— И потому, что на той стороне улицы есть одно заведение, хозяину которого очень не терпится отобрать у тебя твой телефонный бизнес, а я вправе решать, получит он его или нет.
Алекс задумался на минуту, барабаня пальцами по стойке. У него были толстые пальцы, огромные ручищи. Приняв наконец решение, он обернулся к одной из девиц и быстро сказал ей что-то по-испански. Та ответила, сползла с высокого табурета и вышла.
Он снова повернулся ко мне:
— Что будешь пить?
— Пиво, — ответил я.
Он кивнул и отошел, а затем вернулся с бутылкой пива.
— И долго мне ждать? — поинтересовался я у него. Бармен пожал плечами.
— Не очень, — ответил он и пошел дальше вдоль стойки бара, принимая заказы и обслуживая своих посетителей.
Через пять минут девица вернулась, снова заняла свое место у стойки и что-то по-испански протарахтела Алексу. В мою сторону она даже не посмотрела. Он кивнул ей, подошел ко мне и сказал:
— На улице. Повернешь направо и пройдешь до стоянки. Он ждет тебя там.
— Спасибо, — ответил я.
Существовало две возможности, и, направляясь к двери, я мысленно прокрутил оба варианта. Вариант первый. Он поверил мне, и полицейский действительно ждет меня на стоянке. Второй вариант. Он мне не поверил, и в темноте между дверью и лестницей, ведущей наверх, меня дожидается парочка бугаев.
И все-таки нужно было рискнуть. Я быстро вышел за дверь и не останавливался до тех пор, пока не миновал лестницу и не оказался на тротуаре. И только тогда оглянулся. Никого.
Я повернул направо и пошел в сторону автостоянки. Там стоял молодой и подтянутый полицейский, помахивавший дубинкой с таким видом, как будто он только что научился держать ее в руках. Я остановился перед ним и спросил:
— Вы Алан Петри?
— Да, — ответил он.
— Вы когда-то были знакомы с девушкой по имени Мей-вис Сент-Пол, — продолжал я. — Когда учились на актерских курсах.
— Вы уверены?
— Мне говорила об этом Бетти Бенсон. А что, она ошиблась?
Он неопределенно пожал плечами. У него было лицо студента — благожелательное, с правильными чертами. Короче, самый обыкновенный парень. Я был готов поспорить, что его скрытые под фуражкой волосы светлые и подстрижены ежиком.
— Мне платят за то, чтобы я здесь ходил, — сказал он. — Так что давайте пройдемся.
Мы пошли, и я терпеливо ждал его ответа. Наконец он собрался с духом и спросил:
— Ведь Мейвис недавно убили, да? Позавчера ночью?
— Точно так, — подтвердил я.
— И какое вам дело до нее?
— А вам? Вы сами-то давно виделись с ней?
— Я не встречался и не слышал ничего о Мейвис с тех самых пор, как она спуталась с этим ублюдком Грилдкви-стом.
— Вы неприязненно относитесь к Грилдквисту?
— Так он же ей в отцы годится.
— Зато богатый.
— Он вбил ей в голову, что может сделать из нее великую звезду Бродвея.
— Словом, вы расстроились, когда она ушла от вас, я верно понял?
— Я убил бы ее тогда же, если бы задался такой целью, — ответил он. — Не стоило ждать так долго.
— Я слышал, вы женились.
— Женился. И очень удачно. У нас двое прекрасных детей.
— А на сторону как, не тянет?
— Дурацкий вопрос.
— Так как?
— Не такой я человек.
— Вы человек, который не гнушается время от времени немного подработать, — напомнил я ему.
Он остановился и гневно уставился на меня:
— Кто это сказал?
— Я. Можете считать, что в каком-то смысле я тот парень, который вам платит.
— Мне и всем остальным, — сказал он. — Предположим, я не стану брать никаких денег. Что тогда? Я заявлю на вас сержанту, но его вы тоже подмазали. Так чего же я этим добьюсь? Такова система, и я работаю в ней. Но это отнюдь не означает, что я шляюсь по бабам.
— А вечером по понедельникам вы тоже работаете?
— Разумеется.
— Но вы можете отлучиться с участка на каких-нибудь полчаса. Никто этого и не заметил бы.
— Время от времени я должен передавать отчет о дежурстве. Кроме того, у меня есть напарник.
— А где он сейчас?
Он ткнул пальцем в направлении, откуда мы только что пришли:
— Вон там. Пьет кофе в забегаловке.
— Значит, вы можете не видеть друг друга всю ночь напролет.
— Отчет передавать все равно приходится.
— Вчера в четыре часа дня вы не работали, — сказал я.
— Я был на учебе.
— На учебе?
— Да. Я посещаю дневные курсы в Колумбийском университете. Хочу получить диплом юриста.
— Я ведь могу проверить, были ли вы там вчера.
— Нет ничего проще. Все вам подтвердят.
— Когда вы встречались с Мейвис в последний раз?
