Он быстро обернулся и нахмурился от разочарования, встретив взгляд леди Ноулз.
– Ник, – промурлыкала Люсилла, и ее пальчики; скользнули в его рукав, а мягкие губы призывно раскрылись. – Я боялась, что ты не придешь.
– Как видишь, твои страхи были необоснованны. – Он бросил нетерпеливый взгляд на дверь. – Но боюсь, я не могу остаться.
– Нет? – Она скользнула грудью по его рукаву, крепче сжимая его руку. – Может быть, мне следует поехать с тобой? Мы могли бы... возродить былые времена.
Ник посмотрел сверху на Люсиллу. Он уже забыл, до чего она настойчива, насколько у нее развито чувство собственности. Он положил ладонь на ее руку и высвободил локоть.
– Думаю, ты ошиблась, Люсилла.
Ее любезное лицо застыло.
– Что ты имеешь в виду?
– Только то, что я не хочу продолжать эти отношения.
Она долгое мгновение смотрела на него холодным взглядом, лицо ее стало жестким.
– Ты наметил себе другую?
– Нет. Я просто понял, что мы не подходим друг другу. А пока...
– Ник! – позвал его Анри, выходя в коридор и приближаясь к нему. – Ты не видел леди Каррингтон? Ее тетя повсюду ищет ее.
Люсилла бросила ледяной взгляд на Ника:
– Сару Лоренс? Конечно, нет.
Он расправил манжет в том месте, где его помяли цепкие пальцы Люсиллы.
– Извини, Люсилла. Я должен помочь Анри в его поисках.
Пальцы Люсиллы скрючились, как когти, хищный плеск появился в глазах, некий намек на самодовольство.
– Мой дражайший Ник, мне кажется, я тебя таким еще не видела.
Он только поднял брови, его раздражение усилилось.
– Каким же это?
Улыбка Люсиллы стала шире, оказавшись вдруг неприятной и злобной.
– Никогда не видела тебя в качестве обманутого любовника.
Анри тихо выругался при виде красной пелены, опустившейся на глаза Ника. Он схватил Люсиллу за руку и дернул ее к себе.
– Объясни, что ты хотела сказать?
Ноздри Люсиллы раздулись, в глазах вспыхнуло торжество.
– Сара Лоренс сейчас на террасе с виконтом Хьюлеттом. Я видела, как они прошли туда несколько минут назад.
Ник резко повернулся и быстро зашагал через бальный зал. Он не обращал внимания на улыбки, обращенные к нему, на протянутые руки и любопытные взгляды.
Знает об этом Сара или нет, но она принадлежит ему и не имеет права находиться наедине с другим мужчиной в саду.
Глава 6
Сара позволила виконту отвести ее на небольшое расстояние от дома по тускло освещенным тропинкам и остановилась. Где же Анна? Сара нервно прокашлялась.
– Виконт Хьюлетт, я должна задать вам один вопрос.
Он накрыл ее руку своей.
– Спрашивайте о чем угодно, дорогая Сара.
Она высвободила руку, брезгливо отметив, какая у него влажная ладонь.
– Я понимаю, что это довольно смело с моей стороны, но я... я...
«Ох, черт. Это гораздо сложнее, чем я себе представляла». Она задрожала от холода.
Хьюлетт немедленно притянул ее к себе.
– Позвольте мне согреть вас.
Сара попыталась отодвинуться, но он крепко держал ее. Она нахмурилась.
– Сейчас же отпустите меня.
Он не шевельнулся, только смотрел на нее с выражением превосходства, так что ей захотелось дать ему пощечину.
– Мы здесь одни, Сара. И мы оба знаем, чего ты хочешь.
– Да... замуж.
Он отступил назад так быстро, что чуть не споткнулся Я на неровной дорожке.
– Вы шутите.
– Нет, не шучу.
– Жаль. Как вы ни соблазнительны, у вас нет состояния. Я наводил справки; ваше вдовье пособие перестанут выплачивать, как только вы выйдете замуж.
