Разумеется, Аннабел охватила ревность, а ее мать — жажда мести.
Ораторствуя вчера перед местными жителями, Драм назвал этих женщин злонамеренными, но теперь понял, что был недалек от истины. Вот почему Раф так мучился, раздираемый противоречиями! Драм взглянул на своего друга — тот неотрывно смотрел на Бренну.
«Неудивительно! — решил Драм. — Каково оказаться перед таким нелегким выбором? Бедный Раф! Ты сам поставил себя в такое затруднительное положение».
Раф понимал, надо что-то сказать — по крайней мере представить Драма, — но не мог вымолвить ни слова.
Его удивило то, насколько он рад видеть Бренну. За то короткое время, что она провела в его доме, Раф подружился с ней. И даже более. Сейчас, во время дневной прогулки, на ней было длинное платье с закрытым верхом, но Бренна выглядела не менее чувственно, чем в то скандальное утро в Лондоне, которое предопределило их дальнейшую судьбу.
Раф не был уверен, что готов предложить руку и сердце кому-либо, кроме Аннабел, но она, вероятно, навсегда потеряна для него. А эта женщина страдает, подвергаясь злословию, хотя ни в чем не виновата. И к тому же она сестра его друга. Нельзя отрицать и того, что Брен умна, добра и на редкость привлекательна. Однако она не была избранницей Рафа, и только долг привел его сюда.
Но без него Брен будет очень плохо — она нуждается в нем, и этого достаточно, чтобы прийти к окончательному решению. Раф снова расправил плечи — он выдержит такое бремя. Конечно, это не то, о чем он мечтал, но ему не привыкать к такой ситуации. Мужчина должен выполнять обязательства независимо от своих желаний. Раф всегда следовал и будет следовать этому правилу.
Отправляясь навестить Бренну, он испытывал тяжесть на сердце.
Но ему стыдно было вспоминать, что при одной мысли о ней его охватывало томление и страстное желание. Это удивляло и пугало Рафа.
Прошлым вечером в гостинице говорили, будто Бренна уже была однажды помолвлена, и по этому поводу отпускали шутки. Раф не сомневался, что она была близка со своим женихом. Это многое объясняло. От нее веяло необычайной чувственностью. Бренна, любила прежде и наверняка уже не девственница. Что ж, она красива и уже в том возрасте, когда пора выходить замуж. Это вполне понятно. Во всяком случае, Раф вовсе не считал, что его невеста обязательно должна быть невинна. Это не беспокоило его — лишь бы она была верна в будущем.
Раф был убежден, что Бренна не пыталась устроить ему ловушку. Во-первых, она не знала, кто окажется возле входной двери в то утро. Если Бренна и слышала об Аннабел, то никогда не видела ее. И уж конечно, она была не способна раздеться, нырнуть в ванну, а затем накинуть халат, когда раздался стук в дверь. И во-вторых, что более важно, зачем бы ей делать это? Неужели он понравился Бренне?
Раф знал Бренну не слишком хорошо. Правда, и Аннабел в значительной мере оставалась для него загадкой. Сейчас нужно действовать исходя из суровой необходимости. Пусть его сердце принадлежит другой, но он женится на Бренне. Она отчасти возместит ему утрату Аннабел. Бренна умна и хороша собой, и Раф постарается сделать ее счастливой.
Он вдруг осознал, что слишком долго смотрит на Бренну.
~ Я приехал узнать, как вы поживаете, — вымолвил наконец Раф.
— Очень мило с твоей стороны приехать в такую даль, чтобы справиться о моем здоровье. — Эрик улыбнулся. -
Я чувствую себя лучше с каждым днем. — Это видно по тебе.
— О, разве ты смотрел на меня? — возразил Эрик. — Бренна, — обратился он к сестре, — это граф Драммонд, или просто Драм, о котором я тебе рассказывал. Мы познакомились в Испании.
Драм поклонился.
— Рад познакомиться, мисс Форд. Как ты себя чувствуешь, лейтенант? Я слышал, тебе было плохо в Индии. Я думал, ты уже пресытился службой в армии, когда мы оставили тебя в Испании.
— Так и было, — согласился Эрик. — Я собирался уволиться вслед за Рафом, а потом заинтересовался Индией, Но там оказалось хуже, чем в Испании — во всяком случае, для меня. В Индии не было войны, но на меня напал неожиданный враг — лихорадка. В Испании я знал, чего остерегаться — раны от штыка или пуль, а лихорадка — невидимая опасность, и признаться, это очень раздражало меня.
— Что касается невидимых опасностей… — Драм многозначительно посмотрел на Рафа.
— До вас уже дошли сплетни? — обратился Раф к Бренне, не отрывая взгляда от ее бледного лица. — • Я имею в виду кое-что, происшедшее в Лондоне. — Он замолчал. «Кое-что» прозвучало нелепо, и Раф смутился, что не назвал вещи своими именами. — Я приехал узнать, не затронули ли вас распространившиеся здесь слухи, — быстро добавил он,
— Я ничего не слышала, — так же быстро ответила Бренна.