— Когда она бросила меня ради Грилдквиста.
— А когда вы видели ее с Бетти Бенсон?
— Ее соседкой по комнате? Примерно тогда же, возможно, немного позже. Я еще недели две ходил в студию Пола Девона, а затем завязал. Та жизнь меня разочаровала.
Я подумал об оружии. До этого я спрашивал каждого из подозреваемых, есть ли у него пистолет. У Алана Петри пистолет, несомненно, имелся. В кобуре на боку. Но я даже думать не смел о том, чтобы просить дать мне подержать его всего на одну минуту. Полицейские никогда не доверяют гражданским свое табельное оружие.
Мы дошли до Девятой авеню и благополучно повернули назад, снова направляясь в сторону Восьмой. И тут Петри первым нарушил затянувшееся молчание:
— Вы так и не сказали мне, почему вас интересует Мейвис.
— Я лишь выполняю приказ, — ответил я. Это самое простое объяснение. Человек, выполняющий приказы, не обязан знать, зачем и кому надо то, что он делает. — Я лишь делаю то, что мне сказали. Пожалуй, так же, как и вы, и любой другой.
— Конечно, — сказал он. — Если вопросов ко мне больше нет, то, возможно, вам лучше пойти в каком-нибудь другом направлении. Должно быть, со стороны выглядит не слишком хорошо, что мы вот так вместе тут разгуливаем.
— Ладно, — согласился я. — Так, значит, Колумбийский университет?
— Именно.
— Большое спасибо, что уделили мне время. Я ускорил шаг, а он, наоборот, поотстал, и мы вновь стали чужими и незнакомыми. Я направился в глубь квартала, где оставил свой “мерседес”, сел в машину и уехал, задаваясь вопросом о том, что же мне делать теперь.
Глава 22
Я помчался через весь город в клуб “Тамбарин”, находившийся на Пятидесятой улице неподалеку от Шестой авеню. Оставив “мерседес” на ближайшей стоянке у магазина “Кин-ни”, я направился в глубь квартала и вошел в бар при “Там-барине”.
Она дожидалась меня, с подчеркнутым безразличием игнорируя ухаживания полудюжины парней, изо всех сил пытавшихся завязать знакомство. Она была прекрасна и непреклонна, а на полу у ее ног стоял кофр, в котором она обычно возит свои костюмы для выступлений, косметику и тому подобные вещи.
Я чуть задержался в дверях, во все глаза глядя на нее. Мне вспомнилась Лора Маршалл, а также Клэнси, вынужденный вести двойную жизнь, так как он работает на нас и не хочет, чтобы жена знала подробности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Алекс задумался на минуту, барабаня пальцами по стойке. У него были толстые пальцы, огромные ручищи. Приняв наконец решение, он обернулся к одной из девиц и быстро сказал ей что-то по-испански. Та ответила, сползла с высокого табурета и вышла.
Он снова повернулся ко мне:
— Что будешь пить?
— Пиво, — ответил я.
Он кивнул и отошел, а затем вернулся с бутылкой пива.
— И долго мне ждать? — поинтересовался я у него. Бармен пожал плечами.
— Не очень, — ответил он и пошел дальше вдоль стойки бара, принимая заказы и обслуживая своих посетителей.
Через пять минут девица вернулась, снова заняла свое место у стойки и что-то по-испански протарахтела Алексу. В мою сторону она даже не посмотрела. Он кивнул ей, подошел ко мне и сказал:
— На улице. Повернешь направо и пройдешь до стоянки. Он ждет тебя там.
— Спасибо, — ответил я.
Существовало две возможности, и, направляясь к двери, я мысленно прокрутил оба варианта. Вариант первый. Он поверил мне, и полицейский действительно ждет меня на стоянке. Второй вариант. Он мне не поверил, и в темноте между дверью и лестницей, ведущей наверх, меня дожидается парочка бугаев.
И все-таки нужно было рискнуть. Я быстро вышел за дверь и не останавливался до тех пор, пока не миновал лестницу и не оказался на тротуаре. И только тогда оглянулся. Никого.
Я повернул направо и пошел в сторону автостоянки. Там стоял молодой и подтянутый полицейский, помахивавший дубинкой с таким видом, как будто он только что научился держать ее в руках. Я остановился перед ним и спросил:
— Вы Алан Петри?
— Да, — ответил он.
— Вы когда-то были знакомы с девушкой по имени Мей-вис Сент-Пол, — продолжал я. — Когда учились на актерских курсах.
— Вы уверены?
— Мне говорила об этом Бетти Бенсон. А что, она ошиблась?
Он неопределенно пожал плечами. У него было лицо студента — благожелательное, с правильными чертами. Короче, самый обыкновенный парень. Я был готов поспорить, что его скрытые под фуражкой волосы светлые и подстрижены ежиком.
— Мне платят за то, чтобы я здесь ходил, — сказал он. — Так что давайте пройдемся.
