– Понимаешь, – вслух сказала она, – я довольно поздно уснула, да и спала не так уж хорошо. Думаю, потому и проспала.
Она вдруг насупилась. И чего она оправдывается перед Мелли? Она, кажется, вовсе не обязана перед ней отчитываться... Если уж на то пошло, она ни перед кем не обязана отчитываться!
– А-а, понимаю, – ответила Мелли тоном, говорившим совершенно ясно, что она ничего не поняла. И с тем же явным отсутствием проницательности защебетала: – А у меня со сном никогда никаких проблем.
Счастливица. Эндри, однако, оставила эту мысль про себя, а вслух терпеливо полюбопытствовала:
– Ты звонишь по делу или просто... – она придержала слово «потрепаться», заменив его другим: – ...поболтать?
Мелли искренне нравилась ей, только иногда взбалмошность подруги несколько утомляла Эндри.
– О! Конечно, по делу! – воскликнула Мелли.
Начиная себя чувствовать так, словно теперь самое время надеть белый халат, резиновые перчатки и воспользоваться щипцами для удаления зубов, Эндри вздохнула.
– Так ты мне скажешь, в чем суть дела? – продолжала она допытываться, с тоской глядя на большой кофейник, стоявший на кухонном столе. – Или предполагается, что я догадаюсь сама?
Мелли ахнула, будто от изумления, затем хихикнула – эти две вещи она делала весьма часто и довольно мило.
– Глупенькая, ну конечно, тебе вовсе не надо догадываться! – снова воскликнула она. Восклицала она очень часто.
«И она называет меня глупенькой!» – с легким возмущением подумала Эндри.
– Значит, ты сама расскажешь, что это такое? – поторопила она, от усталости немного теряя нить разговора.
Мелли ответила по принципу: каков вопрос – таков ответ.
– Что это?
Эндри уперлась лбом в стену и закрыла глаза.
– Дело, по которому ты звонишь, – ответила она с усталым терпением.
– Да, конечно! – вновь хихикнула Мелли и наконец объяснила: – Несколько минут назад звонила Сара и сообщила, что вся компания собирается сегодня рвануть на пляж. Так сказать, в последний раз перед учебой. Пойдешь?
Под «компанией» подразумевалась группа молодых людей в возрасте от девятнадцати до тридцати одного года – студентов Паркер-колледжа. Подружившись с Мелли, Эндри стала если не завсегдатаем, то, во всяком случае, полноправным ее членом.
Слово «пляж» заставило Эндри вздрогнуть. И уж совсем собравшись отвергнуть приглашение, она внезапно передумала.
Излюбленный пляж компании находился в нескольких милях от бухточки под домом тети Селии. Там тоже имелись скалы, но таких, чтобы выступали в океан наподобие мола, не было. Словом, упомянутый пляж совсем не походил на этот, под домом. Кроме того, подумала Эндри, пребывание среди жизнерадостной молодежи, быть может, позволит ей восстановить нормальное расположение духа.
– Ты что, заснула там, Эндри? – недовольно спросила Мелли.
Эндри не могла удержаться от смешка. Она представила себе, как бледное лицо Мелли покрывается в эту минуту розовыми пятнами гнева.
– Нет, Мелли, – сказала она примирительным тоном. – Я просто задумалась. На какое время назначена вылазка?
– А когда угодно, – сказала Мелли. – Не удивлюсь, если кто-то из ребят уже там.
– А-а. – Эндри некоторое время молчала.
Затем спросила: – С собой брать что-нибудь?
Так уж повелось в их компании, что на встречу каждый тащил закуску или выпивку, в крайнем случае лед для охлаждения того или другого, принесенного остальными.
– Разумеется, – сказала Мелли. – Если решила идти, я могу подъехать и забрать тебя. И по дороге заскочим в супермаркет.
Эндри еще немного поколебалась, и если бы у нее были силы, то, наверное, пожала бы плечами:
– О’кей, Мелли. Во сколько ты будешь здесь?
– Через сорок пять минут нормально?
– Давай через час, – сказала Эндри. – Имей ввиду, что я даже кофе еще не пила... не говоря о завтраке.
Когда Мелли въехала на своей спортивной машине на дорожку перед домом, Эндри уже поджидала ее и была готова в путь. Она надела яркий оранжевый пуловер и белые шорты, а под них все тот же вчерашний купальник. Подошвы ног она надежно защитила плетенными из кожи сандалиями. И, не желая более оказаться перед необходимостью завязывать волосы подручными средствами, закрепила их на затылке большой пластмассовой заколкой в форме бабочки.
По причинам, непонятным ей самой, она сохранила ту высохшую водоросль. И, высмеивая свои действия, тем не менее бережно поместила ее в шкатулку, где держала свои более ценные сувениры.
