Из-за этого казалось, что в помещении совершенно пусто. И только полковник Хендерсон, выхваченный из темноты конусом лампы, прижимал к уху телефонную трубку:
- Мы накинули в этот раз очень плотную сеть, - докладывал он. - Да, сэр! Разумеется, мы учли все наши прошлые промахи. Земля по периметру зоны прорыта, перекопана, обработана рекомендованным антисептиком и огорожена. В операции в данный момент участвуют все три спецкоманды!.. Нет, сэр! На этот раз оно не уйдет. Да, сэр! Это тоже предусмотрено, сэр! У меня, сэр, насчет этого нет никаких сомнений! Все будет исполнено согласно аварийному плану!.. - Он послушал, что ему говорят на том конце провода. Бровь у него поднялась, и на лбу появились резко очерченные морщины. - Малдер меня не слишком беспокоит, сэр. В зону он проник, но у него нет документального подтверждения. Сэр, вы уже получили мой рапорт? Хорошо, сэр, вы можете быть в этом абсолютно уверены! У нас все в порядке, сэр!.. Он задумчиво положил трубку и несколько секунд сидел неподвижно. Затем рявкнул, как тигр:
- Эй, дежурный!.. Кто-нибудь!.. Вы что, все спите?
К нему немедленно подскочил лейтенант, словно материализовавшийся из темноты.
- Что у нас с электронной охраной периметра?
- Только что подключили систему слежения, сэр!..
- Вы гарантируете, что она будет фиксировать все движущиеся предметы?
- Разумеется, сэр, для этого система и предназначена.
- Я имею в виду: если, скажем, этот предмет неодушевленный?
Лейтенант в растерянности переступил с ноги на ногу.
- Простите, сэр?
- Я говорю: камень, дерево или какие-нибудь химические соединения?
- Простите, сэр, я все-таки не понимаю…
- Если сквозь барьер пойдет что-то, не идентифицируемое с привычными нам объектами?
- Система реагирует на любые сколько-нибудь существенные изменения, сэр!..
- Значит - только ждать… - сказал после паузы полковник Хендерсон. Лейтенант наклонился к нему:
- Простите, сэр?
- Я говорю: будем ждать. Обо всех изменениях в ситуации докладывать незамедлительно!..
Милл Роуд, средняя школа
Чрезвычайный эвакуационный центр
День второй
18:27
Койки были расставлены, видимо, в бывшем актовом зале. Кресла отсюда вынесли, и освободилось довольно большое пространство. Вероятно, семей на двадцать, как Малдер успел быстро прикинуть. То есть во всей школе, наверное, было размещено человек сто пятьдесят - двести. И ни один из этих двухсот людей не знал истинной причины эвакуации - той, что на самом деле вынудила их оставить свои дома и-по крайней мере в ближайшие дни - полагаться только на службы срочной социальной помощи.
Как это было типично для всего, связанного с «Секретными материалами»! Искажение информации, фальсификация, наконец, откровенная ложь, выдаваемая за правду. А настоящая правда заперта за семью замками. На Малдера школа произвела гнетущее впечатление. Он видел мужчин и женщин, сидящих на своих временных лежаках как бы в некотором отупении. Одни тихо переговаривались - видимо, просто чтобы обрести поддержку в своих соседях, - другие пытались найти себе хоть какое-нибудь занятие. Кто-то возился с простынями, выданными социальной службой, кто-то возводил кустарную ширму из стоек и полотенец, а кто-то со сдерживаемым раздражением объяснял, что «…он так этого не оставит, правительство должно понимать, что оно делает. Если перевозки опасны, значит, надо запретить эти перевозки. Промышленные токсичные вещества - не для нашего мирного города…» Ему поддакивали, но без особого энтузиазма. Настроения не было. Вероятно, все были слишком подавлены.
Малдер и Скалли прошли прямо в следующее помещение, где курчавая негритянка в блузке и джинсах терпеливо успокаивала мальчика лет, вероятно, двенадцати. Гладила его по голове и говорила с истощающимся терпением:
- Подожди, Пайлис, мы скоро опять будем дома.
- А я хочу вернуться домой сейчас!
- Сейчас нельзя, Пайлис.
- А я хочу!
- Ну, Пайлис, ну ладно, ну ты ведь уже взрослый мужчина…
Мальчик послушно кивал, но тут же начинал сначала. Малдер шагнул к ним и постарался придать лицу соответствующее выражение соболезнования:
- Миссис Райт? Извините, я - Фокс Малдер из Федерального Бюро Расследований. Это Дэйна Скалли, агент, моя помощница по расследованию. Мы хотели бы задать вам пару вопросов… про вашего мужа.
Женщина немедленно вскинулась:
- Что вам еще нужно о нем знать?..
После чего отвернулась и прошла к уже застеленной койке - безо всякой нужды перевернула чистенькую подушку, поправила и так ровно натянутое одеяло.
