсестру: – Я и не подозревала, что все так серьезно.
Медсестра кивнула, и женщины вместе вышли из комнаты.
Джаред подмигнул Саймону. Все складывалось даже лучше, чем они надеялись. Теперь хотя бы несколько минут наедине со старой тетушкой им обеспечено.
– Тетя Люси, – быстро заговорила Мэллори. – Когда вы сказали маме, что в доме небезопасно, вы ведь говорили не о прогнивших полах, да?
– Вы имели в виду волшебных существ? – подхватил Саймон.
– Нам можно рассказать, – встрял и Джаред. – Мы их видели.
Тетушка улыбнулась им печальной улыбкой.
– Именно их я и имела в виду, – сказала она, поправляя свою постель. – Идите сюда. Садитесь. И расскажите мне, что произошло.
Глава 3
В которой рассказываются истории и обнаруживается, что совершена кража
Мы видели гоблинов, тролля и грифона, – сказал Джаред, как только они уселись в ногах больничной кровати. Он чувствовал огромное облегчение оттого, что ему верят. Теперь, если еще тетя Люси объяснит им, что «Путеводитель» обязательно нужно сохранить, все будет хорошо.
– И Портняжку, – добавила Мэллори, взяла печенье и откусила кусочек – Правда, мы так и не решили, хороший он домовой или плохой.
– Да, – сказал Джаред. – Но мы должны спросить вас еще кое о чем. Очень важном…
– Портняжка? – переспросила тетя Люсинда, поглаживая Мэллори по руке. – Я его сто лет не ви-дела. Как он? Так же, я думаю. Они ведь не меняются, правда?
– Я… я не знаю, – сказала Мэллори.
Тетя Люси протянула руку к тумбочке возле кровати и вытащила оттуда потрепанный мешочек из зеленой ткани, расшитой звездами.
– Портняжке это нравилось.
Джаред заглянул в мешочек. Там были какие-то безделушки: мраморные камешки, глиняные шарики, серебряные фигурки.
– Это его вещи?
– Нет, – ответила тетя Люсинда. – Это мое… То есть было мое, когда я была достаточно маленькой, чтобы играть с этим. Просто мне бы хотелось, чтобы они хранились у него. Бедняжка, ему, наверное, так одиноко в этом старом доме. Я думаю, он очень радовался тому, что вы переехали туда.
Джаред в свою очередь подумал, что Портняжка вряд ли был так уж рад этому, но ничего не сказал.
– А Артур был вашим отцом? – спросил Саймон.
– Да. Был, – вздохнула тетя Люсинда. – Вы видели его картины?
Дети кивнули.
– Он был замечательным художником. Делал рекламу содовой воды и женских чулок А мне и Мел-вине он сделал бумажных кукол. У нас была целая папка с этими куклами, с одеждой для них на каждое время года. Интересно, где они сейчас?
– Может быть, на чердаке, – пожал плечами Джаред.
– Ну, не важно. Отца уже давно нет, и я не уверена, что снова захочу увидеть этих кукол.
– А почему? – спросил Саймон.
– Потому что мне не хочется возвращать воспоминания. Вы же знаете, отец нас оставил, – ответила тетя Люсинда, глядя на свои слегка трясущиеся руки. – Просто однажды отправился гулять и не вернулся. Мама сказала, что догадывалась о его намерениях. К тому моменту он уже давно получал эти письма…
Джаред удивился. Он никогда не задумывался о том, что случилось с Артуром. Перед внутренним взором мальчика появилось суровое лицо в очках, изображенное на картине в библиотеке. Джареду так хотелось полюбить своего прадеда, который умел рисовать и видел волшебных существ. Но если то, что сказала Люсинда – правда, тогда Артур ему решительно не нравится.
– Наш папа тоже от нас ушел, – с горечью сказал Джаред.
– Я только хочу понять почему. – Тетя Люсинда отвернулась, и Джареду показалось, что в ее глазах заблестели слезы. Она сжала руки, чтобы унять дрожь.
– Может быть, он ушел из-за работы, – вставил Саймон. – Как наш папа.
– Ой, да ладно тебе, Саймон, – вздохнул Джаред, – неужели ты веришь в эту ерунду?
– Заткнитесь, дурачки, – сверкнула глазами Мэллори. – Тетя Люси, а почему вы здесь, в больнице? Я имею в виду, вы совсем не сумасшедшая.
Джаред зажмурился, уверенный, что тетушка сейчас рассердится, но она только рассмеялась.
– После папиного ухода мы с мамой переехали в другой город. Я выросла вместе с моей двоюродной сестрой Мелвиной – вашей бабушкой. Я рассказала ей про Портняжку и маленьких фей, но она мне, похоже, не поверила.
Мама умерла, когда мне было всего шестнадцать лет. Через год я вернулась в поместье Спай-дервик и занялась ремонтом на те ограниченные средства, которые у меня были.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49