Мы пошли, и я терпеливо ждал его ответа. Наконец он собрался с духом и спросил:
— Ведь Мейвис недавно убили, да? Позавчера ночью?
— Точно так, — подтвердил я.
— И какое вам дело до нее?
— А вам? Вы сами-то давно виделись с ней?
— Я не встречался и не слышал ничего о Мейвис с тех самых пор, как она спуталась с этим ублюдком Грилдкви-стом.
— Вы неприязненно относитесь к Грилдквисту?
— Так он же ей в отцы годится.
— Зато богатый.
— Он вбил ей в голову, что может сделать из нее великую звезду Бродвея.
— Словом, вы расстроились, когда она ушла от вас, я верно понял?
— Я убил бы ее тогда же, если бы задался такой целью, — ответил он. — Не стоило ждать так долго.
— Я слышал, вы женились.
— Женился. И очень удачно. У нас двое прекрасных детей.
— А на сторону как, не тянет?
— Дурацкий вопрос.
— Так как?
— Не такой я человек.
— Вы человек, который не гнушается время от времени немного подработать, — напомнил я ему.
Он остановился и гневно уставился на меня:
— Кто это сказал?
— Я. Можете считать, что в каком-то смысле я тот парень, который вам платит.
— Мне и всем остальным, — сказал он. — Предположим, я не стану брать никаких денег. Что тогда? Я заявлю на вас сержанту, но его вы тоже подмазали. Так чего же я этим добьюсь? Такова система, и я работаю в ней. Но это отнюдь не означает, что я шляюсь по бабам.
— А вечером по понедельникам вы тоже работаете?
— Разумеется.
— Но вы можете отлучиться с участка на каких-нибудь полчаса. Никто этого и не заметил бы.
— Время от времени я должен передавать отчет о дежурстве. Кроме того, у меня есть напарник.
— А где он сейчас?
Он ткнул пальцем в направлении, откуда мы только что пришли:
— Вон там. Пьет кофе в забегаловке.
— Значит, вы можете не видеть друг друга всю ночь напролет.
— Отчет передавать все равно приходится.
— Вчера в четыре часа дня вы не работали, — сказал я.
— Я был на учебе.
— На учебе?
— Да. Я посещаю дневные курсы в Колумбийском университете. Хочу получить диплом юриста.
— Я ведь могу проверить, были ли вы там вчера.
— Нет ничего проще. Все вам подтвердят.
— Когда вы встречались с Мейвис в последний раз?
— Когда она бросила меня ради Грилдквиста.
— А когда вы видели ее с Бетти Бенсон?
— Ее соседкой по комнате? Примерно тогда же, возможно, немного позже. Я еще недели две ходил в студию Пола Девона, а затем завязал. Та жизнь меня разочаровала.
Я подумал об оружии. До этого я спрашивал каждого из подозреваемых, есть ли у него пистолет. У Алана Петри пистолет, несомненно, имелся. В кобуре на боку. Но я даже думать не смел о том, чтобы просить дать мне подержать его всего на одну минуту. Полицейские никогда не доверяют гражданским свое табельное оружие.
Мы дошли до Девятой авеню и благополучно повернули назад, снова направляясь в сторону Восьмой. И тут Петри первым нарушил затянувшееся молчание:
— Вы так и не сказали мне, почему вас интересует Мейвис.
— Я лишь выполняю приказ, — ответил я. Это самое простое объяснение. Человек, выполняющий приказы, не обязан знать, зачем и кому надо то, что он делает. — Я лишь делаю то, что мне сказали. Пожалуй, так же, как и вы, и любой другой.
— Конечно, — сказал он. — Если вопросов ко мне больше нет, то, возможно, вам лучше пойти в каком-нибудь другом направлении. Должно быть, со стороны выглядит не слишком хорошо, что мы вот так вместе тут разгуливаем.
— Ладно, — согласился я. — Так, значит, Колумбийский университет?
— Именно.
— Большое спасибо, что уделили мне время. Я ускорил шаг, а он, наоборот, поотстал, и мы вновь стали чужими и незнакомыми. Я направился в глубь квартала, где оставил свой “мерседес”, сел в машину и уехал, задаваясь вопросом о том, что же мне делать теперь.
Глава 22
Я помчался через весь город в клуб “Тамбарин”, находившийся на Пятидесятой улице неподалеку от Шестой авеню. Оставив “мерседес” на ближайшей стоянке у магазина “Кин-ни”, я направился в глубь квартала и вошел в бар при “Там-барине”.
Она дожидалась меня, с подчеркнутым безразличием игнорируя ухаживания полудюжины парней, изо всех сил пытавшихся завязать знакомство. Она была прекрасна и непреклонна, а на полу у ее ног стоял кофр, в котором она обычно возит свои костюмы для выступлений, косметику и тому подобные вещи.
Я чуть задержался в дверях, во все глаза глядя на нее. Мне вспомнилась Лора Маршалл, а также Клэнси, вынужденный вести двойную жизнь, так как он работает на нас и не хочет, чтобы жена знала подробности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54