– Привет! – поздоровалась Мелли, когда Эндри опустилась на низкое вогнутое сиденье. – Ты где была вчера? Я тебе днем несколько раз звонила.
Эндри пристегнула ремень и задрожавшей рукой потянулась к волосам на затылке. Брошь была на месте.
– Я была весь день на пляже, – ответила она и Широко улыбнулась в надежде скрыть этим напряжение в голосе. – Тебе бы позвонить после ужина, весь вечер я провела дома.
Мелли задним ходом выбралась с подъездной дорожки и лишь затем заговорила.
– У меня было свидание, – сказала она и самодовольно улыбнулась.
Эндри ухватилась за возможность увести разговор подальше от своих проблем.
– Как интересно! Может, расскажешь? – Ответ она знала заранее: Мелли любила поболтать о своих свиданиях. И это не было исключением.
– Он просто чудесный! – с чувством вздохнула Мелли.
Эндри закатила глаза и порадовалась, что на ней огромные зеркальные солнцезащитные очки.
– Это в каком смысле? – спросила она, вновь уверенная в ответе: поклонники Мелли всегда были чудесными во всех смыслах.
– Да во всех, – еще глубже вздохнула Мелли.
Эндри мысленно простонала и тут же вспомнила о белом халате, перчатках и щипцах.
– Я случайно не знакома с этим обладателем всех мыслимых достоинств?
Мелли бросила на подругу рассчитано лукавый взгляд.
– Сначала подготовься хорошенько, – шутливо предупредила она. – Услышишь – можешь обалдеть.
«Ты немного опоздала, Мелли. Кое-кто обставил тебя», – подумала Эндри. А вслух сказала:
– Выкладывай.
С явным намерением помучить подругу Мелли какое-то время хранила молчание. Затем выпалила:
– Дональд Мак-Кэллви!
– Мак?! – воскликнула Эндри, искренне удивившись. Дональд – или Мак, как все его называли, – был членом их компании и имел за плечами тридцать один год жизни. Являясь в их кругу самым старшим, он был также самым спокойным и себе на уме, в общем, полной противоположностью Мелинде, которая отличалась болтливостью и открытым характером.
– Да, Мак, – подтвердила Мелли, и голос у нее дрожал, чего Эндри никогда прежде за ней не замечала. – Я... Я по уши влюбилась в него.
Она прикусила губу, а затем добавила с горечью:
– И это пугает меня, Эндри.
– Ну что ты, Мелли, – сказала Эндри и, протянув руку, ободряюще сжала подруге плечо. – Ты же сама сказала, что Мак чудесный человек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Она вдруг насупилась. И чего она оправдывается перед Мелли? Она, кажется, вовсе не обязана перед ней отчитываться... Если уж на то пошло, она ни перед кем не обязана отчитываться!
– А-а, понимаю, – ответила Мелли тоном, говорившим совершенно ясно, что она ничего не поняла. И с тем же явным отсутствием проницательности защебетала: – А у меня со сном никогда никаких проблем.
Счастливица. Эндри, однако, оставила эту мысль про себя, а вслух терпеливо полюбопытствовала:
– Ты звонишь по делу или просто... – она придержала слово «потрепаться», заменив его другим: – ...поболтать?
Мелли искренне нравилась ей, только иногда взбалмошность подруги несколько утомляла Эндри.
– О! Конечно, по делу! – воскликнула Мелли.
Начиная себя чувствовать так, словно теперь самое время надеть белый халат, резиновые перчатки и воспользоваться щипцами для удаления зубов, Эндри вздохнула.
– Так ты мне скажешь, в чем суть дела? – продолжала она допытываться, с тоской глядя на большой кофейник, стоявший на кухонном столе. – Или предполагается, что я догадаюсь сама?
Мелли ахнула, будто от изумления, затем хихикнула – эти две вещи она делала весьма часто и довольно мило.
– Глупенькая, ну конечно, тебе вовсе не надо догадываться! – снова воскликнула она. Восклицала она очень часто.
«И она называет меня глупенькой!» – с легким возмущением подумала Эндри.
– Значит, ты сама расскажешь, что это такое? – поторопила она, от усталости немного теряя нить разговора.
Мелли ответила по принципу: каков вопрос – таков ответ.
– Что это?
Эндри уперлась лбом в стену и закрыла глаза.
– Дело, по которому ты звонишь, – ответила она с усталым терпением.
– Да, конечно! – вновь хихикнула Мелли и наконец объяснила: – Несколько минут назад звонила Сара и сообщила, что вся компания собирается сегодня рвануть на пляж. Так сказать, в последний раз перед учебой. Пойдешь?
Под «компанией» подразумевалась группа молодых людей в возрасте от девятнадцати до тридцати одного года – студентов Паркер-колледжа. Подружившись с Мелли, Эндри стала если не завсегдатаем, то, во всяком случае, полноправным ее членом.
