Прежде чем резать, надо как и в хирургии, сосредоточиться. На войне самое страшное — это кутерьма в ставке. (С досадой свертывает карту, берет шлем, подходит к дому, берет щит и останавливается.) Кто-то намалевал на моем щите вражеский лозунг. И на стене тоже.
Тулий Ротунд . Здешняя служанка — германского происхождения.
Марес . Созовите военный трибунал!
Тулий Ротунд . На это уже действительно нет времени, рейхсмаршал!
Марес . Саботаж!
Тулий Ротунд . Не хватает людей. Надо же кому-нибудь помочь обергофмейстеру уложить вещи.
Марес . Вы и помогите. А что еще сейчас делать министру внутренних дел.
Тулий Ротунд . Я должен найти законные основания для перевода резиденции на Сицилию.
Марес . Вы своим пораженчеством не подорвете мой боевой дух. Стратегическое положение с каждым часом улучшается. Оно улучшается от поражения к поражению. Чем дальше германцы проникнут на полуостров, тем скорее они попадут в мешок, и тут, опираясь па Сицилию и Корсику, мы легко с ними справимся.
Спурий Тит Мамма . Вы сперва справьтесь с императором.
Марес . Мы ничем не рискуем. Флота у германцев нет. Стало быть, на островах мы неуязвимы.
Спурий Тит Мамма . Но и у нас ведь нет флота. Что же нам дадут острова? А германцы, сидя в Италии, будут неуязвимы.
Марес . А мы тогда построим флот!
Спурий Тит Мамма . Построим? Да у государства нет ни гроша.
Тулий Ротунд . У нас еще есть время об этом подумать. Основная проблема сегодня — как попасть на Сицилию.
Марос . Я прикажу привести трехмачтовое судно.
Тулий Ротунд . Трехмачтовое? Они безумно дороги, мы себе этого позволить не можем. Достаньте-ка лучше галеру.
Марес . Меня ко всему еще разжаловали в корабельные маклеры. (Шатаясь, уходит в дом.)
Тулий Ротунд . Вот видите, разбудили рейхсмаршала.
Спурий Тит Мамма . Я ведь так устал.
Тулий Ротунд . Единственное, на что я надеюсь,- найти на Сицилии дачу, за которую с нас не слишком дорого возьмут.
Громкое кудахтанье. Слева медленно входит тощий, бледный Эмилиан, он в лохмотьях, на голове черный капюшон.
Эмилиан (озирается). Это вилла императора в Кампанье?
Министр внутренних дел с удивлением глядит на странного пришельца.
Тулий Ротунд . Вы кто такой?
Эмилиан . Привидение.
Тулий Ротунд . Что вам угодно?
Эмилиан . Император — нам отец родной, не так ли?
Тулий Ротунд . Конечно, отец каждому патриоту.
Эмилиан . Я патриот. Пришел навестить отчий дом. (Озирается.) Грязный курятник. Загаженный дом. Канцелярия. У пруда облезлая Венера, плющ, мох. В бурьяне, куда ни ступи, яйца, несколько я уже раздавил, и где-то наверняка похрапывает император.
Тулий Ротунд . Вы лучше спрячьтесь, а то вызовут лейб-гвардию. У нее теперь учения на лугу за парком.
Эмилиан . Она дремлет на лугу за парком, убаюканная кудахтаньем кур. Не будем нарушать эту благодать.
В дверях показывается императрица.
Юлия . Эбиус! Эбиус! Кто видел обергофмейстера Эби?
Эмилиан . Мать отечества.
Тулий Ротунд . Он разве не пакует вещи, ваше величество?
Юлия . С утра куда-то исчез.
Тулий Ротунд . Значит, уже сбежал.
Юлия . Типично по-германски! (Исчезает.)
Спурий Тит Мамма . Однако бегут как раз римляне. (На мгновение его охватывает гнев, но он тут же остывает и, чтобы не заснуть, принимается бегать взад-вперед.)
