Сестры Тенбридж – 3
OCR: ANGELUS; SpellCheck: Dinny
«Ночная леди»: АСТ, АСТ Москва; Москва; 2008
ISBN 978-5-17-055398-3, 978-5-9713-9569-0
Аннотация
Бывший военный врач Йен Кэботт, герцог Дансфорд, был немало удивлен, увидев среди ночи на пороге своего дома рыжеволосую красавицу Фиону, леди Тернбридж. Йен, как истинный джентльмен, не в силах отказать леди, взывающей о помощи. Однако взамен он просит Фиону помочь ему позаботиться о больной девушке, находящейся под его опекой…
Незамужняя молодая леди в доме холостяка?..
В обществе назревает скандал.
Чтобы оставить прекрасную помощницу у себя, герцог должен что-нибудь придумать. И сделать это нужно как можно скорее, потому что он до безумия влюблен в Фиону и не хочет ее потерять…
Лесли Лафой
Ночная леди
Глава 1
Лондон, Англия
Май 1891 года
– Как это скучно – исполнять свой долг!
Оркестр заиграл вальс, и в ответ на звуки веселья Гарри поднял бокал шампанского:
– Впрочем, поэтому его и называют долгом, а не приятным времяпрепровождением, не так ли?
Йен Кэботт оглядел людей, толпившихся в ярко освещенном бальном зале, и не увидел ни одного человека, по виду которого можно было бы сказать, что он получает истинное удовольствие, а также ни одного элемента декора, выполненного с иной целью, нежели производить впечатление. Лондонский сезон не слишком приятное времяпрепровождение, это серьезный бизнес.
Бизнесом ему и предписывалось заниматься с великим усердием, быть осмотрительным и добиться успеха, достойного герцога, представителя высшего сословия. Сами основы империи зависели от его умения правильно выбрать жену с подходящей родословной и затем успешно произвести на свет новое поколение Кэботтов, на плечи которого перейдет ноша богатства, привилегий и политической власти, но он предпочел бы вскрыть нарыв или зашить покалеченного солдата – это и то куда приятнее! Единственным результатом сегодняшнего вечера грозило стать несварение желудка. Пустая трата времени, не говоря уже о том, что он мог бы найти лучшее применение своему искусству хирурга.
Увы, Йен обещал матери, что в конце сезона объявит о предстоящей женитьбе, а обещание, каким бы поспешным и неоправданно оптимистическим оно ни казалось, остается обещанием.
– Кто здесь сегодня из числа девиц, полных надежд? – спросил он у кузена.
Гарри вздохнул и с видом оскорбленной невинности покачал головой.
– Если бы вы прилагали хоть немного усилий, чтобы запомнить имена, нам не приходилось бы каждый раз повторять все с начала.
Йен презрительно фыркнул.
– Во-первых, – возразил он, – если хоть кто-нибудь из этих людей останется у меня в памяти, проблемы сразу исчезнут. Но боюсь, их просто нельзя запомнить. А во-вторых, если бы я справлялся сам, тогда зачем вы мне здесь?
– Резонно. – Гарри, ухмыляясь, поднял бокал с шампанским. – Вон та, у двери, ведущей на балкон…
Йен покорно оглянулся.
– Я вижу трех молодых леди и лошадь.
– Лошадь, – сухо констатировал Гарри, – леди Эдит, дочь виконта Шаддока; это ее третий сезон, и, полагаю, не последний. – Гарри вздохнул. – Говорят, жутко богатая невеста; должно быть, так оно и есть.
– Только из чистого любопытства… насколько богатая?
– Невероятно богатая. Недвижимость и многие тысячи фунтов.
Йен поднял бровь и пригубил шампанское.
– Купленный муж лучше никакого. – Его взгляд переместился на других затянутых в корсет леди. – И что за женщины с ней?
– Особа в головном уборе с перьями – леди Сильвия, дочь виконта Уистона. Это ее первый сезон.
– Чудовищно большая шляпа с павлиньими перьями. И что она собой представляет? Я не имею в виду шляпу?
– Достаточно богата, а еще известна тем, что из пенса способна выжать столько, сколько другие – из фунта.
Йен усмехнулся. Неужели у кого-то бегает по саду павлин, лишившийся перьев?
– Минусы?
– Мне кажется, у нее такой вид, будто она способна съесть яблоко через забор. И еще она не знает меры, когда дело доходит до бережливости. На случай, если вы не обратили внимания, в чем я не сомневаюсь, она в третий раз с начала сезона в этом платье. Перья, однако, появились только сегодня. Уверен, до конца недели мы еще не раз их увидим, если только павлин не отыщет ее и не отомстит.
– А кто с ней рядом с цветочной гирляндой на груди?
– Леди Сара, дочь барона Хитуайта. Второй сезон.
– Что скажете о ней?
– По большей части живет надеждами; Приданое не настолько велико, чтобы было о чем говорить. Баронство пожаловано королевой за некое маленькое чудо, сотворенное бароном в министерстве иностранных дел после назначения в Новый Южный Уэльс. Бедняжку отправили на поиски титулованного мужа прежде, чем на бумаге высохли чернила, после чего все семейство с облегчением вернулось к прежнему образу жизни. Как я уже упоминал, она находится под покровительством леди Атуэлл.
Брюнетка. В меру высокая, но не тяжеловесная.
– Она не лишена привлекательности.
Если бы не гирлянда цветов из шелка, она смотрелась бы значительно лучше. И не столь сильно напоминала бы арабского скакуна-победителя на скачках в Аскоте.
– Справедливо, – согласился Гарри. – Но красавицей ее тоже не назовешь. Если быть до конца честным, поскольку по рождению она не принадлежит к сословию пэров, ей не хватает врожденного светского лоска.
Йену пришло в голову, что же можно сказать о многих женщинах, по рождению принадлежащих к высшему обществу; только он ни за что не стал бы называть их имена..
– А еще одна?
– Кажется, леди Энн. – Гарри постарался, чтобы его интерес остался незамеченным, и подался вперед, как будто несколько лишних миллиметров могли сильно улучшить положение. – Если не ошибаюсь, ее отец – маркиз Дитмур.
Он вспомнил, как передергивало его мать при виде кареты Дитмуров, приглашенных погостить на несколько дней. Они приезжали первыми, уезжали последними и все это время наедались так, как будто завтра никогда не наступит. Еще они отдавали распоряжения чужим слугам и наслаждались гостеприимством и роскошью, которой не могли позволить себе дома.
– Обширные земельные владения и пустой карман, – пробормотал он.
– То же самое слышал я, – отозвался Йен. – Ей необходимо удачно выйти замуж, чтобы ее папе было у кого очищать карманы. Нельзя сказать, что у девушки много шансов: она вторая дочь, у нее есть младший брат, который и унаследует титул. Но это и все, что бедняга получит в конце концов, а дальше продолжит семейную традицию и станет пользоваться щедростью, предписанной другим.
Исчерпав достоинства этой маленькой стайки девиц, Йен перевел взгляд на другой объект.
– В желтом платье там, возле чаши для пунша.
Гарри снова вздохнул, на этот раз довольно нетерпеливо.
– Вы танцевали с ней на балу у леди Атуэлл. Она ведет свою родословную от Карла Великого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57