Слово «пляж» заставило Эндри вздрогнуть. И уж совсем собравшись отвергнуть приглашение, она внезапно передумала.
Излюбленный пляж компании находился в нескольких милях от бухточки под домом тети Селии. Там тоже имелись скалы, но таких, чтобы выступали в океан наподобие мола, не было. Словом, упомянутый пляж совсем не походил на этот, под домом. Кроме того, подумала Эндри, пребывание среди жизнерадостной молодежи, быть может, позволит ей восстановить нормальное расположение духа.
– Ты что, заснула там, Эндри? – недовольно спросила Мелли.
Эндри не могла удержаться от смешка. Она представила себе, как бледное лицо Мелли покрывается в эту минуту розовыми пятнами гнева.
– Нет, Мелли, – сказала она примирительным тоном. – Я просто задумалась. На какое время назначена вылазка?
– А когда угодно, – сказала Мелли. – Не удивлюсь, если кто-то из ребят уже там.
– А-а. – Эндри некоторое время молчала.
Затем спросила: – С собой брать что-нибудь?
Так уж повелось в их компании, что на встречу каждый тащил закуску или выпивку, в крайнем случае лед для охлаждения того или другого, принесенного остальными.
– Разумеется, – сказала Мелли. – Если решила идти, я могу подъехать и забрать тебя. И по дороге заскочим в супермаркет.
Эндри еще немного поколебалась, и если бы у нее были силы, то, наверное, пожала бы плечами:
– О’кей, Мелли. Во сколько ты будешь здесь?
– Через сорок пять минут нормально?
– Давай через час, – сказала Эндри. – Имей ввиду, что я даже кофе еще не пила... не говоря о завтраке.
Когда Мелли въехала на своей спортивной машине на дорожку перед домом, Эндри уже поджидала ее и была готова в путь. Она надела яркий оранжевый пуловер и белые шорты, а под них все тот же вчерашний купальник. Подошвы ног она надежно защитила плетенными из кожи сандалиями. И, не желая более оказаться перед необходимостью завязывать волосы подручными средствами, закрепила их на затылке большой пластмассовой заколкой в форме бабочки.
По причинам, непонятным ей самой, она сохранила ту высохшую водоросль. И, высмеивая свои действия, тем не менее бережно поместила ее в шкатулку, где держала свои более ценные сувениры.
– Привет! – поздоровалась Мелли, когда Эндри опустилась на низкое вогнутое сиденье. – Ты где была вчера? Я тебе днем несколько раз звонила.
Эндри пристегнула ремень и задрожавшей рукой потянулась к волосам на затылке. Брошь была на месте.
– Я была весь день на пляже, – ответила она и Широко улыбнулась в надежде скрыть этим напряжение в голосе. – Тебе бы позвонить после ужина, весь вечер я провела дома.
Мелли задним ходом выбралась с подъездной дорожки и лишь затем заговорила.
– У меня было свидание, – сказала она и самодовольно улыбнулась.
Эндри ухватилась за возможность увести разговор подальше от своих проблем.
– Как интересно! Может, расскажешь? – Ответ она знала заранее: Мелли любила поболтать о своих свиданиях. И это не было исключением.
– Он просто чудесный! – с чувством вздохнула Мелли.
Эндри закатила глаза и порадовалась, что на ней огромные зеркальные солнцезащитные очки.
– Это в каком смысле? – спросила она, вновь уверенная в ответе: поклонники Мелли всегда были чудесными во всех смыслах.
– Да во всех, – еще глубже вздохнула Мелли.
Эндри мысленно простонала и тут же вспомнила о белом халате, перчатках и щипцах.
– Я случайно не знакома с этим обладателем всех мыслимых достоинств?
Мелли бросила на подругу рассчитано лукавый взгляд.
– Сначала подготовься хорошенько, – шутливо предупредила она. – Услышишь – можешь обалдеть.
«Ты немного опоздала, Мелли. Кое-кто обставил тебя», – подумала Эндри. А вслух сказала:
– Выкладывай.
С явным намерением помучить подругу Мелли какое-то время хранила молчание. Затем выпалила:
– Дональд Мак-Кэллви!
– Мак?! – воскликнула Эндри, искренне удивившись. Дональд – или Мак, как все его называли, – был членом их компании и имел за плечами тридцать один год жизни. Являясь в их кругу самым старшим, он был также самым спокойным и себе на уме, в общем, полной противоположностью Мелинде, которая отличалась болтливостью и открытым характером.
– Да, Мак, – подтвердила Мелли, и голос у нее дрожал, чего Эндри никогда прежде за ней не замечала. – Я... Я по уши влюбилась в него.
Она прикусила губу, а затем добавила с горечью:
– И это пугает меня, Эндри.
– Ну что ты, Мелли, – сказала Эндри и, протянув руку, ободряюще сжала подруге плечо. – Ты же сама сказала, что Мак чудесный человек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40