Эмилиан (садится в кресло рейхсмаршала) . А вы министр внутренних дел Тулий Ротунд?
Тулий Ротунд . Вы меня знаете?
Эмилиан . Мы, бывало, летом частенько вместе ужинали, Тулий Ротунд.
Тулий Ротунд . Что-то не припомню.
Эмилиан . Ничего удивительного. За это время рухнула мирова держава.
Тулий Ротунд . Скажите хотя бы, откуда вы взялись?
Эмилиан . Прямиком из жизни! И сразу попал в нелепое призрачное царство римского императора.
Спурий Тит Мамма . Я устал, я просто как собака устал.
Снова кудахтанье. Мареc возвращается из дома.
Марес . Я забыл мои маршальский жезл.
Эмилиан . Прошу вас. (Подает ему маршальский жезл, которы лежал на земле.)
Марес, шатаясь, опять входит в дом.
Тулий Ротунд . Понимаю. Вы прибыли с фронта, вы герой. Вь проливали кровь за родину. Чем я могу быть вам полезен?
Эмилиан . Вы можете что-нибудь сделать, чтобы остановить германцев?
Тулий Ротунд . Сегодня этого никто не может. Наше coпротивление рассчитано на длительный срок. Божьи мельницы не скоро мелют.
Эмилиан . Значит, вы не можете быть мне полезны.
Из дома выходят слуги с сундуками.
Носильщик . Куда нам с этими сундуками?
Тулий Ротунд . Они пойдут в Неаполь.
Слуги выносят сундуки. В течение последующих сцен он появляются еще не раз.
Мы живем в горькое время, в трагическую эпоху, и все-там столь совершенная, высокоорганизованная система правопорядка, как Римская империя, опираясь на свои внутренние ценности, справится и не с такими кризисами. Германцев победит наша более высокая культура.
Спурий Тит Мамма . Я смертельно устал.
Эмилиан . Вам нравится Гораций? Вы владеете высоким италийским стилем?
Тулий Ротунд . Я юрист.
Эмилиан . А мне нравился Гораций. Я владел высоким италийским стилем.
Тулий Ротунд . Вы поэт?
Эмилиан . Когда-то я был представителем высшей культуры.
Тулий Ротунд . Тогда продолжайте писать, продолжайте слагать стихи, в конце концов дух одолеет плоть.
Эмилиан . Я иду из тех краев, где живодеры одолели дух.
Снова кудахтанье. Вокруг опять носятся куры. Справа из-за виллы выходит Рея и актер Филакс.
Рея .
Гляньте, граждане отчизны,
Выхожу я в путь последний,
С небес высоких
Мне светит солнце
В последний раз.
Спурий Тит Мамма . Не могу я сейчас слышать классиков. Сразу засыпаю. (Уходит налево.)
Филакс . Давайте дальше, принцесса, но более наполненно, драматичнее. «Что ты со мной...»
Рея .
Что ты со мной творишь, отчизна!
Зачем надо мной глумиться,
Покамест я не погибла
Еще жива я покуда,
Так по какому закону
Меня ты обрекаешь
Неоплаканной близкими
Лечь в могилу?
И мне навек уже места
Нет у смертных и нет у мертвых.
Филакс . «Нет у смертных и нет у мертвых». Дайте надрыв, принцесса! Побольше безысходной печали! «Нет у смертных...» — еще раз!
Рея.
Нет у смертных и нет у мертвых.
Бог безмолвный Аида
Меня уводит живую
К брегам Геенны, — и не поют мне
Ныне свадебных гимнов,
Не ведут к Гименею — и все же
С Ахероном венчают меня.
Филакс . «С Ахероном венчают меня».
Рея . С Ахероном венчают меня.
Филакс . Трагичнее, принцесса! И более ритмично, прошу вас. Это должно рваться наружу как вопль. И побольше души, не то эти бессмертные стихи ни до кого не дойдут. Сразу чувствуется, что у вас нет реального представления об Ахероне, о боге смерти. Вы говорите о нем, как о чем-то абстрактном. За вашими словами нет подлинного переживания! Для вас это еще литература, это не наполнилось правдой жизни. Очень, очень жаль. Вслушайтесь:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Тулий Ротунд . Здешняя служанка — германского происхождения.