— Бренна! — Эрик нахмурился.
Ее смуглые щеки порозовели. Вздернув подбородок, она устремила взгляд на брата.
— Я действительно не слышала ничего такого, что могло бы обеспокоить Рафа. Если что-то и болтали, то теперь уже все забыто, — вызывающе сказала она.
Эрик покачал головой. Раф тоже. Переведя взгляд с, одного на другого, Бренна сдержанно улыбнулась.
— Похожи на китайских болванчиков, не так ли? — обратилась она к Драму. Затем вскинула голову. — Да, у нас тоже сплетничают обо мне. Ну и что? Я и прежде терпела сплетни, выдержу и сейчас. — Бренна заметила удивление Рафа. — Однажды я была помолвлена, — отрывисто сообщила она. — И потеряла жениха на войне. А вместе с тем запятнала и свою репутацию. Мы были молоды и любили друг друга, поэтому люди решили, что у нас интимная связь. В маленьких деревнях обычно судят, не слишком задумываясь. Но со временем я восстановила свою репутацию, так будет и на этот раз. Добавлю, что в Индии я тоже имела поклонника. Он оставил меня, и из-за этого я вернулась домой с еще более подмоченной репутацией. Эти разговоры тоже скоро прекратятся.
— Однако на этот раз дело касается и меня.
— Нет, — твердо заявила Бренна. — Вы не должны страдать из-за моего промаха. Вы помогали Эрику и не сделали ничего предосудительного, а я поступила очень глупо.
— Я должен был предусмотреть неприятности, — возразил Раф. — Я пригласил вас в свой дом, не позаботившись о компаньонке, и даже не нанял слуг, что избавило бы вас от оскорблений. Я не допущу, чтобы вы расплачивались за мои ошибки!
— Не делайте глупости. — Бренна пристально посмотрела на него потемневшими от волнения глазами. — Вы настоящий джентльмен и очень великодушны. Но вы ничем не обязаны мне, сэр.
— Вы были в моем доме, и я несу за вас ответственность. — Раф понял, что Бренна готова пожертвовать своим будущим ради его благополучия, и теперь твердо знал, в чем состоит его долг. — Я не оставлю вас в таком положении.
— Не оставите? А я надеюсь, что вы скоро одумаетесь. — Ох уж эти мужчины со своими понятиями о чести!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Ораторствуя вчера перед местными жителями, Драм назвал этих женщин злонамеренными, но теперь понял, что был недалек от истины. Вот почему Раф так мучился, раздираемый противоречиями! Драм взглянул на своего друга — тот неотрывно смотрел на Бренну.
«Неудивительно! — решил Драм. — Каково оказаться перед таким нелегким выбором? Бедный Раф! Ты сам поставил себя в такое затруднительное положение».
Раф понимал, надо что-то сказать — по крайней мере представить Драма, — но не мог вымолвить ни слова.
Его удивило то, насколько он рад видеть Бренну. За то короткое время, что она провела в его доме, Раф подружился с ней. И даже более. Сейчас, во время дневной прогулки, на ней было длинное платье с закрытым верхом, но Бренна выглядела не менее чувственно, чем в то скандальное утро в Лондоне, которое предопределило их дальнейшую судьбу.
Раф не был уверен, что готов предложить руку и сердце кому-либо, кроме Аннабел, но она, вероятно, навсегда потеряна для него. А эта женщина страдает, подвергаясь злословию, хотя ни в чем не виновата. И к тому же она сестра его друга. Нельзя отрицать и того, что Брен умна, добра и на редкость привлекательна. Однако она не была избранницей Рафа, и только долг привел его сюда.
Но без него Брен будет очень плохо — она нуждается в нем, и этого достаточно, чтобы прийти к окончательному решению. Раф снова расправил плечи — он выдержит такое бремя. Конечно, это не то, о чем он мечтал, но ему не привыкать к такой ситуации. Мужчина должен выполнять обязательства независимо от своих желаний. Раф всегда следовал и будет следовать этому правилу.
Отправляясь навестить Бренну, он испытывал тяжесть на сердце.
Но ему стыдно было вспоминать, что при одной мысли о ней его охватывало томление и страстное желание. Это удивляло и пугало Рафа.
Прошлым вечером в гостинице говорили, будто Бренна уже была однажды помолвлена, и по этому поводу отпускали шутки. Раф не сомневался, что она была близка со своим женихом. Это многое объясняло. От нее веяло необычайной чувственностью. Бренна, любила прежде и наверняка уже не девственница. Что ж, она красива и уже в том возрасте, когда пора выходить замуж. Это вполне понятно. Во всяком случае, Раф вовсе не считал, что его невеста обязательно должна быть невинна. Это не беспокоило его — лишь бы она была верна в будущем.