Мальчик подвинулся вслед за ней, не издав ни единого звука.
Скалли виновато сказала:
- Нам очень жаль вашего мужа…
- Да бросьте вы… - не оглядываясь, раздраженно отозвалась миссис Райт.
- Миссис Райт, мы хотели бы вам помочь, если получится…
- В таком случае, пожалуйста, оставьте меня в покое!
- Почему вы не хотите иметь с нами дела?
- Да потому что я, кроме того, что уже рассказывала, ничего больше не знаю!..
- А кому вы рассказывали о своем муже?
- Ну… ко мне приходил военный вместе с представителем этой фирмы. Ну, которой принадлежала цистерна…
- Они вам представились? Вы помните их фамилии?
- Простите, мэм, я уже все сказала!
Миссис Райт ненатурально повысила голос и, выразительно посмотрев сначала на Малдера, а потом на Скалли, быстро скосила глаза на солдата, стоящего неподалеку.
Тот, казалось, не слушал, занятый не слишком обременительным несением службы. Физиономия у него была бесстрастная.
Скалли тоже скосила глаза и мигом обо всем догадалась. Расстегнула плащ и присела рядом на койку.
- Ну-ну, успокойтесь, мы не будем вам надоедать, если вы против…
Миссис Райт ответила тихим надрывным шепотом:
- Как вы не поймете: даже тело его мне не хотят выдать. Тело моего мужа - чтобы я похоронила его как следует. Сказали, что они сами об этом позаботятся, ясно?
- Но правительство не может так поступать, - твердо заявила Скалли. - Это противозаконно и нарушает многие ваши права. Я уверена, если, например, подать апелляцию…
Миссис Райт отчаянно схватила ее за руку:
- Ни в коем случае! Прошу вас! Не надо!..
- Но вы должны знать, что случилось, - сказала Скалли. - Вы имеете на это право. Вы - единственная, кто может потребовать от властей исчерпывающую информацию… Миссис Райт чуть ли не вплотную приблизила к ней умоляющее лицо. Над бровями блестели бисером крохотные капельки пота.
- Право, мэм, мне нынче не по карману. Они сказали, что, если я хоть кому-нибудь проболтаюсь, они сразу же отменят пенсию моему мужу. Дескать, он сам не соблюдал правила безопасности. А мне, мэм, еще надо позаботиться о ребенке.
Словно чтобы обрести необходимые силы, она крепко сжала плечо мальчика. Тот, не обращая внимания, бросал на одеяло резиновый мячик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
- Мы накинули в этот раз очень плотную сеть, - докладывал он. - Да, сэр! Разумеется, мы учли все наши прошлые промахи. Земля по периметру зоны прорыта, перекопана, обработана рекомендованным антисептиком и огорожена. В операции в данный момент участвуют все три спецкоманды!.. Нет, сэр! На этот раз оно не уйдет. Да, сэр! Это тоже предусмотрено, сэр! У меня, сэр, насчет этого нет никаких сомнений! Все будет исполнено согласно аварийному плану!.. - Он послушал, что ему говорят на том конце провода. Бровь у него поднялась, и на лбу появились резко очерченные морщины. - Малдер меня не слишком беспокоит, сэр. В зону он проник, но у него нет документального подтверждения. Сэр, вы уже получили мой рапорт? Хорошо, сэр, вы можете быть в этом абсолютно уверены! У нас все в порядке, сэр!.. Он задумчиво положил трубку и несколько секунд сидел неподвижно. Затем рявкнул, как тигр:
- Эй, дежурный!.. Кто-нибудь!.. Вы что, все спите?
К нему немедленно подскочил лейтенант, словно материализовавшийся из темноты.
- Что у нас с электронной охраной периметра?
- Только что подключили систему слежения, сэр!..
- Вы гарантируете, что она будет фиксировать все движущиеся предметы?
- Разумеется, сэр, для этого система и предназначена.
- Я имею в виду: если, скажем, этот предмет неодушевленный?
Лейтенант в растерянности переступил с ноги на ногу.
- Простите, сэр?
- Я говорю: камень, дерево или какие-нибудь химические соединения?
- Простите, сэр, я все-таки не понимаю…
- Если сквозь барьер пойдет что-то, не идентифицируемое с привычными нам объектами?
- Система реагирует на любые сколько-нибудь существенные изменения, сэр!..
- Значит - только ждать… - сказал после паузы полковник Хендерсон. Лейтенант наклонился к нему:
- Простите, сэр?
- Я говорю: будем ждать. Обо всех изменениях в ситуации докладывать незамедлительно!..