Марес . Созовите военный трибунал!
Тулий Ротунд . На это уже действительно нет времени, рейхсмаршал!
Марес . Саботаж!
Тулий Ротунд . Не хватает людей. Надо же кому-нибудь помочь обергофмейстеру уложить вещи.
Марес . Вы и помогите. А что еще сейчас делать министру внутренних дел.
Тулий Ротунд . Я должен найти законные основания для перевода резиденции на Сицилию.
Марес . Вы своим пораженчеством не подорвете мой боевой дух. Стратегическое положение с каждым часом улучшается. Оно улучшается от поражения к поражению. Чем дальше германцы проникнут на полуостров, тем скорее они попадут в мешок, и тут, опираясь па Сицилию и Корсику, мы легко с ними справимся.
Спурий Тит Мамма . Вы сперва справьтесь с императором.
Марес . Мы ничем не рискуем. Флота у германцев нет. Стало быть, на островах мы неуязвимы.
Спурий Тит Мамма . Но и у нас ведь нет флота. Что же нам дадут острова? А германцы, сидя в Италии, будут неуязвимы.
Марес . А мы тогда построим флот!
Спурий Тит Мамма . Построим? Да у государства нет ни гроша.
Тулий Ротунд . У нас еще есть время об этом подумать. Основная проблема сегодня — как попасть на Сицилию.
Марос . Я прикажу привести трехмачтовое судно.
Тулий Ротунд . Трехмачтовое? Они безумно дороги, мы себе этого позволить не можем. Достаньте-ка лучше галеру.
Марес . Меня ко всему еще разжаловали в корабельные маклеры. (Шатаясь, уходит в дом.)
Тулий Ротунд . Вот видите, разбудили рейхсмаршала.
Спурий Тит Мамма . Я ведь так устал.
Тулий Ротунд . Единственное, на что я надеюсь,- найти на Сицилии дачу, за которую с нас не слишком дорого возьмут.
Громкое кудахтанье. Слева медленно входит тощий, бледный Эмилиан, он в лохмотьях, на голове черный капюшон.
Эмилиан (озирается). Это вилла императора в Кампанье?
Министр внутренних дел с удивлением глядит на странного пришельца.
Тулий Ротунд . Вы кто такой?
Эмилиан . Привидение.
Тулий Ротунд . Что вам угодно?
Эмилиан . Император — нам отец родной, не так ли?
Тулий Ротунд . Конечно, отец каждому патриоту.
Эмилиан . Я патриот. Пришел навестить отчий дом. (Озирается.) Грязный курятник. Загаженный дом. Канцелярия. У пруда облезлая Венера, плющ, мох. В бурьяне, куда ни ступи, яйца, несколько я уже раздавил, и где-то наверняка похрапывает император.
Тулий Ротунд . Вы лучше спрячьтесь, а то вызовут лейб-гвардию. У нее теперь учения на лугу за парком.
Эмилиан . Она дремлет на лугу за парком, убаюканная кудахтаньем кур. Не будем нарушать эту благодать.
В дверях показывается императрица.
Юлия . Эбиус! Эбиус! Кто видел обергофмейстера Эби?
Эмилиан . Мать отечества.
Тулий Ротунд . Он разве не пакует вещи, ваше величество?
Юлия . С утра куда-то исчез.
Тулий Ротунд . Значит, уже сбежал.
Юлия . Типично по-германски! (Исчезает.)
Спурий Тит Мамма . Однако бегут как раз римляне. (На мгновение его охватывает гнев, но он тут же остывает и, чтобы не заснуть, принимается бегать взад-вперед.)
Эмилиан (садится в кресло рейхсмаршала) . А вы министр внутренних дел Тулий Ротунд?
Тулий Ротунд . Вы меня знаете?