– Тогда почему вы за мной ухаживали?
Он примирительно улыбнулся.
– Потому, моя голубка, что надеялся, мы сможем... – Он провел широким пальцем по ее предплечью.
Сара отпрянула.
– Я не голубка. – Она вдруг осознала, что не вышла бы за этого помпезного пустозвона даже ради всей свободы на свете. – Я бы хотела вернуться в бальный зал.
Он нахмурился:
– Но мы могли бы прийти к какому-то соглашению...
– Прошу вас, отойдите. Мне больше нечего вам сказать.
Хьюлетт сжал челюсти, прищурил глаза.
– Вы меня дразнили, – прошипел он.
– Вы ошибаетесь!
– Тогда зачем вы последнюю неделю маячили передо мной, словно перезрелая слива на ветке, которая только и ждет, чтобы ее сорвали? – спросил он.
Сара вздохнула в отчаянии:
– Я нигде не маячила, и мне становится очень холодно. Пожалуйста, отойдите.
На мгновение ей показалось, что он уступит, но он пристально смотрел на нее.
– Я думаю, нам следует побыть в саду еще немного.
– Мой брат будет меня искать.
Он наклонился к ней так близко, что она чуть не задохнулась от запаха его одеколона.
– Ваши братья в Лондоне.
Сара бросила отчаянный взгляд на кусты в надежде, что Анна где-то поблизости и защитит ее. Тишина предупредила ее об опасности, и ее мысли заметались на грани паники. «Что, если Анны здесь нет?» Сара быстро отступила назад.
Руки Хьюлетта взлетели, он схватил ее на плечи.
– О нет, моя дорогая Сара. Я ждал этого со времени смерти Джулиуса.
Она замерла.
– Джулиуса?
–Мы были друзьями, хотя, смею сказать, вы об этом не знали. Он был щедрым человеком, позволял мне пользоваться своим лучшим гунтером и собственным фаэтоном. Он даже уступал мне свою любовницу – роскошную актрису, любившую пользоваться кнутом.
– Не имею желания обсуждать с вами моего мужа, – возмутилась Сара. Проклятие, неужели Джулиус даже теперь продолжает портить ей жизнь?
Большая ладонь Хьюлетта скользнула вверх по ее руке.
– Вы всегда меня привлекали. Такая добродетельная и чистая. Вы были единственным, чем он не хотел поделиться.
– Лорд Хьюлетт, этого более чем достаточно. Отпустите меня сейчас же. Я не...
Его горячий рот накрыл ее губы. Сара не могла дышать, и она яростно сопротивлялась, но Хьюлетт крепко прижимал ее руки к бокам.
Язык Хьюлетта грубо разжал ее стиснутые губы. «Где Анна?» Оставалось только одно. Сара вывернулась в сторону и резко подняла колено. Удар пришелся на середину его бедра, совершенно мимо цели. И все же сильный удар заставил Хьюлетта вскрикнуть, и он на мгновение ее отпустил.
Больше Саре ничего не было нужно. Она сжала кулак, чему научилась в бесчисленных потасовках с пятью более крупными и далеко не нежными братьями, и ударила его в нос. Судьба ей благоприятствовала, так как виконт как раз протянул руки, чтобы схватить ее, и таким образом двигался навстречу ее кулаку, что увеличило силу удара. К ее удивлению, он рухнул как подкошенный, и лежал на дорожке, издавая слабые, мяукающие звуки, как котенок.
– Приятная ночь для прогулки, не правда ли? – протянул тихий голос, настолько низкий и хриплый, что по спине Сары пробежала дрожь.
«Боже, только не он. Не сейчас». Но это был он: Граф Бриджтон шагнул с дорожки в тень живой изгороди и остановился над распростертым телом Хьюлетта.
– Ай-ай-ай, Хьюлетт. Вам не следует пить портвейн.
