ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Это все, наверное, стоит страшно много денег, - испуганно сказала она нянюшке в то утро, когда прибыла очередная партия Коробок.
- Его сиятельство может себе это позволить, - успокоила ее нянюшка, - а, вы, мисс Пурилла, не хуже меня знаете, едва ли вам стоит щеголять здесь и по округе в тех .обмотках и тряпье, которыми вам приходилось довольствоваться дома.
- Но я не страдала от этого, - попыталась защититься Пурилла.
- Честь вам и хвала! - едко заметила нянюшка. - Только его сиятельство тратит целое состояние, чтобы принарядить вас как модницу.
- Но я вовсе не желаю уподобляться модницам, - заметила Пурилла. - Мне только хочется понравиться ему.
.. - На то ему и глаза, не слепой ведь, - резко оборвала ее нянюшка.
Она замолчала, но Пурилла не сомневалась: нянюшка считала ее замужество не просто необычным, но так или иначе шокирующим.
Она слишком хорошо знала старушку и понимала, насколько нянюшке не понравилась прежде всего та поспешность, с которой ее подопечная обвенчалась с графом. К тому же тот факт, что граф не в состоянии был вести себя как настоящий новобрачный, вовсе не укрылся от ее вездесущего ока.
Нянюшка разрывалась на части. Граф оказался на ее попечении в качестве больного, и она считала правильным и благоразумным во всех смыслах его пребывание в собственной спальне и его братское отношение к Пурилле, как если бы та приходилась ему сестрой, а не женой.
Но с другой стороны, ее обижало и огорчало подобное равнодушие графа, воздерживающегося от близости с ее воспитанницей. Ей хотелось, чтобы Пуриллу любили так, как она того заслуживала.
- Он полюбит меня когда-нибудь, - уверяла та Джейсона, разговаривая с ним перед тем, как заснуть.
Песику выделили специальную корзинку, но, когда нянюшка уходила, он частенько прыгал на кровать и забирался поближе к девушке.
- Граф Литтон - такой великолепный, такой видный, - продолжала она, - должно быть, многие женщины любили его и, возможно, граф сам любил их… но мне-то нечего ему предложить… кроме моего сердца.
Говорила она, имея при этом очень задумчивый вид, и это заставило Джейсона еще крепче прижиматься к ней.
Она обняла песика, словно ища утешение в теплоте и мягкости его маленького тельца.
- Кажется, он доверяет мне, - рассуждала она, - и я думаю, может быть, мне удастся помочь ему поладить с обитателями его поместья. Он понял, что я пыталась рассказать ему об этих людях, но как было бы хорошо, если бы я для него стала важнее всего на свете, важнее титула, важнее денег…
Она глубоко вздохнула.
- Наверное, я хочу слишком многого, ведь нам с тобой и так повезло оказаться здесь, в этом доме. Нельзя быть такой алчной, но, Джейсон, мне так нужна его любовь, я так отчаянно нуждаюсь в нем!
Слезы подступили к глазам, и, крепче обнимая Джейсона, она думала о графе, который спал в соседней комнате.
Комнаты разделяла лишь дверь, и она знала: ей стоило лишь приоткрыть ее, чтобы видеть его и слышать его.
Пурилла задумалась над тем, как он посмотрит на ее просьбу разрешить ей посидеть рядом с ним и немного поговорить. Но она убедила себя не докучать ему подобными просьбами.
К тому же на ней была только длинная ночная рубашка, и граф никогда еще не видел ее без прически, с распущенными по плечам волосами. Он ни разу не попросил ее зайти к нему и пожелать спокойной ночи после того, как уходила горничная, помогавшая ей раздеться.
- Я подожду… пока он поцелует меня… и тогда, возможно, он придет в мою… комнату, - уговаривала она себя.
Но она ни в чем не могла быть уверена, за исключением того, что их брак так и не стал настоящим.
На следующий день граф спустился вниз вскоре после завтрака. Пурилла встала поздно, и он наблюдал, как она спускалась по лестнице. Он показался ей очень элегантным и подтянутым, и теперь уже с трудом верилось, что он еще недавно не поднимался с постели.
- Я подумал, не сходить ли нам посмотреть конюшни, - предложил он, приблизившись к ней.
- Я так и знала, что вам этого захочется, - заметила Пурилла. - Не сомневаюсь, лошади прознали о приезде их хозяина и наблюдают за вами.
- Тогда и они обладают сверхъестественными способностями, - улыбнулся граф.
Они говорили на эту тему накануне вечером за столом, и девушка с большим интересом слушала его рассказы о храмах Индии, факирах и тех, кого считают в этой стране святыми.
- А у вас в доме есть привидения? - поинтересовалась Пурилла.
- Домоправитель может показать вам кое-какие записи об этом в домашнем архиве, - ответил граф. - Лично я никогда не видел ни одного призрака, хотя моя бабушка обычно клятвенно заверяла нас, будто она встречала одного из них в одежде придворного времен Карла I. Он двигался по коридору, а когда она спросила его, что он там делает, - он исчез!
Пурилла рассмеялась.
1 - Должно быть, она сильно растерялась. Как вы полагаете, это хорошее или плохое предзнаменование?
- Я думаю, ему самому было плохо, - ответил граф. - Он был вынужден все время бродить по Року, вместо того чтобы прогуливаться по Элизиуму или какому-нибудь другому раю, в который, возможно, верите вы.
В комнате воцарилась тишина.
Первой ее нарушила Пурилла:
- А вы верите в… рай?
Серьезность ее тона заставила и графа заговорить без тени иронии.
- Честно говоря, не могу точно сказать, верю или нет, - ответил он, - так же как не уверен, действительно ли некоторые люди обладают сверхъестественными способностями или они всего лишь шарлатаны, живущие за счет примитивных суеверий, которые веками привлекают к ним интерес.
- - Возможно, когда-нибудь вы узнаете, правда это или нет. Я чувствую, всем нам это предстоит, - заметила Пурилла.
Вскоре разговор перешел на другую тему.
Позже, вспоминая их беседу, граф утвердился во мнении - Пурилла верила во все сверхъестественное. Меньше всего он удивился бы, если бы она вдруг сказала ему, что сама видела призраков в Роке.
Пока они медленно двигались в сторону конюшен (ведь графу следовало беречь силы), Литтон продолжал размышлять на эту тему.
Пурилла почти ни с кем не общалась. Компанию ей чаще всего составляли ее конь и пес, и не было ничего странного в том, что они научились инстинктивно понимать свою хозяйку.
И хотя она не рассказывала ему об этом, граф не сомневался - она легко могла позвать к себе Джейсона, даже не произнося вслух его имени.
Стоило ей только подумать о нем, как песик почти немедленно оказывался рядом.
Граф был поражен этим, но потом он вспомнил: такая близкая и прочная связь между людьми и животными вырабатывалась на протяжении столетий.
Он еще не видел Пуриллу в общении с ее конем Меркурием и не скрывал своего любопытства.
Не успели они войти в конюшню, как в одном из стойл раздалось радостное ржание. «Скорее всего, - решил Литтон, - это и есть Меркурий», и он не ошибся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38