Пользуясь этим знанием, люди становились богами и навлекали на себя всевозможные бедствия. Теперь оно сохранилось лишь в сказках и легендах. Солнцепоклонники до сих пор обожествляют золотой диск, дарующий земле жизнь. Вдумайся: все, что растет, живет и дышит, зависит от солнца. Так же обстоит дело и с Цветами. Желтый рождается из невинности и смеха детей и питается верой в чудесное, свойственное юности, сам питая, в свой черед, другие Цвета. Ныне эта истина стала тайной, ибо так безопаснее. Я долго хранил эту тайну — теперь ее будешь хранить ты.
— Чего ты от меня хочешь?
— Я? Ничего. Я завершил свой труд, как прежде мой предшественник. Теперь Дагдой станешь ты.
— Нет. Я не хочу.
— Я тоже не хотел. Это одинокий путь, Лемфада. И все же он полон чудес — вот увидишь.
— А если я умру? Скажешь, весь мир погибнет вместе со мной? Я тебе не верю.
— Если ты умрешь, придет другой избранник. Ты лишь один из многих, но твое время еще не настало. Ты не видел своей смерти ни в одном из будущих — видел только смерть своих рыцарей. Я знаю это, ибо видел то же, что и ты. Теперь я оставлю тебя — тебе надо подумать.
— А после вернешься за ответом?
— Больше я не вернусь, — улыбнулся старик. — Я исполнил все, что от меня требовалось. Я найду себе тихое место и буду смотреть на звезды, а потом отойду к Цветам. — Старик встал и посмотрел в глаза Лемфаде. — Ты сильно изменился, молодой человек, с тех пор, как я встретил тебя на холме шесть лет назад. Тогда ты видел, как рыцари Габалы отправились навстречу судьбе, которой не заслужили. А долгие, одинокие годы, что ждут впереди, изменят тебя еще больше. Ты будешь считать дни, месяцы, лета — и когда-нибудь, посмотрев в лицо незнакомцу, увидишь то же, что вижу я. Прощай.
— Я не хочу. Ты не можешь поступить так со мной, — вскочив на ноги, крикнул Лемфада.
Но старик не ответил ему. Он слышал эти слова уже сто сорок два года, три месяца и восемь дней — но все это время их произносил он сам.
19
Решето остановил коня на вершине взгорья, дивясь на протянутый над пропастью мост. Он состоял из огромных железных колец, соединенных стержнями с другими кольцами. На кольцах лежал деревянный настил. Мост начинался у подножия лесистого холма и заканчивался через добрые четверть мили у каменного выступа ниже подъемной решетки.
— Как они это построили? — спросил Решето подъехавшую к нему Морриган.
— Кое-кто думает, что с помощью волшебства, но отец объяснил мне, что сначала они навели простой веревочный мост, а потом постепенно укрепили его. На это у них ушло семь лет.
Решето сосредоточился на самой крепости. Вырубленная в склоне горы, она торчала над пропастью, как огромный зуб. С юга и запада она была неприступна, с лесом ее соединял только узкий мост. На севере крепость защищали стены, у ворот стояли две прямоугольные башни. На стенах Решето не видел ни одной живой души.
— Неохота мне ехать верхом по этому мосту, — сказал он. — Никогда не любил высоты.
— Увидишь, он отлично тебя выдержит. — Они вместе съехали вниз и остановились перед мостом. Морриган сняла шлем и надела его на луку седла. — Ну что, лесной барон, готов?
Решето, побледнев и плотно сжав губы, молча послал коня вперед. Как только конь ступил на мост, он опустил забрало и зажмурился. Морриган ехала с правого края, посматривая вниз. Далеко-далеко под мостом виднелась блестящая лента ручья.
Решето сидел как статуя, не глядя ни вправо, ни влево. Копыта выбивали на досках медленную дробь.
— Прекрасный вид, Решето, правда? — сказала она, но он не ответил. Она с улыбкой пустила коня рысью, и мост угрожающе закачался. Обогнав Решето, Морриган поскакала к воротам и стала смотреть, как ее спутник медленно продвигается вперед. Достигнув твердой земли, Решето спрыгнул с коня, сел у ворот, снял шлем и вытер пот со лба.
— Вид у тебя неважный, барон.
Он ответил кратко и грубо, вызвав у Морриган приступ смеха.
— Дорогой мой, можно ли так выражаться в присутствии дамы? Рыцарь Габалы не должен забывать о манерах. Ну что, войдем?
Решето, проведя коня в ворота, взглянул на поднятую решетку.
— Проржавела насквозь. Что за дурак тут командует — надо же довести свою оборону до такого состояния!
— Наверно, он простой крестьянин и не знает того, что положено рыцарю. Ты бы поучил его, Решето.
Он смерил ее холодным взглядом.