– Что вы здесь делаете?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
– Ник, – промурлыкала Люсилла, и ее пальчики; скользнули в его рукав, а мягкие губы призывно раскрылись. – Я боялась, что ты не придешь.
– Как видишь, твои страхи были необоснованны. – Он бросил нетерпеливый взгляд на дверь. – Но боюсь, я не могу остаться.
– Нет? – Она скользнула грудью по его рукаву, крепче сжимая его руку. – Может быть, мне следует поехать с тобой? Мы могли бы... возродить былые времена.
Ник посмотрел сверху на Люсиллу. Он уже забыл, до чего она настойчива, насколько у нее развито чувство собственности. Он положил ладонь на ее руку и высвободил локоть.
– Думаю, ты ошиблась, Люсилла.
Ее любезное лицо застыло.
– Что ты имеешь в виду?
– Только то, что я не хочу продолжать эти отношения.
Она долгое мгновение смотрела на него холодным взглядом, лицо ее стало жестким.
– Ты наметил себе другую?
– Нет. Я просто понял, что мы не подходим друг другу. А пока...
– Ник! – позвал его Анри, выходя в коридор и приближаясь к нему. – Ты не видел леди Каррингтон? Ее тетя повсюду ищет ее.
Люсилла бросила ледяной взгляд на Ника:
– Сару Лоренс? Конечно, нет.
Он расправил манжет в том месте, где его помяли цепкие пальцы Люсиллы.
– Извини, Люсилла. Я должен помочь Анри в его поисках.
Пальцы Люсиллы скрючились, как когти, хищный плеск появился в глазах, некий намек на самодовольство.
– Мой дражайший Ник, мне кажется, я тебя таким еще не видела.
Он только поднял брови, его раздражение усилилось.
– Каким же это?
Улыбка Люсиллы стала шире, оказавшись вдруг неприятной и злобной.
– Никогда не видела тебя в качестве обманутого любовника.
Анри тихо выругался при виде красной пелены, опустившейся на глаза Ника. Он схватил Люсиллу за руку и дернул ее к себе.
– Объясни, что ты хотела сказать?
Ноздри Люсиллы раздулись, в глазах вспыхнуло торжество.
– Сара Лоренс сейчас на террасе с виконтом Хьюлеттом. Я видела, как они прошли туда несколько минут назад.
Ник резко повернулся и быстро зашагал через бальный зал. Он не обращал внимания на улыбки, обращенные к нему, на протянутые руки и любопытные взгляды.
Знает об этом Сара или нет, но она принадлежит ему и не имеет права находиться наедине с другим мужчиной в саду.
Глава 6
Сара позволила виконту отвести ее на небольшое расстояние от дома по тускло освещенным тропинкам и остановилась. Где же Анна? Сара нервно прокашлялась.
– Виконт Хьюлетт, я должна задать вам один вопрос.
Он накрыл ее руку своей.
– Спрашивайте о чем угодно, дорогая Сара.
Она высвободила руку, брезгливо отметив, какая у него влажная ладонь.
– Я понимаю, что это довольно смело с моей стороны, но я... я...
«Ох, черт. Это гораздо сложнее, чем я себе представляла». Она задрожала от холода.
Хьюлетт немедленно притянул ее к себе.
– Позвольте мне согреть вас.
Сара попыталась отодвинуться, но он крепко держал ее. Она нахмурилась.
– Сейчас же отпустите меня.
Он не шевельнулся, только смотрел на нее с выражением превосходства, так что ей захотелось дать ему пощечину.
– Мы здесь одни, Сара. И мы оба знаем, чего ты хочешь.
– Да... замуж.
Он отступил назад так быстро, что чуть не споткнулся Я на неровной дорожке.
– Вы шутите.
– Нет, не шучу.
– Жаль. Как вы ни соблазнительны, у вас нет состояния. Я наводил справки; ваше вдовье пособие перестанут выплачивать, как только вы выйдете замуж.
