Если ей не удастся попасть внутрь и достать «Долину», то она обманет его, сказав, что спрятала ее в складках платья. В полумраке он ничего не заметит. А потом она скажет, что Крофт был пьян и все это ему приснилось.
В библиотеке было темно. Мерси очень хотелось включить свет, но она понимала, что этого делать ни в коем случае нельзя. Вспоминая, где находилась тяжелая стальная дверь, она осторожно прошла через комнату и ощупала стену.
Ей повезло. Мерси тут же нащупала металлическую поверхность. Она нашла ручку двери: открыта или нет?
Ручка легко повернулась. Значит, Крофт действительно открыл дверь. Удивительно, как ему удалось это сделать в таком состоянии. Мерси глубоко вздохнула и вошла.
Теперь придется включить свет. В такой темноте искать книгу на ощупь будет только идиот. Однако свет скорее всего тут же заметят. Надо закрыть дверь. Одной лишь мысли о том, что массивная металлическая дверь захлопнется за ее спиной, было довольно, чтобы заставить Мерси покрыться холодным потом.
Мерси вспомнила, как однажды она спросила Глэдстоуна о возможности оказаться запертым в подземелье, как в ловушке. Однако он ответил, что для него подземелье никогда не будет ловушкой. Как раз напротив. Мерси стиснула зубы, осторожно закрыла дверь и включила свет.
Яркий свет на мгновение ослепил ее. Мерси прошла в ту часть комнаты, где Глэдстоун поместил свою небольшую коллекцию эротических книг. «Долина мистических сокровищ» Бурле стояла там же. Мерси схватила ее.
— Ты принесла мне одни только неприятности, Ренингтон Бурле. Хотелось бы мне знать, догадываешься ли ты об этом. Не нужно было тебе писать эротические романы. Лучше бы ты писала стихи или сказки для детей.
Она снова затаила дыхание, когда выключила свет и подошла к двери. Мерси дернула ручку, но та не поддалась. Все. Защелкнулся нижний замок. Теперь Мерси точно будет сидеть здесь, как в ловушке. Ее обвинят в воровстве и посадят в тюрьму. Все кончено. И зачем она только сюда пошла!
Но Мерси заставила себя успокоиться. Надо попробовать еще раз. Она изо всех сил потянула за ручку.
Дверь поддалась и бесшумно открылась. Мерси выскочила наружу, прикрыла дверь. Нет, надо закрыть ее на замок. Если повезет, Глэдстоун вообще не догадается, что внутри кто-то был. Она вышла и нажала на маленькую кнопку.
Раздался едва слышный щелчок, и замок закрылся.
Мерси била дрожь. Сжимая «Долину», она подобрала подол своего мокрого платья и выскользнула из комнаты в сад. Только бы Крофт не решал поиграть с ней в прятки. Сейчас он может выкинуть что угодно.
Однако Крофт сидел там, где она его оставила. Он повернул голову, когда она вышла к нему из темноты.
— Привет, дорогая, — сказал он голосом томным и густым, как патока.
— Я достала «Долину». Идем. — Она протянула ему руку и помогла встать. — С тобой все в порядке?
— Снова чувствую слабость, — еле слышно проговорил он.
— О, Крофт, только не здесь и не сейчас. Подожди, пока мы поднимемся наверх.
— Знаешь, временами ты говоришь таким повелительным тоном…
— Учусь у тебя. Дай мне полотенце.
— Зачем?
— Я заверну а него «Долину», идиот. Или ты хочешь, чтобы кто-нибудь увидел нас с этой чертовой книгой? Как мы тогда объясним, зачем она нам понадобилась?
— Ты права, — сказал Крофт с оттенком восхищения.
— Давай же, нам нужно торопиться.
Им удалось подняться на первый этаж, никого не встретив. Мерси как раз вела Крофта мимо гостиной, когда влюбленная и совершенно пьяная парочка пошатываясь вышла из комнаты и едва не столкнулась с ними.
— Вам было бы лучше смотреть по сторонам, — вежливо посоветовал Крофт. — Я мог бы наступить вам на ногу.
Женщина, наряд которой в основном составлял яркий макияж, удивленно взглянула на него. Ее спутник убрал ногу с дороги Крофта.
— Вам плохо? — спросила женщина.
— Да, — согласился Крофт.
— Вы же весь мокрый, — заметил мужчина.
— Искупался немного.
Мерси дернула Крофта за руку. Она пыталась спрятать полотенце с книгой. Хорошо еще, что она не надела узкую юбку. Теперь же было похоже, что она просто поддерживает подол своего платья, чтобы он не мешал ей идти. Никто бы не догадался, что она что-то прячет.
— Пойдем, дорогой. Мы не хотим опозориться перед гостями.
Крофт улыбнулся своим новым приятелям.
— Она пытается затащить меня наверх, чтобы заняться кое-чем интересным.
— Крофт!
— Хорошо, хорошо, дорогая. Я иду. Истинный джентльмен никогда не заставляет даму ждать.