Раф был убежден, что Бренна не пыталась устроить ему ловушку. Во-первых, она не знала, кто окажется возле входной двери в то утро. Если Бренна и слышала об Аннабел, то никогда не видела ее. И уж конечно, она была не способна раздеться, нырнуть в ванну, а затем накинуть халат, когда раздался стук в дверь. И во-вторых, что более важно, зачем бы ей делать это? Неужели он понравился Бренне?
Раф знал Бренну не слишком хорошо. Правда, и Аннабел в значительной мере оставалась для него загадкой. Сейчас нужно действовать исходя из суровой необходимости. Пусть его сердце принадлежит другой, но он женится на Бренне. Она отчасти возместит ему утрату Аннабел. Бренна умна и хороша собой, и Раф постарается сделать ее счастливой.
Он вдруг осознал, что слишком долго смотрит на Бренну.
~ Я приехал узнать, как вы поживаете, — вымолвил наконец Раф.
— Очень мило с твоей стороны приехать в такую даль, чтобы справиться о моем здоровье. — Эрик улыбнулся. -
Я чувствую себя лучше с каждым днем. — Это видно по тебе.
— О, разве ты смотрел на меня? — возразил Эрик. — Бренна, — обратился он к сестре, — это граф Драммонд, или просто Драм, о котором я тебе рассказывал. Мы познакомились в Испании.
Драм поклонился.
— Рад познакомиться, мисс Форд. Как ты себя чувствуешь, лейтенант? Я слышал, тебе было плохо в Индии. Я думал, ты уже пресытился службой в армии, когда мы оставили тебя в Испании.
— Так и было, — согласился Эрик. — Я собирался уволиться вслед за Рафом, а потом заинтересовался Индией, Но там оказалось хуже, чем в Испании — во всяком случае, для меня. В Индии не было войны, но на меня напал неожиданный враг — лихорадка. В Испании я знал, чего остерегаться — раны от штыка или пуль, а лихорадка — невидимая опасность, и признаться, это очень раздражало меня.
— Что касается невидимых опасностей… — Драм многозначительно посмотрел на Рафа.
— До вас уже дошли сплетни? — обратился Раф к Бренне, не отрывая взгляда от ее бледного лица. — • Я имею в виду кое-что, происшедшее в Лондоне. — Он замолчал. «Кое-что» прозвучало нелепо, и Раф смутился, что не назвал вещи своими именами. — Я приехал узнать, не затронули ли вас распространившиеся здесь слухи, — быстро добавил он,
— Я ничего не слышала, — так же быстро ответила Бренна.
— Бренна! — Эрик нахмурился.
Ее смуглые щеки порозовели. Вздернув подбородок, она устремила взгляд на брата.
— Я действительно не слышала ничего такого, что могло бы обеспокоить Рафа. Если что-то и болтали, то теперь уже все забыто, — вызывающе сказала она.
Эрик покачал головой. Раф тоже. Переведя взгляд с, одного на другого, Бренна сдержанно улыбнулась.
— Похожи на китайских болванчиков, не так ли? — обратилась она к Драму. Затем вскинула голову. — Да, у нас тоже сплетничают обо мне. Ну и что? Я и прежде терпела сплетни, выдержу и сейчас. — Бренна заметила удивление Рафа. — Однажды я была помолвлена, — отрывисто сообщила она. — И потеряла жениха на войне. А вместе с тем запятнала и свою репутацию. Мы были молоды и любили друг друга, поэтому люди решили, что у нас интимная связь. В маленьких деревнях обычно судят, не слишком задумываясь. Но со временем я восстановила свою репутацию, так будет и на этот раз. Добавлю, что в Индии я тоже имела поклонника. Он оставил меня, и из-за этого я вернулась домой с еще более подмоченной репутацией. Эти разговоры тоже скоро прекратятся.
— Однако на этот раз дело касается и меня.
— Нет, — твердо заявила Бренна. — Вы не должны страдать из-за моего промаха. Вы помогали Эрику и не сделали ничего предосудительного, а я поступила очень глупо.
— Я должен был предусмотреть неприятности, — возразил Раф. — Я пригласил вас в свой дом, не позаботившись о компаньонке, и даже не нанял слуг, что избавило бы вас от оскорблений. Я не допущу, чтобы вы расплачивались за мои ошибки!
— Не делайте глупости. — Бренна пристально посмотрела на него потемневшими от волнения глазами. — Вы настоящий джентльмен и очень великодушны. Но вы ничем не обязаны мне, сэр.
— Вы были в моем доме, и я несу за вас ответственность. — Раф понял, что Бренна готова пожертвовать своим будущим ради его благополучия, и теперь твердо знал, в чем состоит его долг. — Я не оставлю вас в таком положении.
— Не оставите? А я надеюсь, что вы скоро одумаетесь. — Ох уж эти мужчины со своими понятиями о чести!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73