— Разозлить меня норовишь, сучка? Не советую.
— Неужели я тебя обидела? Извини, пожалуйста. Давай поцелуемся и снова будем друзьями.
— Раньше я своего жеребца в задницу поцелую, — рявкнул он.
— Тебе, безусловно, виднее — вот только коня жалко. — Морриган въехала следом за ним в крепость, которая казалась вымершей.
Перед ступенями, ведущими к двойным дверям замка, она остановилась.
— Нет здесь никого, — заявил Решето, — какого дьявола с ними стряслось?
— Они все внутри, — сказала Морриган.
— Откуда ты знаешь?
Морриган тряхнула головой и спешилась. Чтобы он стал делать, если б она сказала ему, что чует их теплую кровь? Она поднялась по ступенькам и постучала кулаком в кольчужной перчатке в дверь, крикнув:
— Буклар! У тебя гости.
Левая половинка двери со скрипом отворилась.
— Не входи! — сказал Решето, вытаскивая меч. — Не нравится мне это.
— Ну, так и стой на месте. — Морриган вошла в прохладный полумрак и улыбнулась женщине, которая, держа натянутый лук, целилась ей в лицо. — Не бойся меня. Я здесь с поручением от Лло Гифса. — За женщиной виднелось несколько детей, один с кривым кинжалом в руке. Справа и слева появились еще около двадцати женщин, явно напуганных. Решето, войдя, ухмыльнулся и спрятал меч.
— Чудеса! Стоило столько ехать, чтобы найти крепость, полную баб и ребятишек. Как по-твоему, многие ли из них захотят вступить в армию Лло?
— Кто вы? — Женщина с луком ослабила тетиву и опустила свое оружие. Стрела, как заметила Морриган, при этом осталась на тетиве.
— Я Морриган, а это обезьяна в доспехах, Решето. Нам нужен Буклар. Королевская армия собирается напасть на нас с юга. И мы надеемся, что Буклар уделит нам некоторое число своих воинов.
— Никого он вам не даст. На нас на самих напали. Солдаты вторглись в лес со стороны Пертии и разгромили две деревни. Мой муж и почти все наши мужчины ушли сражаться с ними.
— Молодец, нечего сказать, — проворчал Решето. — Сам ушел, а дом без защиты оставил. Пошли отсюда, Морриган.
— Ступай, если хочешь, а мне надоело спать на голой земле, когда муравьи забираются под доспехи. Я хочу остаться здесь на ночь и помыться.
— Может, я по рождению и не рыцарь, Морриган, но дураком я тоже не родился. Это не крепость, а гробница. Из нее только один выход — через этот мост. Если враг придет сюда раньше Буклара, здесь всех перебьют. Стоит ли так рисковать из-за ванны?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
— Чего ты от меня хочешь?
— Я? Ничего. Я завершил свой труд, как прежде мой предшественник. Теперь Дагдой станешь ты.
— Нет. Я не хочу.
— Я тоже не хотел. Это одинокий путь, Лемфада. И все же он полон чудес — вот увидишь.
— А если я умру? Скажешь, весь мир погибнет вместе со мной? Я тебе не верю.
— Если ты умрешь, придет другой избранник. Ты лишь один из многих, но твое время еще не настало. Ты не видел своей смерти ни в одном из будущих — видел только смерть своих рыцарей. Я знаю это, ибо видел то же, что и ты. Теперь я оставлю тебя — тебе надо подумать.
— А после вернешься за ответом?
— Больше я не вернусь, — улыбнулся старик. — Я исполнил все, что от меня требовалось. Я найду себе тихое место и буду смотреть на звезды, а потом отойду к Цветам. — Старик встал и посмотрел в глаза Лемфаде. — Ты сильно изменился, молодой человек, с тех пор, как я встретил тебя на холме шесть лет назад. Тогда ты видел, как рыцари Габалы отправились навстречу судьбе, которой не заслужили. А долгие, одинокие годы, что ждут впереди, изменят тебя еще больше. Ты будешь считать дни, месяцы, лета — и когда-нибудь, посмотрев в лицо незнакомцу, увидишь то же, что вижу я. Прощай.
— Я не хочу. Ты не можешь поступить так со мной, — вскочив на ноги, крикнул Лемфада.
Но старик не ответил ему. Он слышал эти слова уже сто сорок два года, три месяца и восемь дней — но все это время их произносил он сам.
19
Решето остановил коня на вершине взгорья, дивясь на протянутый над пропастью мост. Он состоял из огромных железных колец, соединенных стержнями с другими кольцами. На кольцах лежал деревянный настил. Мост начинался у подножия лесистого холма и заканчивался через добрые четверть мили у каменного выступа ниже подъемной решетки.
— Как они это построили? — спросил Решето подъехавшую к нему Морриган.