Он уже поставил ногу на ступеньку, когда в холле появилась Изабель Асканиус. Она уставилась на парочку на лестнице, ее взгляд был холодным и вопросительным.
— Мерси? Что случилось? Вы оба насквозь промокли. С вами все в порядке?
— Привет, Изи! — добродушно сказал Крофт. — Это что, новый летный костюм? Выглядит просто великолепно. Должен установить новое направление в моде для летчиков.
— Не обращайте на него внимания, — со вздохом сказала Мерси. — Он совсем рехнулся. Решил совершить полуночное купание и чуть не утонул. Я собираюсь отвести его наверх и уложить в кровать.
Изабель взглянула на Мерси.
— Вам помочь?
— Нет, — ответил Крофт вместо Мерси. — Ей не требуется никакой помощи. Немного практики, и все. Я собираюсь дать ей несколько уроков.
Он наклонился вперед и едва удержался на ногах.
— Мерси скромничает, знаете ли. Немного неопытна в некоторых вопросах, если вы понимаете, что я имею в виду. Однако она учится.
Мерси зажала ему рот рукой.
— Хватит, — прошипела она. — Ты ставишь меня в неловкое положение.
Он смотрел на нее, как ребенок, которого очень сильно обидели. Не хватало еще, чтобы Крофт расплакался. Мерси повернулась к Изабель.
— Прошу, простите нас, Изабель. Это просто невыносимо. Я отведу его наверх. Ему надо проспаться.
— Я не думала, что он так много выпил.
— Он плохо переносит спиртное.
Из-под руки Мерси послышались протестующие звуки. Она почувствовала его язык на своей ладони и поспешно отдернула руку. Он торжествующе улыбнулся.
— Веди себя как следует, — прошипела Мерси. Она снова повернулась к Изабель. Если сейчас та заметит книгу, им придется плохо. Мерси стояла боком и прятала полотенце за Крофтом. — Вы принесете Эрасмусу наши извинения?
— Конечно. Вы уверены, что вам не требуется помощь?
— Нет, спасибо. Я справлюсь сама. — Она стала подниматься по ступенькам, а Крофт послушно шел за ней.
Он постоянно оглядывался и махал Изабель, пока они не оказалась на третьем этаже.
— Чертовски классный пилот, — сказал он, когда Мерси тащила его по коридору. Они вошли в комнату.
— Если ты так очарован ею, то зачем напился и поставил себя в глупое положение? — Мерси начала расстегивать его рубашку.
— Я вовсе не очарован. Она просто отличный пилот. А очарован я тобой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
В библиотеке было темно. Мерси очень хотелось включить свет, но она понимала, что этого делать ни в коем случае нельзя. Вспоминая, где находилась тяжелая стальная дверь, она осторожно прошла через комнату и ощупала стену.
Ей повезло. Мерси тут же нащупала металлическую поверхность. Она нашла ручку двери: открыта или нет?
Ручка легко повернулась. Значит, Крофт действительно открыл дверь. Удивительно, как ему удалось это сделать в таком состоянии. Мерси глубоко вздохнула и вошла.
Теперь придется включить свет. В такой темноте искать книгу на ощупь будет только идиот. Однако свет скорее всего тут же заметят. Надо закрыть дверь. Одной лишь мысли о том, что массивная металлическая дверь захлопнется за ее спиной, было довольно, чтобы заставить Мерси покрыться холодным потом.
Мерси вспомнила, как однажды она спросила Глэдстоуна о возможности оказаться запертым в подземелье, как в ловушке. Однако он ответил, что для него подземелье никогда не будет ловушкой. Как раз напротив. Мерси стиснула зубы, осторожно закрыла дверь и включила свет.
Яркий свет на мгновение ослепил ее. Мерси прошла в ту часть комнаты, где Глэдстоун поместил свою небольшую коллекцию эротических книг. «Долина мистических сокровищ» Бурле стояла там же. Мерси схватила ее.
— Ты принесла мне одни только неприятности, Ренингтон Бурле. Хотелось бы мне знать, догадываешься ли ты об этом. Не нужно было тебе писать эротические романы. Лучше бы ты писала стихи или сказки для детей.
Она снова затаила дыхание, когда выключила свет и подошла к двери. Мерси дернула ручку, но та не поддалась. Все. Защелкнулся нижний замок. Теперь Мерси точно будет сидеть здесь, как в ловушке. Ее обвинят в воровстве и посадят в тюрьму. Все кончено. И зачем она только сюда пошла!
Но Мерси заставила себя успокоиться. Надо попробовать еще раз. Она изо всех сил потянула за ручку.
Дверь поддалась и бесшумно открылась. Мерси выскочила наружу, прикрыла дверь. Нет, надо закрыть ее на замок. Если повезет, Глэдстоун вообще не догадается, что внутри кто-то был. Она вышла и нажала на маленькую кнопку.
Раздался едва слышный щелчок, и замок закрылся.