Эмилиан . Мы, бывало, летом частенько вместе ужинали, Тулий Ротунд.
Тулий Ротунд . Что-то не припомню.
Эмилиан . Ничего удивительного. За это время рухнула мирова держава.
Тулий Ротунд . Скажите хотя бы, откуда вы взялись?
Эмилиан . Прямиком из жизни! И сразу попал в нелепое призрачное царство римского императора.
Спурий Тит Мамма . Я устал, я просто как собака устал.
Снова кудахтанье. Мареc возвращается из дома.
Марес . Я забыл мои маршальский жезл.
Эмилиан . Прошу вас. (Подает ему маршальский жезл, которы лежал на земле.)
Марес, шатаясь, опять входит в дом.
Тулий Ротунд . Понимаю. Вы прибыли с фронта, вы герой. Вь проливали кровь за родину. Чем я могу быть вам полезен?
Эмилиан . Вы можете что-нибудь сделать, чтобы остановить германцев?
Тулий Ротунд . Сегодня этого никто не может. Наше coпротивление рассчитано на длительный срок. Божьи мельницы не скоро мелют.
Эмилиан . Значит, вы не можете быть мне полезны.
Из дома выходят слуги с сундуками.
Носильщик . Куда нам с этими сундуками?
Тулий Ротунд . Они пойдут в Неаполь.
Слуги выносят сундуки. В течение последующих сцен он появляются еще не раз.
Мы живем в горькое время, в трагическую эпоху, и все-там столь совершенная, высокоорганизованная система правопорядка, как Римская империя, опираясь на свои внутренние ценности, справится и не с такими кризисами. Германцев победит наша более высокая культура.
Спурий Тит Мамма . Я смертельно устал.
Эмилиан . Вам нравится Гораций? Вы владеете высоким италийским стилем?
Тулий Ротунд . Я юрист.
Эмилиан . А мне нравился Гораций. Я владел высоким италийским стилем.
Тулий Ротунд . Вы поэт?
Эмилиан . Когда-то я был представителем высшей культуры.
Тулий Ротунд . Тогда продолжайте писать, продолжайте слагать стихи, в конце концов дух одолеет плоть.
Эмилиан . Я иду из тех краев, где живодеры одолели дух.
Снова кудахтанье. Вокруг опять носятся куры. Справа из-за виллы выходит Рея и актер Филакс.
Рея .
Гляньте, граждане отчизны,
Выхожу я в путь последний,
С небес высоких
Мне светит солнце
В последний раз.
Спурий Тит Мамма . Не могу я сейчас слышать классиков. Сразу засыпаю. (Уходит налево.)
Филакс . Давайте дальше, принцесса, но более наполненно, драматичнее. «Что ты со мной...»
Рея .
Что ты со мной творишь, отчизна!
Зачем надо мной глумиться,
Покамест я не погибла
Еще жива я покуда,
Так по какому закону
Меня ты обрекаешь
Неоплаканной близкими
Лечь в могилу?
И мне навек уже места
Нет у смертных и нет у мертвых.
Филакс . «Нет у смертных и нет у мертвых». Дайте надрыв, принцесса! Побольше безысходной печали! «Нет у смертных...» — еще раз!
Рея.
Нет у смертных и нет у мертвых.
Бог безмолвный Аида
Меня уводит живую
К брегам Геенны, — и не поют мне
Ныне свадебных гимнов,
Не ведут к Гименею — и все же
С Ахероном венчают меня.
Филакс . «С Ахероном венчают меня».
Рея . С Ахероном венчают меня.
Филакс . Трагичнее, принцесса! И более ритмично, прошу вас. Это должно рваться наружу как вопль. И побольше души, не то эти бессмертные стихи ни до кого не дойдут. Сразу чувствуется, что у вас нет реального представления об Ахероне, о боге смерти. Вы говорите о нем, как о чем-то абстрактном. За вашими словами нет подлинного переживания! Для вас это еще литература, это не наполнилось правдой жизни. Очень, очень жаль. Вслушайтесь:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16