– Тогда почему вы за мной ухаживали?
Он примирительно улыбнулся.
– Потому, моя голубка, что надеялся, мы сможем... – Он провел широким пальцем по ее предплечью.
Сара отпрянула.
– Я не голубка. – Она вдруг осознала, что не вышла бы за этого помпезного пустозвона даже ради всей свободы на свете. – Я бы хотела вернуться в бальный зал.
Он нахмурился:
– Но мы могли бы прийти к какому-то соглашению...
– Прошу вас, отойдите. Мне больше нечего вам сказать.
Хьюлетт сжал челюсти, прищурил глаза.
– Вы меня дразнили, – прошипел он.
– Вы ошибаетесь!
– Тогда зачем вы последнюю неделю маячили передо мной, словно перезрелая слива на ветке, которая только и ждет, чтобы ее сорвали? – спросил он.
Сара вздохнула в отчаянии:
– Я нигде не маячила, и мне становится очень холодно. Пожалуйста, отойдите.
На мгновение ей показалось, что он уступит, но он пристально смотрел на нее.
– Я думаю, нам следует побыть в саду еще немного.
– Мой брат будет меня искать.
Он наклонился к ней так близко, что она чуть не задохнулась от запаха его одеколона.
– Ваши братья в Лондоне.
Сара бросила отчаянный взгляд на кусты в надежде, что Анна где-то поблизости и защитит ее. Тишина предупредила ее об опасности, и ее мысли заметались на грани паники. «Что, если Анны здесь нет?» Сара быстро отступила назад.
Руки Хьюлетта взлетели, он схватил ее на плечи.
– О нет, моя дорогая Сара. Я ждал этого со времени смерти Джулиуса.
Она замерла.
– Джулиуса?
–Мы были друзьями, хотя, смею сказать, вы об этом не знали. Он был щедрым человеком, позволял мне пользоваться своим лучшим гунтером и собственным фаэтоном. Он даже уступал мне свою любовницу – роскошную актрису, любившую пользоваться кнутом.
– Не имею желания обсуждать с вами моего мужа, – возмутилась Сара. Проклятие, неужели Джулиус даже теперь продолжает портить ей жизнь?
Большая ладонь Хьюлетта скользнула вверх по ее руке.
– Вы всегда меня привлекали. Такая добродетельная и чистая. Вы были единственным, чем он не хотел поделиться.
– Лорд Хьюлетт, этого более чем достаточно. Отпустите меня сейчас же. Я не...
Его горячий рот накрыл ее губы. Сара не могла дышать, и она яростно сопротивлялась, но Хьюлетт крепко прижимал ее руки к бокам.
Язык Хьюлетта грубо разжал ее стиснутые губы. «Где Анна?» Оставалось только одно. Сара вывернулась в сторону и резко подняла колено. Удар пришелся на середину его бедра, совершенно мимо цели. И все же сильный удар заставил Хьюлетта вскрикнуть, и он на мгновение ее отпустил.
Больше Саре ничего не было нужно. Она сжала кулак, чему научилась в бесчисленных потасовках с пятью более крупными и далеко не нежными братьями, и ударила его в нос. Судьба ей благоприятствовала, так как виконт как раз протянул руки, чтобы схватить ее, и таким образом двигался навстречу ее кулаку, что увеличило силу удара. К ее удивлению, он рухнул как подкошенный, и лежал на дорожке, издавая слабые, мяукающие звуки, как котенок.
– Приятная ночь для прогулки, не правда ли? – протянул тихий голос, настолько низкий и хриплый, что по спине Сары пробежала дрожь.
«Боже, только не он. Не сейчас». Но это был он: Граф Бриджтон шагнул с дорожки в тень живой изгороди и остановился над распростертым телом Хьюлетта.
– Ай-ай-ай, Хьюлетт. Вам не следует пить портвейн.
– Что вы здесь делаете?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75