Мерси била дрожь. Сжимая «Долину», она подобрала подол своего мокрого платья и выскользнула из комнаты в сад. Только бы Крофт не решал поиграть с ней в прятки. Сейчас он может выкинуть что угодно.
Однако Крофт сидел там, где она его оставила. Он повернул голову, когда она вышла к нему из темноты.
— Привет, дорогая, — сказал он голосом томным и густым, как патока.
— Я достала «Долину». Идем. — Она протянула ему руку и помогла встать. — С тобой все в порядке?
— Снова чувствую слабость, — еле слышно проговорил он.
— О, Крофт, только не здесь и не сейчас. Подожди, пока мы поднимемся наверх.
— Знаешь, временами ты говоришь таким повелительным тоном…
— Учусь у тебя. Дай мне полотенце.
— Зачем?
— Я заверну а него «Долину», идиот. Или ты хочешь, чтобы кто-нибудь увидел нас с этой чертовой книгой? Как мы тогда объясним, зачем она нам понадобилась?
— Ты права, — сказал Крофт с оттенком восхищения.
— Давай же, нам нужно торопиться.
Им удалось подняться на первый этаж, никого не встретив. Мерси как раз вела Крофта мимо гостиной, когда влюбленная и совершенно пьяная парочка пошатываясь вышла из комнаты и едва не столкнулась с ними.
— Вам было бы лучше смотреть по сторонам, — вежливо посоветовал Крофт. — Я мог бы наступить вам на ногу.
Женщина, наряд которой в основном составлял яркий макияж, удивленно взглянула на него. Ее спутник убрал ногу с дороги Крофта.
— Вам плохо? — спросила женщина.
— Да, — согласился Крофт.
— Вы же весь мокрый, — заметил мужчина.
— Искупался немного.
Мерси дернула Крофта за руку. Она пыталась спрятать полотенце с книгой. Хорошо еще, что она не надела узкую юбку. Теперь же было похоже, что она просто поддерживает подол своего платья, чтобы он не мешал ей идти. Никто бы не догадался, что она что-то прячет.
— Пойдем, дорогой. Мы не хотим опозориться перед гостями.
Крофт улыбнулся своим новым приятелям.
— Она пытается затащить меня наверх, чтобы заняться кое-чем интересным.
— Крофт!
— Хорошо, хорошо, дорогая. Я иду. Истинный джентльмен никогда не заставляет даму ждать.
Он уже поставил ногу на ступеньку, когда в холле появилась Изабель Асканиус. Она уставилась на парочку на лестнице, ее взгляд был холодным и вопросительным.
— Мерси? Что случилось? Вы оба насквозь промокли. С вами все в порядке?
— Привет, Изи! — добродушно сказал Крофт. — Это что, новый летный костюм? Выглядит просто великолепно. Должен установить новое направление в моде для летчиков.
— Не обращайте на него внимания, — со вздохом сказала Мерси. — Он совсем рехнулся. Решил совершить полуночное купание и чуть не утонул. Я собираюсь отвести его наверх и уложить в кровать.
Изабель взглянула на Мерси.
— Вам помочь?
— Нет, — ответил Крофт вместо Мерси. — Ей не требуется никакой помощи. Немного практики, и все. Я собираюсь дать ей несколько уроков.
Он наклонился вперед и едва удержался на ногах.
— Мерси скромничает, знаете ли. Немного неопытна в некоторых вопросах, если вы понимаете, что я имею в виду. Однако она учится.
Мерси зажала ему рот рукой.
— Хватит, — прошипела она. — Ты ставишь меня в неловкое положение.
Он смотрел на нее, как ребенок, которого очень сильно обидели. Не хватало еще, чтобы Крофт расплакался. Мерси повернулась к Изабель.
— Прошу, простите нас, Изабель. Это просто невыносимо. Я отведу его наверх. Ему надо проспаться.
— Я не думала, что он так много выпил.
— Он плохо переносит спиртное.
Из-под руки Мерси послышались протестующие звуки. Она почувствовала его язык на своей ладони и поспешно отдернула руку. Он торжествующе улыбнулся.
— Веди себя как следует, — прошипела Мерси. Она снова повернулась к Изабель. Если сейчас та заметит книгу, им придется плохо. Мерси стояла боком и прятала полотенце за Крофтом. — Вы принесете Эрасмусу наши извинения?
— Конечно. Вы уверены, что вам не требуется помощь?
— Нет, спасибо. Я справлюсь сама. — Она стала подниматься по ступенькам, а Крофт послушно шел за ней.
Он постоянно оглядывался и махал Изабель, пока они не оказалась на третьем этаже.
— Чертовски классный пилот, — сказал он, когда Мерси тащила его по коридору. Они вошли в комнату.
— Если ты так очарован ею, то зачем напился и поставил себя в глупое положение? — Мерси начала расстегивать его рубашку.
— Я вовсе не очарован. Она просто отличный пилот. А очарован я тобой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93