Милл Роуд, средняя школа
Чрезвычайный эвакуационный центр
День второй
18:27
Койки были расставлены, видимо, в бывшем актовом зале. Кресла отсюда вынесли, и освободилось довольно большое пространство. Вероятно, семей на двадцать, как Малдер успел быстро прикинуть. То есть во всей школе, наверное, было размещено человек сто пятьдесят - двести. И ни один из этих двухсот людей не знал истинной причины эвакуации - той, что на самом деле вынудила их оставить свои дома и-по крайней мере в ближайшие дни - полагаться только на службы срочной социальной помощи.
Как это было типично для всего, связанного с «Секретными материалами»! Искажение информации, фальсификация, наконец, откровенная ложь, выдаваемая за правду. А настоящая правда заперта за семью замками. На Малдера школа произвела гнетущее впечатление. Он видел мужчин и женщин, сидящих на своих временных лежаках как бы в некотором отупении. Одни тихо переговаривались - видимо, просто чтобы обрести поддержку в своих соседях, - другие пытались найти себе хоть какое-нибудь занятие. Кто-то возился с простынями, выданными социальной службой, кто-то возводил кустарную ширму из стоек и полотенец, а кто-то со сдерживаемым раздражением объяснял, что «…он так этого не оставит, правительство должно понимать, что оно делает. Если перевозки опасны, значит, надо запретить эти перевозки. Промышленные токсичные вещества - не для нашего мирного города…» Ему поддакивали, но без особого энтузиазма. Настроения не было. Вероятно, все были слишком подавлены.
Малдер и Скалли прошли прямо в следующее помещение, где курчавая негритянка в блузке и джинсах терпеливо успокаивала мальчика лет, вероятно, двенадцати. Гладила его по голове и говорила с истощающимся терпением:
- Подожди, Пайлис, мы скоро опять будем дома.
- А я хочу вернуться домой сейчас!
- Сейчас нельзя, Пайлис.
- А я хочу!
- Ну, Пайлис, ну ладно, ну ты ведь уже взрослый мужчина…
Мальчик послушно кивал, но тут же начинал сначала. Малдер шагнул к ним и постарался придать лицу соответствующее выражение соболезнования:
- Миссис Райт? Извините, я - Фокс Малдер из Федерального Бюро Расследований. Это Дэйна Скалли, агент, моя помощница по расследованию. Мы хотели бы задать вам пару вопросов… про вашего мужа.
Женщина немедленно вскинулась:
- Что вам еще нужно о нем знать?..
После чего отвернулась и прошла к уже застеленной койке - безо всякой нужды перевернула чистенькую подушку, поправила и так ровно натянутое одеяло.
Мальчик подвинулся вслед за ней, не издав ни единого звука.
Скалли виновато сказала:
- Нам очень жаль вашего мужа…
- Да бросьте вы… - не оглядываясь, раздраженно отозвалась миссис Райт.
- Миссис Райт, мы хотели бы вам помочь, если получится…
- В таком случае, пожалуйста, оставьте меня в покое!
- Почему вы не хотите иметь с нами дела?
- Да потому что я, кроме того, что уже рассказывала, ничего больше не знаю!..
- А кому вы рассказывали о своем муже?
- Ну… ко мне приходил военный вместе с представителем этой фирмы. Ну, которой принадлежала цистерна…
- Они вам представились? Вы помните их фамилии?
- Простите, мэм, я уже все сказала!
Миссис Райт ненатурально повысила голос и, выразительно посмотрев сначала на Малдера, а потом на Скалли, быстро скосила глаза на солдата, стоящего неподалеку.
Тот, казалось, не слушал, занятый не слишком обременительным несением службы. Физиономия у него была бесстрастная.
Скалли тоже скосила глаза и мигом обо всем догадалась. Расстегнула плащ и присела рядом на койку.
- Ну-ну, успокойтесь, мы не будем вам надоедать, если вы против…
Миссис Райт ответила тихим надрывным шепотом:
- Как вы не поймете: даже тело его мне не хотят выдать. Тело моего мужа - чтобы я похоронила его как следует. Сказали, что они сами об этом позаботятся, ясно?
- Но правительство не может так поступать, - твердо заявила Скалли. - Это противозаконно и нарушает многие ваши права. Я уверена, если, например, подать апелляцию…
Миссис Райт отчаянно схватила ее за руку:
- Ни в коем случае! Прошу вас! Не надо!..
- Но вы должны знать, что случилось, - сказала Скалли. - Вы имеете на это право. Вы - единственная, кто может потребовать от властей исчерпывающую информацию… Миссис Райт чуть ли не вплотную приблизила к ней умоляющее лицо. Над бровями блестели бисером крохотные капельки пота.
- Право, мэм, мне нынче не по карману. Они сказали, что, если я хоть кому-нибудь проболтаюсь, они сразу же отменят пенсию моему мужу. Дескать, он сам не соблюдал правила безопасности. А мне, мэм, еще надо позаботиться о ребенке.
Словно чтобы обрести необходимые силы, она крепко сжала плечо мальчика. Тот, не обращая внимания, бросал на одеяло резиновый мячик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17