— Кое-кто думает, что с помощью волшебства, но отец объяснил мне, что сначала они навели простой веревочный мост, а потом постепенно укрепили его. На это у них ушло семь лет.
Решето сосредоточился на самой крепости. Вырубленная в склоне горы, она торчала над пропастью, как огромный зуб. С юга и запада она была неприступна, с лесом ее соединял только узкий мост. На севере крепость защищали стены, у ворот стояли две прямоугольные башни. На стенах Решето не видел ни одной живой души.
— Неохота мне ехать верхом по этому мосту, — сказал он. — Никогда не любил высоты.
— Увидишь, он отлично тебя выдержит. — Они вместе съехали вниз и остановились перед мостом. Морриган сняла шлем и надела его на луку седла. — Ну что, лесной барон, готов?
Решето, побледнев и плотно сжав губы, молча послал коня вперед. Как только конь ступил на мост, он опустил забрало и зажмурился. Морриган ехала с правого края, посматривая вниз. Далеко-далеко под мостом виднелась блестящая лента ручья.
Решето сидел как статуя, не глядя ни вправо, ни влево. Копыта выбивали на досках медленную дробь.
— Прекрасный вид, Решето, правда? — сказала она, но он не ответил. Она с улыбкой пустила коня рысью, и мост угрожающе закачался. Обогнав Решето, Морриган поскакала к воротам и стала смотреть, как ее спутник медленно продвигается вперед. Достигнув твердой земли, Решето спрыгнул с коня, сел у ворот, снял шлем и вытер пот со лба.
— Вид у тебя неважный, барон.
Он ответил кратко и грубо, вызвав у Морриган приступ смеха.
— Дорогой мой, можно ли так выражаться в присутствии дамы? Рыцарь Габалы не должен забывать о манерах. Ну что, войдем?
Решето, проведя коня в ворота, взглянул на поднятую решетку.
— Проржавела насквозь. Что за дурак тут командует — надо же довести свою оборону до такого состояния!
— Наверно, он простой крестьянин и не знает того, что положено рыцарю. Ты бы поучил его, Решето.
Он смерил ее холодным взглядом.
— Разозлить меня норовишь, сучка? Не советую.
— Неужели я тебя обидела? Извини, пожалуйста. Давай поцелуемся и снова будем друзьями.
— Раньше я своего жеребца в задницу поцелую, — рявкнул он.
— Тебе, безусловно, виднее — вот только коня жалко. — Морриган въехала следом за ним в крепость, которая казалась вымершей.
Перед ступенями, ведущими к двойным дверям замка, она остановилась.
— Нет здесь никого, — заявил Решето, — какого дьявола с ними стряслось?
— Они все внутри, — сказала Морриган.
— Откуда ты знаешь?
Морриган тряхнула головой и спешилась. Чтобы он стал делать, если б она сказала ему, что чует их теплую кровь? Она поднялась по ступенькам и постучала кулаком в кольчужной перчатке в дверь, крикнув:
— Буклар! У тебя гости.
Левая половинка двери со скрипом отворилась.
— Не входи! — сказал Решето, вытаскивая меч. — Не нравится мне это.
— Ну, так и стой на месте. — Морриган вошла в прохладный полумрак и улыбнулась женщине, которая, держа натянутый лук, целилась ей в лицо. — Не бойся меня. Я здесь с поручением от Лло Гифса. — За женщиной виднелось несколько детей, один с кривым кинжалом в руке. Справа и слева появились еще около двадцати женщин, явно напуганных. Решето, войдя, ухмыльнулся и спрятал меч.
— Чудеса! Стоило столько ехать, чтобы найти крепость, полную баб и ребятишек. Как по-твоему, многие ли из них захотят вступить в армию Лло?
— Кто вы? — Женщина с луком ослабила тетиву и опустила свое оружие. Стрела, как заметила Морриган, при этом осталась на тетиве.
— Я Морриган, а это обезьяна в доспехах, Решето. Нам нужен Буклар. Королевская армия собирается напасть на нас с юга. И мы надеемся, что Буклар уделит нам некоторое число своих воинов.
— Никого он вам не даст. На нас на самих напали. Солдаты вторглись в лес со стороны Пертии и разгромили две деревни. Мой муж и почти все наши мужчины ушли сражаться с ними.
— Молодец, нечего сказать, — проворчал Решето. — Сам ушел, а дом без защиты оставил. Пошли отсюда, Морриган.
— Ступай, если хочешь, а мне надоело спать на голой земле, когда муравьи забираются под доспехи. Я хочу остаться здесь на ночь и помыться.
— Может, я по рождению и не рыцарь, Морриган, но дураком я тоже не родился. Это не крепость, а гробница. Из нее только один выход — через этот мост. Если враг придет сюда раньше Буклара, здесь всех перебьют. Стоит ли так рисковать из-за ванны?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82